Updated Russian translation

This commit is contained in:
Yuri Myasoedov 2013-03-11 09:16:59 +04:00
parent eb48825b2a
commit 4196a374e5

181
po/ru.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@
# Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2008.
# Alexander Sigachov <alexander.sigachov@gmail.com>, 2006.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011.
# Dmitry Shachnev <mitya57@ubuntu.com>, 2012.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011, 2013.
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012, 2013.
#
msgid ""
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-18 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-22 12:40+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 09:15+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "Запуск приложения"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
msgid "Connect to Server"
msgstr "Подключение к серверу"
msgstr "Подключиться…"
#. Set initial window title
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1858
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1860
#: ../src/nautilus-window.c:2058
msgid "Files"
msgstr "Nautilus"
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr " (недопустимая последовательность Юник
msgid "Home"
msgstr "Домашняя папка"
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2380
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2381
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Область выделения"
@ -425,16 +425,12 @@ msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%b %-d %Y"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
#, fuzzy
#| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %e %Y %H:%M:%S"
msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
#, fuzzy
#| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgid "%a, %b %e %Y %T"
msgstr "%a, %b %e %Y %H:%M:%S"
msgstr "%a, %b %e %Y %T"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935
#, c-format
@ -2112,12 +2108,6 @@ msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "Когда показывать миниатюры файл"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
#| msgid ""
#| "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
#| "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote "
#| "server. If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file "
#| "systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
#| "use a generic icon."
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@ -2329,7 +2319,6 @@ msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Порядок столбцов по умолчанию при просмотре в виде списка."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
#| msgid "Preview"
msgid "Use tree view"
msgstr "Использовать просмотр в виде дерева"
@ -2518,7 +2507,7 @@ msgid "Send files by mail, instant message…"
msgstr "Отправить файлы по почте, мгновенным сообщением…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1597
#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1610
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ой! Что-то пошло не так."
@ -2552,7 +2541,7 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.0 считает этот каталог устаревшим и попытался перенести эту "
"конфигурацию в ~/.config/nautilus"
#: ../src/nautilus-application.c:854
#: ../src/nautilus-application.c:921
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
#: ../src/nautilus-window-menus.c:253
#, c-format
@ -2563,80 +2552,76 @@ msgstr ""
"При попытке показать справку произошла ошибка: \n"
"%s."
#: ../src/nautilus-application.c:1025
#: ../src/nautilus-application.c:1095
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "параметр --check нельзя использовать вместе с другими параметрами."
#: ../src/nautilus-application.c:1031
#: ../src/nautilus-application.c:1101
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "параметр --quit нельзя использовать с адресами (URI)."
#: ../src/nautilus-application.c:1038
#: ../src/nautilus-application.c:1108
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr ""
"параметр --geometry нельзя использовать более, чем с одним адресом (URI)."
#: ../src/nautilus-application.c:1044
#, fuzzy
#: ../src/nautilus-application.c:1114
#| msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr ""
"параметр --geometry нельзя использовать более, чем с одним адресом (URI)."
msgstr "--select должен использоваться по крайней мере с одним адресом (URI)."
#: ../src/nautilus-application.c:1050
#: ../src/nautilus-application.c:1120
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr ""
"параметры --no-desktop и --force-desktop нельзя использовать одновременно."
#: ../src/nautilus-application.c:1148
#: ../src/nautilus-application.c:1219
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Выполнить быструю самопроверку."
#: ../src/nautilus-application.c:1154
#: ../src/nautilus-application.c:1225
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Показать версию программы."
#: ../src/nautilus-application.c:1156
#: ../src/nautilus-application.c:1227
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Создать исходное окно с заданной геометрией."
#: ../src/nautilus-application.c:1156
#: ../src/nautilus-application.c:1227
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
#: ../src/nautilus-application.c:1158
#: ../src/nautilus-application.c:1229
#| msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Всегда открывать новое окно, если указывается адрес (URI)."
#: ../src/nautilus-application.c:1231
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Создавать окна только для заданных явно адресов (URI)."
#: ../src/nautilus-application.c:1160
#| msgid ""
#| "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
#| "dialog)."
#: ../src/nautilus-application.c:1233
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr ""
"Никогда не управлять рабочим столом (игнорировать параметры GSettings)."
#: ../src/nautilus-application.c:1162
#| msgid ""
#| "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
#| "dialog)."
#: ../src/nautilus-application.c:1235
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Всегда не управлять рабочим столом (игнорировать параметры GSettings)."
#: ../src/nautilus-application.c:1164
#: ../src/nautilus-application.c:1237
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Выйти из Nautilus."
#: ../src/nautilus-application.c:1166
#| msgid "Select the columns visible in this folder"
#: ../src/nautilus-application.c:1239
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Выбрать указанный URI в родительской папке."
#: ../src/nautilus-application.c:1167
#: ../src/nautilus-application.c:1240
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
#: ../src/nautilus-application.c:1180
#: ../src/nautilus-application.c:1252
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -2648,13 +2633,13 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
#: ../src/nautilus-application.c:1190
#: ../src/nautilus-application.c:1262
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Не удалось разобрать аргументы"
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
#: ../src/nautilus-application.c:1223
#: ../src/nautilus-application.c:1295
msgid "Could not register the application"
msgstr "Не удалось зарегистрировать приложение"
@ -2837,26 +2822,26 @@ msgstr "Упорядочивать значки по релевантности,
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2306
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "Icon View"
msgstr "Просмотр в виде значков"
#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2294
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2308
msgid "_Icons"
msgstr "_Значки"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2295
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2309
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Режим просмотра «Значки» столкнулся с ошибкой."
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2296
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2310
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Режим просмотра «Значки» столкнулся с ошибкой при запуске."
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2297
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2311
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Просматривать этот адрес в виде значков."
@ -2931,28 +2916,28 @@ msgstr "_Подключиться"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:706 ../src/nautilus-view.c:7146
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7146
#: ../src/nautilus-view.c:8679
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "О_чистить корзину"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:647
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Восстановить ис_ходные размеры значков"
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:648
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Восстановить ис_ходный размер значка"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:743
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Изменить _фон рабочего стола"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:745
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:662
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
@ -2960,47 +2945,47 @@ msgstr ""
"стола"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:750
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667
msgid "Empty Trash"
msgstr "Очистить корзину"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:669 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
#: ../src/nautilus-view.c:7147
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Удалить все объекты из корзины"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:757
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "Упорядочить рабочий стол по _названию"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:759
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:676
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Переместить значки для лучшего заполнения окна и предотвращения перекрывания"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
msgid "Resize Icon…"
msgstr "Растянуть значок…"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:683
msgid "Make the selected icons resizable"
msgstr "Сделать выбранный значок растягивающимся"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:690
msgid "Restore each selected icons to its original size"
msgstr "Вернуть размер каждого значка к исходному значению"
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:851
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:768
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Компонент просмотра «Рабочий стол» столкнулся с ошибкой."
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:852
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:769
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Компонент просмотра «Рабочий стол» столкнулся с ошибкой при запуске."
@ -3026,7 +3011,7 @@ msgid "Command"
msgstr "Команда"
#. hardcode "Desktop"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:263
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:540
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
@ -3250,9 +3235,8 @@ msgid "List View"
msgstr "Просмотр в виде списка"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Navigate folders in a tree"
msgstr "Навигация по папкам в дереве"
msgstr "Показывать папки в виде дерева"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "Display"
@ -3447,9 +3431,8 @@ msgstr "Создано с помощью"
#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
#. * the metadata of an image
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
#, fuzzy
msgid "Disclaimer"
msgstr "Отказ"
msgstr "Отказ от ответственности"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
msgid "Warning"
@ -3529,8 +3512,8 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Не удалось получить сведения об изображении"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:606
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2245
#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:607
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2257
msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка…"
@ -3789,7 +3772,6 @@ msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Обзор содержимого сети"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
#| msgid "Connect to the selected drive"
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Подключиться к серверу по сетевому адресу"
@ -4294,20 +4276,19 @@ msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Добавить новый критерий в этот поиск"
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
#, fuzzy
#| msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
msgstr "Файлы из этой папки появятся в меню «Новый документ»."
msgstr "Файлы из этой папки появятся в меню «Создать документ»."
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Исполняемые файлы из этой папки появятся в меню «Сценарии»."
#: ../src/nautilus-toolbar.c:473
#: ../src/nautilus-toolbar.c:488
msgid "View options"
msgstr "Параметры просмотра"
#: ../src/nautilus-toolbar.c:490
#: ../src/nautilus-toolbar.c:505
msgid "Location options"
msgstr "Параметры местоположения"
@ -4449,7 +4430,6 @@ msgstr "(%s)"
#.
#: ../src/nautilus-view.c:2966
#, c-format
#| msgid "%s%s, %s, %s"
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
@ -4470,7 +4450,6 @@ msgstr[2] "Использовать приложение «%s» для откр
#: ../src/nautilus-view.c:5084
#, c-format
#| msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgid "Run “%s” on any selected items"
msgstr "Запустить «%s» для всех выделенных объектов"
@ -4549,10 +4528,9 @@ msgstr "Создать новую пустую папку в этой папке
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7114
#, fuzzy
#| msgid "_Invert Selection"
msgid "New Folder with Selection"
msgstr "Создать папку с выделенными объектами"
msgstr "Создать папку из выделенного"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7115
@ -5149,12 +5127,12 @@ msgstr "Переместить открытую папку в корзину"
# Может быть "создать папку из выделенных объектов"
#: ../src/nautilus-view.c:8463
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Новая папка с выбранным (%'d элемент)"
msgstr[1] "Новая папка с выбранным (%'d элемента)"
msgstr[2] "Новая папка с выбранным (%'d элементов)"
msgstr[0] "Создать папку из выделенного (%'d объект)"
msgstr[1] "Создать папку из выделенного (%'d объекта)"
msgstr[2] "Создать папку из выделенного (%'d объектов)"
# "Открыть с помощью программы "%s" -- это слишком длинно и не помешается
# на боковую панель даже без распаковки `%s'.
@ -5188,7 +5166,6 @@ msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Окончательно удалить все выделенные объекты"
#: ../src/nautilus-view.c:8624
#, fuzzy
msgid "Remo_ve from Recent"
msgstr "Удалить из _недавних объектов"
@ -5599,40 +5576,40 @@ msgstr "Показывать объекты в виде сетки значко
msgid "_Up"
msgstr "_Вверх"
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1272 ../src/nautilus-window-slot.c:1446
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1285 ../src/nautilus-window-slot.c:1459
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Не удалось загрузить адрес"
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1601
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1614
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Не удалось показать содержимое этой папки."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1616
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Этот адрес не является папкой."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1621
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Не удалось найти запрошенный файл. Проверьте правильность ввода и повторите "
"попытку."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1613
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "Адреса «%s» не поддерживаются."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1616
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1629
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Невозможно обработать этот тип адреса."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1621
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1634
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Не удалось получить доступ к запрошенному адресу."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1624
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1637
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Недостаточно прав для получения доступа к запрошенному адресу."
@ -5641,7 +5618,7 @@ msgstr "Недостаточно прав для получения доступ
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1632
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1645
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@ -5649,12 +5626,12 @@ msgstr ""
"Не удалось найти запрошенный адрес. Проверьте сетевые параметры и "
"правильность ввода."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1643
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1656
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Сообщение о необработанной ошибке: %s"
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2245
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2257
msgid "Searching…"
msgstr "Поиск…"