Updated Spanish translation, fixes #569457

svn path=/trunk/; revision=14948
This commit is contained in:
Jorge Gonzalez Gonzalez 2009-02-14 16:56:52 +00:00
parent 517d65849f
commit 5bdea37c4e
2 changed files with 51 additions and 42 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2009-02-14 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation, fixes bug #569457
2009-02-14 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>
* be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation by Ihar

View file

@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eel.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-12 23:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 21:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-14 17:48+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -568,21 +568,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Una cadena que especifica cómo se deberían reemplazar las partes de los "
"nombres de archivos largos por elipsis dependiendo del nivel de ampliación. "
"Cada una de las entradas de la lista es de la forma «Nivel de ampliación:"
"Entero». Para cada nivel de ampliación especificado, si el entero es mayor "
"que 0, el nombre del archivo no superará el número de líneas dado. Si el "
"número es 0 o menor no se impone límite en el número de líneas mostradas en "
"el nivel de ampliación especificado. También se permite una entrada "
"predeterminada para la forma «Entero» sin especificar el nivel de ampliación. "
"Define el máximo numero de líneas para el resto de niveles de ampliación. "
"Ejemplos: 0 - siempre mostrar los nombres de archivo largos; 3 - acortar "
"nombres de archivo si superan las tres líneas; mas pequeño:5,muy pequeño:4 - "
"acorta los nombres de archivo si superan las cinco líneas en el nivel de "
"ampliación «más pequeño» y si superan las cuatro líneas para el nivel de "
"ampliación «pequeño». No acorta los nombres de archivo para otros niveles de "
"ampliación. Niveles de ampliaión disponibles: más pequeño (33%), muy pequeño "
"(50%), pequeño (66%), estándar (100%), grande (150%), muy grande (200%), más "
"grande (400%)."
"Cada una de las entradas de la lista es de la forma \"Zoom Level:Integer"
"\" (Nivel de ampliación:Entero). Para cada nivel de ampliación especificado, "
"si el entero es mayor que 0, el nombre del archivo no superará el número de "
"líneas dado. Si el número es 0 o menor no se impone límite en el número de "
"líneas mostradas en el nivel de ampliación especificado. También se permite "
"una entrada predeterminada para la forma \"Integer\" (Entero) sin "
"especificar el nivel de ampliación. Define el máximo numero de líneas para "
"el resto de niveles de ampliación. Ejemplos: 0 - siempre mostrar los nombres "
"de archivo largos; 3 - acortar nombres de archivo si superan las tres "
"líneas; mas pequeño:5,muy pequeño:4 - acorta los nombres de archivo si "
"superan las cinco líneas en el nivel de ampliación \"smallest\" (más "
"pequeño) y si superan las cuatro líneas para el nivel de ampliación \"smaller"
"\" (pequeño). No acorta los nombres de archivo para otros niveles de "
"ampliación. Niveles de ampliación disponibles: \"smallest\" (más pequeño) "
"(33%), \"smaller\" (muy pequeño) (50%), \"small\" (pequeño) (66%), \"standard"
"\" (estándar) (100%), \"large\" (grande) (150%), \"larger\" (muy grande) "
"(200%), \"largest\" (más grande) (400%)."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "All columns have same width"
@ -1211,10 +1213,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Compensación de velocidad para cuando se hace una reproducción previa de un "
"archivo de sonido al colocar el ratón sobre los iconos de los archivos. Si "
"está definido como «always» entonces se reproducirá el sonido, aún si el "
"archivo se encuentra en un servidor remoto. Si se establece a «local_only» "
"entonces la reproducción previa sólo se realizará sobre archivos locales. Si "
"se establece a «never» entonces nunca de reproducirá previamente el sonido."
"está definido como \"always\" (siempre) entonces se reproducirá el sonido, "
"aún si el archivo se encuentra en un servidor remoto. Si se establece a "
"\"local_only\" (sólo local) entonces la reproducción previa sólo se "
"realizará sobre archivos locales. Si se establece a \"never\" (nunca) "
"entonces nunca de reproducirá previamente el sonido."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid ""
@ -1225,11 +1228,12 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
"Compensación de velocidad para cuando se muestran previamente los contenidos "
"de un archivo de texto en el icono del archivo. Si se establece a «always» "
"entonces siempre se mostrará una vista previa, aún si la carpeta se "
"encuentra en un servidor remoto. Si se establece a «local_only» entonces sólo "
"se previsualizará en los sistemas de archivos locales. Si se establece a "
"«never» entonces nunca se leerán datos para la vista previa."
"de un archivo de texto en el icono del archivo. Si se establece a \"always"
"\" (siempre) entonces siempre se mostrará una vista previa, aún si la "
"carpeta se encuentra en un servidor remoto. Si se establece a \"local_only"
"\" (sólo local) entonces sólo se previsualizará en los sistemas de archivos "
"locales. Si se establece a \"never\" (siempre) entonces nunca se leerán "
"datos para la vista previa."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid ""
@ -1240,11 +1244,12 @@ msgid ""
"generic icon."
msgstr ""
"Compensación de velocidad para cuando se muestran archivos de imágenes como "
"una miniatura. Si se establece a «always» entonces siempre se mostrarán "
"miniaturas, aún cuando la carpeta se encuentre en un servidor remoto. Si "
"está definido como «local_only» entonces sólo se mostrarán miniaturas en los "
"sistemas de archivos locales. Si se establece a «never» entonces no se "
"mostrarán miniaturas de las imágenes, sino que se mostrará un icono genérico."
"una miniatura. Si se establece a \"always\" (siempre) entonces siempre se "
"mostrarán miniaturas, aún cuando la carpeta se encuentre en un servidor "
"remoto. Si está definido como \"local_only\" (sólo local) entonces sólo se "
"mostrarán miniaturas en los sistemas de archivos locales. Si se establece a "
"\"never\" (nunca) entonces no se mostrarán miniaturas de las imágenes, sino "
"que se mostrará un icono genérico."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid ""
@ -1254,11 +1259,11 @@ msgid ""
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"Compensación de velocidad para cuando se muestre el número de elementos en "
"una carpeta. Si se establece a «always» entonces siempre se contará el número "
"de elementos, aún si la carpeta se encuentra en un servidor remoto. Si se "
"establece a «local_only» entonces sólo se mostrará el número en los sistemas "
"de archivos locales. Si se establece a «never» entonces nunca se contará el "
"número de elementos."
"una carpeta. Si se establece a \"always\" (siempre) entonces siempre se "
"contará el número de elementos, aún si la carpeta se encuentra en un "
"servidor remoto. Si se establece a \"local_only\" (sólo local) entonces sólo "
"se mostrará el número en los sistemas de archivos locales. Si se establece a "
"\"never\" (nunca) entonces nunca se contará el número de elementos."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Text Ellipsis Limit"
@ -1276,7 +1281,8 @@ msgid ""
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
"El criterio de ordenación de los elementos en la vista de icono. Los valores "
"posibles son «name», «size», «type» «modification_date» y «emblems»."
"posibles son \"name\" (nombre), \"size\" (tamaño), \"type\" (tipo), "
"\"modification_date\" (fecha de modificación) y \"emblems\" (emblemas)."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
msgid ""
@ -1284,7 +1290,8 @@ msgid ""
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
"El criterio de ordenación de los elementos en la vista de lista. Los valores "
"posibles son «name», «size», «type» y «modification_date»."
"posibles son \"name\" (nombre), \"size\" (tamaño), \"type\" (tipo) y "
"\"modification_date\" (fecha de modificación)."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
msgid "The default width of the side pane in new windows."
@ -1301,8 +1308,8 @@ msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
"El formato de las fechas de los archivos. Los valores posibles son «local», "
"«iso» e «informal»."
"El formato de las fechas de los archivos. Los valores posibles son \"locale"
"\" (local), \"iso\" e \"informal\"."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
@ -2705,7 +2712,6 @@ msgstr "Hubo un error al crear el directorio en %F."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:885
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
#, c-format
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Este archivo no se puede montar"
@ -5229,7 +5235,6 @@ msgstr "Propiedades de %s"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1363
#, c-format
#| msgid "%s (%s)"
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"