mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-11-05 16:04:31 +00:00
check
This commit is contained in:
parent
5e0f473a3e
commit
64c3350ca8
1 changed files with 152 additions and 211 deletions
363
po/pa.po
363
po/pa.po
|
@ -8,15 +8,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.pa\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-16 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-06 18:22+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-20 04:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-20 16:07+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <pa@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: components/adapter/main.c:101
|
||||
|
@ -35,8 +35,7 @@ msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਸੰਦਾ ਦੇ ਐਡਪਟਰਾ ਦੀਆਂ
|
|||
msgid ""
|
||||
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
|
||||
"look like Nautilus Views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਉਹਨਾਂ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ ਜੋ ਸਧਾਰਨ ਬੋਨਬੋ ਕੰਟਰੋਲ ਨੂੰ ਲਪੇਟਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਨਾਟਲਿਸ ਦਰਿਸ਼ ਵਰਗੇ ਲਗਦੇ ਹਨ|"
|
||||
msgstr "ਉਹਨਾਂ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ ਜੋ ਸਧਾਰਨ ਬੋਨਬੋ ਕੰਟਰੋਲ ਨੂੰ ਲਪੇਟਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਨਾਟਲਿਸ ਦਰਿਸ਼ ਵਰਗੇ ਲਗਦੇ ਹਨ|"
|
||||
|
||||
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
|
||||
msgid "Nautilus component adapter factory"
|
||||
|
@ -1170,13 +1169,12 @@ msgid "Default zoom level used by the list view."
|
|||
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿਊ ਮੁਤਾਬਕ ਮੂਲ ਜੂਮ ਅਕਾਰ"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop computer icon name"
|
||||
msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਘਰ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
|
||||
msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਘਰ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
|
||||
msgid "Desktop font"
|
||||
msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਫੋਟ"
|
||||
msgstr "ਵਿਹੜਾ ਫੋਟ"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
|
||||
msgid "Desktop home icon name"
|
||||
|
@ -1238,8 +1236,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਦੋਵਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
|
||||
msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
|
||||
msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਪੱਟੀ ਵੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
|
||||
|
@ -1274,8 +1271,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
|
||||
"put files in the trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟਲਿਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਵੀ ਇਕਾਈ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਪੁੱਛੇਗਾ|"
|
||||
msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟਲਿਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਵੀ ਇਕਾਈ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਪੁੱਛੇਗਾ|"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1348,8 +1344,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
|
||||
"the desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ ਜੋ ਕਿ ਘਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਵੇਗਾ|"
|
||||
msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ ਜੋ ਕਿ ਘਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਵੇਗਾ|"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1390,8 +1385,7 @@ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
|
|||
msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਮੂਲ ਤੌਰ ਤੇ ਕਸਵੇ ਹੋਣਗੇ"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
|
||||
msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
|
||||
msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਪਾਸੇ ਤੇ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ ਨਾ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
|
||||
|
@ -1423,8 +1417,7 @@ msgstr "ਛੋਟਾ ਨਮੂਨਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋ
|
|||
msgid ""
|
||||
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
|
||||
"2.2. Please use the icon theme instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਟਲਿਸ ਦਾ ਸਰੂਪ, ਇਹ ਨਾਟਲਿਸ ੨਼੨ ਦੀ ਮਨਾਹੀ ਹੈ| ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਵਰਤੋ"
|
||||
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਟਲਿਸ ਦਾ ਸਰੂਪ, ਇਹ ਨਾਟਲਿਸ ੨਼੨ ਦੀ ਮਨਾਹੀ ਹੈ| ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਵਰਤੋ"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
|
||||
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
|
||||
|
@ -1567,23 +1560,28 @@ msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
|
|||
msgstr "ਨਵੇ ਝਰੋਖਿਆ ਵੇਖਾਉਣ ਲ਼ਈ ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
|
||||
"desktop."
|
||||
msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚਲੇ ਘਰ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚਲੇ ਘਰ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ "
|
||||
"ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ|"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
|
||||
"desktop."
|
||||
msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚਲੇ ਘਰ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚਲੇ ਘਰ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ "
|
||||
"ਸਕਦੇ ਹੋ|"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
|
||||
"desktop."
|
||||
msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚਲੇ ਰੱਦੀ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ| "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚਲੇ ਰੱਦੀ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ "
|
||||
"ਸਕਦੇ ਹੋ| "
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
|
||||
msgid "Trash icon visible on desktop"
|
||||
|
@ -1785,8 +1783,7 @@ msgstr "ਤੁਸੀ ਵਾਲੀਅਮ ਆਈਕਾਨ ਖਤਮ ਨਹੀ ਸ
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of "
|
||||
"the volume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਸੀਡੀ ਕੱਢਣੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਈਕਾਨ ਤੇ ਸੱਜੇ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ,ਵਰਤੋ"
|
||||
msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਸੀਡੀ ਕੱਢਣੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਈਕਾਨ ਤੇ ਸੱਜੇ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ,ਵਰਤੋ"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
|
||||
msgid "Can't Delete Volume"
|
||||
|
@ -1840,8 +1837,7 @@ msgid "Couldn't Install Emblem"
|
|||
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
|
||||
msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
|
||||
msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਨਿਸ਼ਾਨ ਅੱਖਰ ਕੇਵਲ ਅੱਖਰ. ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਜਾਂ ਨੰਬਰ ਹੀ ਰਖਦੇ ਹਨ"
|
||||
|
||||
#. this really should never happen, as a user has no idea
|
||||
|
@ -2008,7 +2004,7 @@ msgid "%m/%d/%y"
|
|||
msgstr "%m/%d/%y"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4308
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u item"
|
||||
msgid_plural "%u items"
|
||||
|
@ -2137,8 +2133,7 @@ msgstr "ਗਲਤੀ ਖਤਮ ਕਰਨ ਵੇਲੇ"
|
|||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
|
||||
"parent folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਕਿ ਉੱਪਰਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਨਹੀ ਹੈ|"
|
||||
msgstr "\"%s\" ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਕਿ ਉੱਪਰਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਨਹੀ ਹੈ|"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2732,17 +2727,17 @@ msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰ ਦਿੱਤ
|
|||
msgid "_Empty"
|
||||
msgstr "ਖਾਲੀ"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:395
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
|
||||
msgstr "(%d:%02d:%d ਬਕਾਇਆ)"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:400
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%d:%02d Remaining)"
|
||||
msgstr "(%d:%02d ਬਕਾਇਆ)"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:513
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld of %ld"
|
||||
msgstr "%ld ਦਾ %ld"
|
||||
|
@ -3356,8 +3351,7 @@ msgstr "ਖੋਲਣਾ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕੀ ਹੋਰ ਸਹਾਇਕ
|
|||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
|
||||
"locations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" ਖੋਲ਼ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ \"%s\" ਕਿਉਕਿ \"%s\" \"%s\" ਥਾਂ ਤੇ ਫਾਇਲ ਲ਼ਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹੈ "
|
||||
msgstr "\"%s\" ਖੋਲ਼ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ \"%s\" ਕਿਉਕਿ \"%s\" \"%s\" ਥਾਂ ਤੇ ਫਾਇਲ ਲ਼ਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹੈ "
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
|
||||
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
|
||||
|
@ -3380,8 +3374,7 @@ msgstr "ਸਥਿਤੀ ਖੋਲੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
|
|||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
|
||||
"locations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ\"%s\" ਕਿਉਕਿ \"%s\" \"%s\" ਥਾਂ ਤੇ ਫਾਇਲ ਲ਼ਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹੈ "
|
||||
msgstr "\"%s\" ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ\"%s\" ਕਿਉਕਿ \"%s\" \"%s\" ਥਾਂ ਤੇ ਫਾਇਲ ਲ਼ਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹੈ "
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:173
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3450,8 +3443,7 @@ msgstr "\"%s\" ਵਿਖਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਕਿਉਕਿ
|
|||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1411
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
|
||||
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
|
||||
msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਸਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਪਰਕਾਸੀ (Proxy) ਨਿਰਧਾਰਨ ਠੀਕ ਹੈ|"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
|
||||
|
@ -3509,8 +3501,7 @@ msgid "This drop target only supports local files."
|
|||
msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੈ|"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919
|
||||
msgid ""
|
||||
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
|
||||
msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
|
||||
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਥਾਨਿਕ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕਰੋ ਤੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ|"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
|
||||
|
@ -3565,9 +3556,8 @@ msgid "Browse the filesystem with the file manager"
|
|||
msgstr "ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ"
|
||||
|
||||
#: nautilus.desktop.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Browser"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਃ %s"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕ"
|
||||
|
||||
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Change how files are managed"
|
||||
|
@ -3619,50 +3609,49 @@ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਾਰੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲਣ
|
|||
msgid "This will open %d separate window."
|
||||
msgid_plural "This will open %d separate windows."
|
||||
msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰਾ %d ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੇਗਾ|"
|
||||
msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੇ %d ਝਰੋਖੇ ਖੋਲੇਗਾ|"
|
||||
msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੇ %d ਝਰੋਖੇ ਖੋਲੇਗਾ|"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:847
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
||||
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:851
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
|
||||
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
|
||||
msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %d ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?"
|
||||
msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %d ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:859
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:866
|
||||
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
||||
msgstr "ਜੇ ਇਕਾਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਇਹ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਹਟਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:860
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:867
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "ਖਤਮ ?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:999
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1006
|
||||
msgid "Select Pattern"
|
||||
msgstr "ਤਰਤੀਬ ਚੁਣੋ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
|
||||
msgid "_Pattern:"
|
||||
msgstr "ਤਰਤੀਬਃ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1742
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" selected"
|
||||
msgstr "\"%s\" ਚੁਣੇ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1744
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d folder selected"
|
||||
msgid_plural "%d folders selected"
|
||||
msgstr[0] "%d ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੇ"
|
||||
msgstr[1] "%d ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੇ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (containing %d item)"
|
||||
msgid_plural " (containing %d items)"
|
||||
|
@ -3670,19 +3659,19 @@ msgstr[0] "(ਇਕਾਈ %d ਰੱਖਦਾ ਹੈ)"
|
|||
msgstr[1] "(ਇਕਾਈਆਂ %d ਰੱਖਦਾ ਹੈ)"
|
||||
|
||||
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1765
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (containing a total of %d item)"
|
||||
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
|
||||
msgstr[0] " (ਕੁੱਲ %d ਇਕਾਈ ਮੌਜੂਦ ਹੈ)"
|
||||
msgstr[1] " (ਕੁੱਲ %d ਇਕਾਈਆਂ ਮੌਜੂਦ ਹਨ)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" selected (%s)"
|
||||
msgstr " \"%s\"ਚੁਣਿਆ (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1785
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d item selected (%s)"
|
||||
msgid_plural "%d items selected (%s)"
|
||||
|
@ -3690,7 +3679,7 @@ msgstr[0] "%d ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ (%s)"
|
|||
msgstr[1] "%d ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀ(%s)"
|
||||
|
||||
#. Folders selected also, use "other" terminology
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d other item selected (%s)"
|
||||
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
|
||||
|
@ -3698,7 +3687,7 @@ msgstr[0] "%d ਹੋਰ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ (%s)"
|
|||
msgstr[1] "%d ਹੋਰ ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ (%s)"
|
||||
|
||||
# Folders selected also, use "other" terminology
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, Free space: %s"
|
||||
msgstr "%s, ਖਾਲੀ ਥਾਂ: %s"
|
||||
|
@ -3710,7 +3699,7 @@ msgstr "%s, ਖਾਲੀ ਥਾਂ: %s"
|
|||
#. * message about the number of other items and the
|
||||
#. * total size of those items.
|
||||
#.
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1839
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s, %s"
|
||||
msgstr "%s%s, %s"
|
||||
|
@ -3719,47 +3708,46 @@ msgstr "%s%s, %s"
|
|||
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
|
||||
#. * no more than the constant limit are displayed.
|
||||
#.
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
|
||||
msgstr "ਫੋਲਡਰ\"%s\" ਇੰਨੀਆਂ ਰਖਦਾ ਹੈ ਜਿੰਨੀਆਂ ਨਾਟਲਿਸ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1970
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
|
||||
msgid "Some files will not be displayed."
|
||||
msgstr "ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ ਵੇਖਾਈਆ ਨਾ ਜਾ ਸਕਣਗੀਆਂ "
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1971
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
|
||||
msgid "Too Many Files"
|
||||
msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਨ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3249
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3256
|
||||
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ ?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ਼ \"%s\" ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਭੇਜੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ|"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3254
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3261
|
||||
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
|
||||
msgstr "ਕੁਝ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ,ਕੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ ?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264
|
||||
msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
|
||||
msgstr "ਕੁਝ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ,ਕੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ ?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3271
|
||||
msgid "Delete Immediately?"
|
||||
msgstr "ਹੁਣੇ ਹੀ ਖਤਮ ?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
|
||||
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋ \"%s\" ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ ?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3300
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
|
||||
|
@ -3770,56 +3758,56 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋ %d ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ ?"
|
||||
msgstr[1] "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋ %d ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ ?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3309
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3316
|
||||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਕੁਝ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ|"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3310
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3317
|
||||
msgid "Delete From Trash?"
|
||||
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋ ਖਤਮ ?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3685
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with \"%s\""
|
||||
msgstr " \"%s\" ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
|
||||
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ \"%s\" ਵਰਤੋ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3764
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
|
||||
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ \"%s\" ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ਜਾਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੇਗੇ ?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3766
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is an executable text file."
|
||||
msgstr "\"%s\" ਫਾਇਲ ਚੱਲਣਯੋਗ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਹੈ|"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3772
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3779
|
||||
msgid "Run or Display?"
|
||||
msgstr "ਚਲਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਵੇਖਣਾ ?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3773
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3780
|
||||
msgid "Run in _Terminal"
|
||||
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾਉ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3774
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3781
|
||||
msgid "_Display"
|
||||
msgstr "ਵਿਖਾਉ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3777
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr "ਚਲਾਉ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4109
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open %s"
|
||||
msgstr "ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦੇ %s"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
|
||||
|
@ -3839,31 +3827,31 @@ msgstr ""
|
|||
"ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ, ਇਸ ਦੀ ਅੈਕਸਟੇਸ਼ਨ ਨੂੰ \"%s\" ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿਉ, ਫਿਰ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ "
|
||||
"ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਲੋ| ਬਦਲਵਾਂ ਤਰੀਕਾ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਕਾਰਜ, ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਚੁਣੋ|"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4498
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
|
||||
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ \"%s\" ਵਰਤੋ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4732
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Create Document from template \"%s\""
|
||||
msgstr "ਨਮੂਨੇ \"%s\" ਤੋ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤਿਆਰ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4923
|
||||
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚਲੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਚਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਉਪਬਲੱਧ ਹਨ|"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4918
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
|
||||
"as input."
|
||||
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋ ਚੁਣੀ ਕੋਈ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਕਿਸੇ ਵੀ ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਨਪੁੱਟ ਲੈ ਕੇ ਚੱਲ ਸਕੇਗੀ|"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4920
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4927
|
||||
msgid "About Scripts"
|
||||
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਬਾਰੇ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4921
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4928
|
||||
msgid ""
|
||||
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
|
||||
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
|
||||
|
@ -3900,88 +3888,84 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ਮੌਜੂਦ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਸਥਾਨ ਅਤੇ ਅਕਾਰ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5052
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5059
|
||||
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
|
||||
msgstr "ਜੇਕਰ ਚਿਪਕਾਉਣ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ \"%s\" ਭੇਜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5056
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5063
|
||||
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
|
||||
msgstr "ਜੇਕਰ ਚਿਪਕਾਉਣ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ \"%s\" ਨਕਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5063
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
|
||||
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
|
||||
msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
|
||||
msgstr[0] "ਜੇਕਰ ਚਿਪਕਾਉਣ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ %d ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ"
|
||||
msgstr[1] "ਜੇਕਰ ਚਪਕਾਉਣ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ %d ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5070
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
|
||||
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
|
||||
msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
|
||||
msgstr[0] "ਜੇਕਰ ਚਿਪਕਾਉਣ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ %d ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
|
||||
msgstr[1] "ਜੇਕਰ ਚਿਪਕਾਉਣ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ %d ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨਕਲ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5152
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
|
||||
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868
|
||||
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
|
||||
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀ ਜੋ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5255
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6490
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5262
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6497
|
||||
msgid "Mount Error"
|
||||
msgstr "ਮਾਊਟ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5324
|
||||
msgid "Eject Error"
|
||||
msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5327
|
||||
msgid "Unmount Error"
|
||||
msgstr "ਅਨਮਾਊਟ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5444
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connect to Server %s"
|
||||
msgstr "%s ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5456
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "ਜੋੜੋ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5463
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5470
|
||||
msgid "Link _name:"
|
||||
msgstr "ਸਬੰਧ ਨਾਂ:"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5782
|
||||
msgid "E_ject"
|
||||
msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5782
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
|
||||
msgid "_Unmount Volume"
|
||||
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਅਨਮਾਉਟ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_Open with \"%s\""
|
||||
msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5931
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5938
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "ਖੋਲੋ"
|
||||
|
||||
#. add the "open in new window" menu item
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5940
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5947
|
||||
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open in New Window"
|
||||
|
@ -3989,93 +3973,93 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows"
|
|||
msgstr[0] "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ"
|
||||
msgstr[1] " %d ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5947
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5954
|
||||
msgid "Browse Folder"
|
||||
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਝਲਕ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5956
|
||||
msgid "Browse Folders"
|
||||
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਝਲਕ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5972
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5979
|
||||
msgid "_Delete from Trash"
|
||||
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋ ਹਟਾਉ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5974
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5981
|
||||
msgid "Delete all selected items permanently"
|
||||
msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਹਟਾਉ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5977
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5984
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
|
||||
msgid "Mo_ve to Trash"
|
||||
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5979
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5986
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
|
||||
msgid "Move each selected item to the Trash"
|
||||
msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6003
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6010
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "ਹਟਾਉ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6023
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6030
|
||||
msgid "Ma_ke Links"
|
||||
msgstr "ਸੰਬੰਧ ਬਣਾਉ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6024
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6031
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
|
||||
msgid "Ma_ke Link"
|
||||
msgstr "ਸੰਬੰਧ ਬਣਾਉ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6037
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6044
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
|
||||
msgid "_Empty Trash"
|
||||
msgstr "ਰੱਦੀ ਦੀ ਟੋਕਰੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6053
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6060
|
||||
msgid "Cu_t File"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਕੱਟੋ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6054
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6061
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
|
||||
msgid "Cu_t Files"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਕੱਟੋ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6070
|
||||
msgid "_Copy File"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਨਕਲ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6064
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6071
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
|
||||
msgid "_Copy Files"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਨਕਲ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
|
||||
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
|
||||
msgstr "ਸੰਬੰਧ ਟੁੱਟ ਚੁੱਕਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
|
||||
msgid "This link can't be used, because it has no target."
|
||||
msgstr "ਇਹ ਸੰਬੰਧ ਵਰਤੋਯੋਗ ਨਹੀ, ਕਿਉਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਹੀ ਨਹੀ ਰਿਹਾ ਹੈ|"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6317
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
|
||||
msgstr "ਇਹ ਸੰਬੰਧ ਵਰਤੋਯੋਗ ਨਹੀ ਕਿਉਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨਾ \"%s\" ਹੀ ਨਹੀ ਰਿਹਾ|"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
|
||||
msgid "Broken Link"
|
||||
msgstr "ਖਤਮ ਸੰਬੰਧ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" ਖੁੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ|"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
|
||||
msgid "Cancel Open?"
|
||||
msgstr "ਖੋਲਣਾ ਰੱਦ ?"
|
||||
|
||||
|
@ -4101,8 +4085,7 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ"
|
|||
|
||||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
|
||||
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਵੇਖਣ ਲਈ ਜਰੂਰੀ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹਨ|"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
|
||||
|
@ -4125,14 +4108,12 @@ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
|
|||
|
||||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
|
||||
msgstr "ਇਹ ਨਾਂ \"%s\" ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਨਾਂ ਚੁਣੋ|"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
|
||||
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
|
||||
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕੋਈ \"%s\" ਨਹੀ, ਸਾਇਦ ਕਿਤੇ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਈ ਜਾਂ ਹਟਾ ਗਈ ?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
|
||||
|
@ -4172,8 +4153,7 @@ msgstr "ਨਾਂ ਤਬਦੀਲੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
|
|||
|
||||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
|
||||
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
|
||||
msgstr " \"%s\" ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਬਦਲਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹਨ|"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
|
||||
|
@ -4214,8 +4194,7 @@ msgstr "ਮਾਲਕ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
|
|||
|
||||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
||||
msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
||||
msgstr "\"%s\" ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਡਿਸਕ ਕੇਵਲ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹੈ|"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
|
||||
|
@ -4315,12 +4294,12 @@ msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸੁੱਟਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
|
|||
msgid "An invalid drag type was used."
|
||||
msgstr "ਇਕ ਗਲਤ ਚੁੱਕਣ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ|"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1524
|
||||
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Visible Columns"
|
||||
msgstr "%s ਵੇਖਣਯੋਗ ਕਾਲਮ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1543
|
||||
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1555
|
||||
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
|
||||
msgstr "ਕ੍ਰਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇ|"
|
||||
|
||||
|
@ -4667,8 +4646,7 @@ msgid "Open a new GNOME terminal window"
|
|||
msgstr "ਨਵਾਂ ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
|
||||
msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
|
||||
msgstr "ਉਹ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ, ਜੋ ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਤਰਤੀਬ ਜਾਂ ਰੰਗ ਬਦਲ ਸਕੇ"
|
||||
|
||||
# add the reset background item, possibly disabled
|
||||
|
@ -4752,8 +4730,7 @@ msgid "Mount the selected volume"
|
|||
msgstr "ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਅਨਮਾਊਟ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
|
||||
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
|
||||
msgstr "ਭੇਜੋ ਜਾਂ ਨਕਲ ਕਰੋ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਨਕਲ ਜਾਂ ਕੱਟ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਚੁਣੀਆਂ ਸਨ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
|
||||
|
@ -4767,7 +4744,6 @@ msgid "No templates Installed"
|
|||
msgstr "ਕੋਈ ਢਾਚਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Wit_h"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
|
||||
|
||||
|
@ -4784,9 +4760,8 @@ msgid "Open the selected item in this window"
|
|||
msgstr "ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open with Other _Application..."
|
||||
msgstr "ਹੋਰ ਸਹਾਇਕ ਨਾਲ ਖੋਲੋ .."
|
||||
msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲੋ..."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
|
||||
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
|
||||
|
@ -5185,87 +5160,76 @@ msgid "%s on %s"
|
|||
msgstr "%2s ਤੇ %1s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Location (URI):"
|
||||
msgstr "ਸਥਿਤੀ (URL):"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Server:"
|
||||
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀ"
|
||||
msgstr "ਸਰਵਰ:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Optional information:"
|
||||
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||
msgstr "ਚੋਣਵੀਂ ਜਾਣਕਾਰੀ:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Share:"
|
||||
msgstr "ਸ਼ੇਲ"
|
||||
msgstr "ਸਾਂਝ:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Port:"
|
||||
msgstr "ਫਾਰਮਿਟ:"
|
||||
msgstr "ਪੋਰਟ:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:496
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Folder:"
|
||||
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਕੱਟੋ"
|
||||
msgstr "ਫੋਲਡਰ:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_User Name:"
|
||||
msgstr "ਨਾਂਃ"
|
||||
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂਃ"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:543
|
||||
msgid "_Name to use for connection:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਂ:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
|
||||
msgid "Connect to Server"
|
||||
msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:612
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Service _type:"
|
||||
msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ"
|
||||
msgstr "ਸੇਵਾ ਕਿਸਮ:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:621
|
||||
msgid "SSH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSH"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:623
|
||||
msgid "Public FTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ਸਰਵਜਨਕ FTP"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:625
|
||||
msgid "FTP (with login)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FTP (ਲਾਗਆਨ ਨਾਲ)"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:627
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Windows share"
|
||||
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੈਟਵਰਕ"
|
||||
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਾਂਝ"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:629
|
||||
msgid "WebDAV (HTTP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WebDAV (HTTP)"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631
|
||||
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ WebDAV (HTTPS)"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom Location"
|
||||
msgstr "ਸਥਿਤੀਃ"
|
||||
msgstr "ਪੰਸਦੀਦਾ ਸਥਿਤੀ"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Browse _Network"
|
||||
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੈਟਵਰਕ"
|
||||
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਝਲਕ"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
|
@ -5372,7 +5336,8 @@ msgid ""
|
|||
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
|
||||
"information will appear when zooming in closer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਆਈਕਾਨ ਹੇਠ ਉਪਲਬੱਧ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਾ ਕ੍ਰਮ ਚੁਣੋ| ਜਦੋ ਜੂਮ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗਾ ਤਾਂ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇਗੀ|"
|
||||
"ਆਈਕਾਨ ਹੇਠ ਉਪਲਬੱਧ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਾ ਕ੍ਰਮ ਚੁਣੋ| ਜਦੋ ਜੂਮ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗਾ ਤਾਂ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ "
|
||||
"ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇਗੀ|"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
|
||||
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
|
||||
|
@ -5962,7 +5927,7 @@ msgstr "ਤਰਤੀਬ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ
|
|||
#: src/nautilus-property-browser.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
|
||||
msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਨਿਸ਼ਾਨ %s ਖਤਮ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ|"
|
||||
msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਨਿਸ਼ਾਨ %s ਖਤਮ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ|"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-property-browser.c:934
|
||||
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
|
||||
|
@ -6512,7 +6477,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਵਿਖਾ
|
|||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
|
||||
msgstr "ਕਿਉਕਿ ਨਾਟਲਿਸ %s ਮੌਕੇ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਸਕਿਆ ਹੈ|"
|
||||
msgstr "ਕਿਉਕਿ ਨਾਟਲਿਸ %s ਮੌਕੇ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਸਕਿਆ ਹੈ|"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1418
|
||||
msgid "Check that your proxy settings are correct."
|
||||
|
@ -6582,7 +6547,7 @@ msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇ ਹਨ (c) ੧੯੯੯-੨੦੦੧ ਏਜ਼ਲ
|
|||
#.
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:580 src/nautilus-window-menus.c:581
|
||||
msgid "Translator Credits"
|
||||
msgstr "ਅਮਨਪ੍ੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ<amanlinux@netscape.net>"
|
||||
msgstr "ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ(aalam@redhat.com) "
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:586
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6632,27 +6597,3 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ"
|
|||
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
|
||||
msgstr "ਨਟਾਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਵੇਖੋ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Nautilus to session"
|
||||
#~ msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਨੂੰ ਅਜਲਾਸ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it "
|
||||
#~ "starts up. This means it will be started the next time you log in."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟਲਿਸ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸੁਰੂਆਤੀ ਅਜਲਾਸ ਵਿੱਚ ਜੋੜ ਦੇਵੇਗਾ| ਇਸ ਕਰਕੇ "
|
||||
#~ "ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਦਾਖਲੇ ਸਮੇ ਆਪੇ ਚੱਲ ਪਵੇਗਾ|"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Browse Filesystem"
|
||||
#~ msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਦੀ ਝਲਕ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Other Application..."
|
||||
#~ msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਜ......."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open _With..."
|
||||
#~ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open _With"
|
||||
#~ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Example:"
|
||||
#~ msgstr "ਉਦਾਹਰਨ:"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue