mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-11-05 16:04:31 +00:00
Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
e2caa9c9c8
commit
432f15dec7
1 changed files with 144 additions and 128 deletions
272
po/pl.po
272
po/pl.po
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nautilus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-24 15:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-08 03:50+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-08 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-08 23:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
|||
"rozszerzane za pomocą wtyczek i skryptów."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:107
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4582 src/nautilus-window.c:3019
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4582 src/nautilus-window.c:3075
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Pliki"
|
||||
|
||||
|
@ -607,9 +607,9 @@ msgstr "Y"
|
|||
#. Put up the timed wait window.
|
||||
#. Add buttons
|
||||
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1125
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1690 src/nautilus-files-view.c:5917
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6420 src/nautilus-location-entry.c:282
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1123
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1688 src/nautilus-files-view.c:5899
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6402 src/nautilus-location-entry.c:282
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:569 src/nautilus-mime-actions.c:573
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:655 src/nautilus-mime-actions.c:961
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4573
|
||||
|
@ -662,19 +662,19 @@ msgstr ""
|
|||
"katalogi lub tak ustalić uprawnienia, aby możliwe było ich utworzenie:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:630
|
||||
#: src/nautilus-application.c:626
|
||||
msgid "--check cannot be used with other options."
|
||||
msgstr "--check nie może być użyte z innymi opcjami."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:638
|
||||
#: src/nautilus-application.c:634
|
||||
msgid "--quit cannot be used with URIs."
|
||||
msgstr "--quit nie może być użyte z adresami URI."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:647
|
||||
#: src/nautilus-application.c:643
|
||||
msgid "--select must be used with at least an URI."
|
||||
msgstr "--select musi być użyte z co najmniej adresem URI."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:788
|
||||
#: src/nautilus-application.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error displaying help: \n"
|
||||
|
@ -683,39 +683,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy: \n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:938
|
||||
#: src/nautilus-application.c:934
|
||||
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
|
||||
msgstr "Przeprowadza krótkie automatyczne testy sprawdzające."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:945
|
||||
#: src/nautilus-application.c:941
|
||||
msgid "Create the initial window with the given geometry."
|
||||
msgstr "Tworzy początkowe okno z podaną geometrią."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:945
|
||||
#: src/nautilus-application.c:941
|
||||
msgid "GEOMETRY"
|
||||
msgstr "GEOMETRIA"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:947
|
||||
#: src/nautilus-application.c:943
|
||||
msgid "Show the version of the program."
|
||||
msgstr "Wyświetla wersję programu."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:949
|
||||
#: src/nautilus-application.c:945
|
||||
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
|
||||
msgstr "Zawsze otwiera nowe okno do przeglądania podanych adresów URI"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:951
|
||||
#: src/nautilus-application.c:947
|
||||
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
|
||||
msgstr "Tworzy okna tylko dla jawnie podanych adresów URI."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:953
|
||||
#: src/nautilus-application.c:949
|
||||
msgid "Quit Nautilus."
|
||||
msgstr "Kończy działanie programu Nautilus."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:955
|
||||
#: src/nautilus-application.c:951
|
||||
msgid "Select specified URI in parent folder."
|
||||
msgstr "Zaznacza podany adres URI w katalogu nadrzędnym."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-application.c:956
|
||||
#: src/nautilus-application.c:952
|
||||
msgid "[URI…]"
|
||||
msgstr "[URI…]"
|
||||
|
||||
|
@ -892,8 +892,8 @@ msgid "Other Locations"
|
|||
msgstr "Inne położenia"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
|
||||
#: src/nautilus-list-view.c:1897 src/nautilus-pathbar.c:450
|
||||
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:179
|
||||
#: src/nautilus-list-view.c:1836 src/nautilus-pathbar.c:450
|
||||
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:180
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Katalog domowy"
|
||||
|
||||
|
@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "Przywróć ustawienia _domyślne"
|
|||
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
|
||||
msgstr "Zastępuje bieżące ustawienia kolumn listy ustawieniami domyślnymi"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2144
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2123
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
@ -1769,7 +1769,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
|
|||
msgstr "Wszystkie elementy w koszu zostaną bezpowrotne usunięte."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1450
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1449
|
||||
msgid "Empty _Trash"
|
||||
msgstr "Op_różnij kosz"
|
||||
|
||||
|
@ -1941,7 +1941,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
|
|||
msgstr "_Nie opróżniaj kosza"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6648
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku „%s”"
|
||||
|
@ -2487,20 +2487,20 @@ msgstr[2] "Skompresowano %'d plików do „%s”"
|
|||
msgid "Compressing Files"
|
||||
msgstr "Kompresowanie plików"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:381
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:379
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie…"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:381 src/nautilus-image-properties-page.c:541
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:379 src/nautilus-image-properties-page.c:541
|
||||
#: src/nautilus-list-model.c:471 src/nautilus-window-slot.c:853
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Wczytywanie…"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1113 src/nautilus-mime-actions.c:949
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1111 src/nautilus-mime-actions.c:949
|
||||
msgid "Are you sure you want to open all files?"
|
||||
msgstr "Na pewno otworzyć wszystkie pliki?"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1116
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This will open %'d separate tab."
|
||||
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
|
||||
|
@ -2508,7 +2508,7 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnej karty."
|
|||
msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart."
|
||||
msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1121
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This will open %'d separate window."
|
||||
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
|
||||
|
@ -2516,29 +2516,29 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnego okna."
|
|||
msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien."
|
||||
msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1125 src/nautilus-location-entry.c:282
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1123 src/nautilus-location-entry.c:282
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:961 src/nautilus-mime-actions.c:1147
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1687
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1685
|
||||
msgid "Select Items Matching"
|
||||
msgstr "Zaznaczenie pasujących elementów"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1692 src/nautilus-files-view.c:5918
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6421
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1690 src/nautilus-files-view.c:5900
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6403
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Wybierz"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1700
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1698
|
||||
msgid "_Pattern:"
|
||||
msgstr "_Wzorzec:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1706
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1704
|
||||
msgid "Examples: "
|
||||
msgstr "Przykłady: "
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:2767
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:2770
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
|
||||
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
|
||||
|
@ -2546,12 +2546,12 @@ msgstr ""
|
|||
"W wersji 3.6 ten katalog został oznaczony jako przestarzały, a konfigurację "
|
||||
"przeniesiono do katalogu ~/.local/share/nautilus"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3292 src/nautilus-files-view.c:3339
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3295 src/nautilus-files-view.c:3342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” selected"
|
||||
msgstr "Zaznaczono „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3296
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d folder selected"
|
||||
msgid_plural "%'d folders selected"
|
||||
|
@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr[0] "Zaznaczono %'d katalog"
|
|||
msgstr[1] "Zaznaczono %'d katalogi"
|
||||
msgstr[2] "Zaznaczono %'d katalogów"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3310
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(containing %'d item)"
|
||||
msgid_plural "(containing %'d items)"
|
||||
|
@ -2568,7 +2568,7 @@ msgstr[1] "(zawiera %'d elementy)"
|
|||
msgstr[2] "(zawiera %'d elementów)"
|
||||
|
||||
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3325
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(containing a total of %'d item)"
|
||||
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
|
||||
|
@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr[0] "(zawierających razem %'d element)"
|
|||
msgstr[1] "(zawierających razem %'d elementy)"
|
||||
msgstr[2] "(zawierających razem %'d elementów)"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3344
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d item selected"
|
||||
msgid_plural "%'d items selected"
|
||||
|
@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr[1] "Zaznaczono %'d elementy"
|
|||
msgstr[2] "Zaznaczono %'d elementów"
|
||||
|
||||
#. Folders selected also, use "other" terminology
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3353
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d other item selected"
|
||||
msgid_plural "%'d other items selected"
|
||||
|
@ -2597,7 +2597,7 @@ msgstr[2] "%'d innych elementów"
|
|||
#. * needs to use something other than parentheses. The
|
||||
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3368
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%s)"
|
||||
msgstr "(%s)"
|
||||
|
@ -2609,50 +2609,50 @@ msgstr "(%s)"
|
|||
#. * message about the number of other items and the
|
||||
#. * total size of those items.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3401
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, %s %s"
|
||||
msgstr "%s %s i %s %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:5905
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:5887
|
||||
msgid "Select Move Destination"
|
||||
msgstr "Wybór miejsca docelowego przeniesienia"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:5909
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:5891
|
||||
msgid "Select Copy Destination"
|
||||
msgstr "Wybór miejsca docelowego skopiowania"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6417
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6399
|
||||
msgid "Select Extract Destination"
|
||||
msgstr "Wybór miejsca docelowego rozpakowania"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6609
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6591
|
||||
msgid "Wallpapers"
|
||||
msgstr "Tapety"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6676
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to remove “%s”"
|
||||
msgstr "Nie można usunąć „%s”"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6704
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||
msgstr "Nie można wysunąć „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6727
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6709
|
||||
msgid "Unable to stop drive"
|
||||
msgstr "Nie można zatrzymać napędu"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6839
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7796
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
|
||||
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
|
||||
|
@ -2660,69 +2660,69 @@ msgstr[0] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d element)"
|
|||
msgstr[1] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d elementy)"
|
||||
msgstr[2] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d elementów)"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7856
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open With %s"
|
||||
msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7868
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7850
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Uruchom"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7873
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7855
|
||||
msgid "Extract Here"
|
||||
msgstr "Rozpakuj tutaj"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7874
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7856
|
||||
msgid "Extract to…"
|
||||
msgstr "Rozpakuj do…"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7878
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7860
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otwórz"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7935
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7917
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Uruchom"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7941 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7923 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "_Połącz"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7947
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7929
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Drive"
|
||||
msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7953
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7935
|
||||
msgid "U_nlock Drive"
|
||||
msgstr "Odblokuj _napęd"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7973
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7955
|
||||
msgid "Stop Drive"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj napęd"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7979
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7961
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7985 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7967 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "O_dłącz"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7991
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7973
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7997
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7979
|
||||
msgid "_Lock Drive"
|
||||
msgstr "_Zablokuj napęd"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:9655
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:9708
|
||||
msgid "Content View"
|
||||
msgstr "Widok zawartości"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:9656
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:9709
|
||||
msgid "View of the current folder"
|
||||
msgstr "Widok bieżącego katalogu"
|
||||
|
||||
|
@ -2837,7 +2837,7 @@ msgstr[1] "Przenosi %d elementy z powrotem do kosza"
|
|||
msgstr[2] "Przenosi %d elementów z powrotem do kosza"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:444
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1543
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restore %d item from trash"
|
||||
msgid_plural "Restore %d items from trash"
|
||||
|
@ -2890,8 +2890,8 @@ msgstr[2] "_Ponów skopiowanie %d elementów"
|
|||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:771
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2301
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2463
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2313
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete “%s”"
|
||||
msgstr "Usuwa „%s”"
|
||||
|
@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr "_Cofnij odznaczenie jako ulubione"
|
|||
msgid "_Redo Unstarring"
|
||||
msgstr "_Ponów odznaczenie jako ulubione"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1546
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move %d item to trash"
|
||||
msgid_plural "Move %d items to trash"
|
||||
|
@ -3100,99 +3100,99 @@ msgstr[0] "Przenosi %d element do kosza"
|
|||
msgstr[1] "Przenosi %d elementy do kosza"
|
||||
msgstr[2] "Przenosi %d elementów do kosza"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1560
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restore “%s” to “%s”"
|
||||
msgstr "Przywraca „%s” do „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1567
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move “%s” to trash"
|
||||
msgstr "Przenosi „%s” do kosza"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1572
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1584
|
||||
msgid "_Undo Trash"
|
||||
msgstr "_Cofnij przeniesienie do kosza"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1573
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1585
|
||||
msgid "_Redo Trash"
|
||||
msgstr "_Ponów przeniesienie do kosza"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1868
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
|
||||
msgstr "Przywraca pierwotne uprawnienia elementów zawartych w „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1869
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
|
||||
msgstr "Ustawia uprawnienia elementów zawartych w „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1871
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2025
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1883
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2037
|
||||
msgid "_Undo Change Permissions"
|
||||
msgstr "_Cofnij zmianę uprawnień"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1872
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2026
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1884
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2038
|
||||
msgid "_Redo Change Permissions"
|
||||
msgstr "_Ponów zmianę uprawnień"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2022
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restore original permissions of “%s”"
|
||||
msgstr "Przywraca pierwotne uprawnienia „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2023
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Set permissions of “%s”"
|
||||
msgstr "Ustawia uprawnienia „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2135
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
|
||||
msgstr "Przywraca grupę „%s” na „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2137
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Set group of “%s” to “%s”"
|
||||
msgstr "Ustawia grupę „%s” na „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2140
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2152
|
||||
msgid "_Undo Change Group"
|
||||
msgstr "_Cofnij zmianę grupy"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2141
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2153
|
||||
msgid "_Redo Change Group"
|
||||
msgstr "_Ponów zmianę grupy"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2145
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
|
||||
msgstr "Przywraca właściciela „%s” na „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2147
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
|
||||
msgstr "Ustawia właściciela „%s” na „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2150
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2162
|
||||
msgid "_Undo Change Owner"
|
||||
msgstr "_Cofnij zmianę właściciela"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2151
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2163
|
||||
msgid "_Redo Change Owner"
|
||||
msgstr "_Ponów zmianę właściciela"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2287
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2299
|
||||
msgid "_Undo Extract"
|
||||
msgstr "_Cofnij rozpakowanie"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2288
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2300
|
||||
msgid "_Redo Extract"
|
||||
msgstr "_Ponów rozpakowanie"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2305
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete %d extracted file"
|
||||
msgid_plural "Delete %d extracted files"
|
||||
|
@ -3200,12 +3200,12 @@ msgstr[0] "Usuwa %d rozpakowany plik"
|
|||
msgstr[1] "Usuwa %d rozpakowane pliki"
|
||||
msgstr[2] "Usuwa %d rozpakowanych plików"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2319
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Extract “%s”"
|
||||
msgstr "Rozpakowuje „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2323
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Extract %d file"
|
||||
msgid_plural "Extract %d files"
|
||||
|
@ -3213,12 +3213,12 @@ msgstr[0] "Rozpakowuje %d plik"
|
|||
msgstr[1] "Rozpakowuje %d pliki"
|
||||
msgstr[2] "Rozpakowuje %d plików"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2474
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compress “%s”"
|
||||
msgstr "Kompresuje „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2478
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compress %d file"
|
||||
msgid_plural "Compress %d files"
|
||||
|
@ -3226,11 +3226,11 @@ msgstr[0] "Kompresuje %d plik"
|
|||
msgstr[1] "Kompresuje %d pliki"
|
||||
msgstr[2] "Kompresuje %d plików"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2484
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2496
|
||||
msgid "_Undo Compress"
|
||||
msgstr "_Cofnij skompresowanie"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2485
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2497
|
||||
msgid "_Redo Compress"
|
||||
msgstr "_Ponów skompresowanie"
|
||||
|
||||
|
@ -3399,22 +3399,22 @@ msgstr "Wczytanie informacji o obrazie się nie powiodło"
|
|||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Pusty)"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-list-view.c:1542
|
||||
#: src/nautilus-list-view.c:1481
|
||||
msgid "Use Default"
|
||||
msgstr "Użyj domyślnych"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-list-view.c:2295
|
||||
#: src/nautilus-list-view.c:2274
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1132
|
||||
msgid "List View"
|
||||
msgstr "Widok listy"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-list-view.c:3205
|
||||
#: src/nautilus-list-view.c:3184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Visible Columns"
|
||||
msgstr "Widoczne kolumny: %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-list-view.c:3225
|
||||
#: src/nautilus-list-view.c:3204
|
||||
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
|
||||
msgstr "Kolejność wyświetlania informacji w tym katalogu:"
|
||||
|
||||
|
@ -4295,7 +4295,7 @@ msgstr "Op_różnij"
|
|||
msgid "Delete all items in the Trash"
|
||||
msgstr "Usuwa wszystkie elementy z kosza"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-ui-utilities.c:307
|
||||
#: src/nautilus-ui-utilities.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Since %d day ago"
|
||||
msgid_plural "Since %d days ago"
|
||||
|
@ -4303,7 +4303,7 @@ msgstr[0] "Od wczoraj"
|
|||
msgstr[1] "Od %d dni temu"
|
||||
msgstr[2] "Od %d dni temu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-ui-utilities.c:308
|
||||
#: src/nautilus-ui-utilities.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day ago"
|
||||
msgid_plural "%d days ago"
|
||||
|
@ -4311,7 +4311,7 @@ msgstr[0] "Wczoraj"
|
|||
msgstr[1] "%d dni temu"
|
||||
msgstr[2] "%d dni temu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-ui-utilities.c:314
|
||||
#: src/nautilus-ui-utilities.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Since last week"
|
||||
msgid_plural "Since %d weeks ago"
|
||||
|
@ -4319,7 +4319,7 @@ msgstr[0] "Od ostatniego tygodnia"
|
|||
msgstr[1] "Od %d tygodni temu"
|
||||
msgstr[2] "Od %d tygodni temu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-ui-utilities.c:315
|
||||
#: src/nautilus-ui-utilities.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last week"
|
||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||
|
@ -4327,7 +4327,7 @@ msgstr[0] "Ostatni tydzień"
|
|||
msgstr[1] "%d tygodnie temu"
|
||||
msgstr[2] "%d tygodni temu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-ui-utilities.c:321
|
||||
#: src/nautilus-ui-utilities.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Since last month"
|
||||
msgid_plural "Since %d months ago"
|
||||
|
@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr[0] "Od ostatniego miesiąca"
|
|||
msgstr[1] "Od %d miesięcy temu"
|
||||
msgstr[2] "Od %d miesięcy temu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-ui-utilities.c:322
|
||||
#: src/nautilus-ui-utilities.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last month"
|
||||
msgid_plural "%d months ago"
|
||||
|
@ -4343,7 +4343,7 @@ msgstr[0] "Ostatni miesiąc"
|
|||
msgstr[1] "%d miesiące temu"
|
||||
msgstr[2] "%d miesięcy temu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-ui-utilities.c:327
|
||||
#: src/nautilus-ui-utilities.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Since last year"
|
||||
msgid_plural "Since %d years ago"
|
||||
|
@ -4351,7 +4351,7 @@ msgstr[0] "Od ostatniego roku"
|
|||
msgstr[1] "Od %d lat temu"
|
||||
msgstr[2] "Od %d lat temu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-ui-utilities.c:328
|
||||
#: src/nautilus-ui-utilities.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last year"
|
||||
msgid_plural "%d years ago"
|
||||
|
@ -4359,31 +4359,31 @@ msgstr[0] "Ostatni rok"
|
|||
msgstr[1] "%d lata temu"
|
||||
msgstr[2] "%d lat temu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:178
|
||||
#: src/nautilus-window.c:179
|
||||
msgid "Parent folder"
|
||||
msgstr "Katalog nadrzędny"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:180 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
|
||||
#: src/nautilus-window.c:181 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
|
||||
msgid "New tab"
|
||||
msgstr "Nowa karta"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:181
|
||||
#: src/nautilus-window.c:182
|
||||
msgid "Close current view"
|
||||
msgstr "Zamknięcie bieżącego widoku"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:182
|
||||
#: src/nautilus-window.c:183
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Wstecz"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:183
|
||||
#: src/nautilus-window.c:184
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Dalej"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1469
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1468
|
||||
msgid "_Properties"
|
||||
msgstr "Wł_aściwości"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1481
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1480
|
||||
msgid "_Format…"
|
||||
msgstr "Sfo_rmatuj…"
|
||||
|
||||
|
@ -4403,28 +4403,44 @@ msgstr[0] "Usunięto %d plik"
|
|||
msgstr[1] "Usunięto %d pliki"
|
||||
msgstr[2] "Usunięto %d plików"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1912
|
||||
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” unstarred"
|
||||
msgstr "Odznaczono „%s” jako ulubione"
|
||||
|
||||
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
|
||||
#. * is the count.
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d file unstarred"
|
||||
msgid_plural "%d files unstarred"
|
||||
msgstr[0] "Odznaczono %d plik jako ulubiony"
|
||||
msgstr[1] "Odznaczono %d pliki jako ulubione"
|
||||
msgstr[2] "Odznaczono %d plików jako ulubione"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
msgstr "Otwórz „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1999
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2055
|
||||
msgid "_New Tab"
|
||||
msgstr "_Nowa karta"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2009
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2065
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Pr_zesuń kartę w lewo"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2017
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2073
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "P_rzesuń kartę w prawo"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2028
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2084
|
||||
msgid "_Close Tab"
|
||||
msgstr "Za_mknij kartę"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:3021
|
||||
#: src/nautilus-window.c:3077
|
||||
msgid "Access and organize your files."
|
||||
msgstr "Organizowanie plików."
|
||||
|
||||
|
@ -4432,7 +4448,7 @@ msgstr "Organizowanie plików."
|
|||
#. * which will be displayed at the bottom of the about
|
||||
#. * box to give credit to the translator(s).
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-window.c:3031
|
||||
#: src/nautilus-window.c:3087
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2000-2003\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue