mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-09-12 20:41:34 +00:00
Update Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
6836490485
commit
3ffd22a5e4
72
po/pt.po
72
po/pt.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.12\n"
|
"Project-Id-Version: 3.12\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-22 21:24+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-08-22 21:54+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 22:40+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 22:56+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n"
|
||||||
"Language: pt\n"
|
"Language: pt\n"
|
||||||
|
@ -75,7 +75,8 @@ msgstr "O Projeto GNOME"
|
||||||
msgid "Tile View"
|
msgid "Tile View"
|
||||||
msgstr "Vista de mosaico"
|
msgstr "Vista de mosaico"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42
|
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-view.c:154
|
||||||
|
#: src/nautilus-view.c:158
|
||||||
msgid "List View"
|
msgid "List View"
|
||||||
msgstr "Vista de lista"
|
msgstr "Vista de lista"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "Procurar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109
|
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109
|
||||||
#: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:324
|
#: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:324
|
||||||
#: src/nautilus-pathbar.c:372 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
|
#: src/nautilus-pathbar.c:374 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
|
||||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1429
|
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1429
|
||||||
msgid "Other Locations"
|
msgid "Other Locations"
|
||||||
msgstr "Outras localizações"
|
msgstr "Outras localizações"
|
||||||
|
@ -1033,7 +1034,7 @@ msgid "001, 002, 003"
|
||||||
msgstr "001, 002, 003"
|
msgstr "001, 002, 003"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:305
|
#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:305
|
||||||
#: src/nautilus-pathbar.c:367 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
|
#: src/nautilus-pathbar.c:369 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
|
||||||
#: src/nautilus-window.c:154 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1002
|
#: src/nautilus-window.c:154 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1002
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Pasta pessoal"
|
msgstr "Pasta pessoal"
|
||||||
|
@ -1398,7 +1399,7 @@ msgid "File not found"
|
||||||
msgstr "Ficheiro não encontrado"
|
msgstr "Ficheiro não encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-file.c:4484 src/nautilus-file-utilities.c:328
|
#: src/nautilus-file.c:4484 src/nautilus-file-utilities.c:328
|
||||||
#: src/nautilus-pathbar.c:377 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:991
|
#: src/nautilus-pathbar.c:379 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:991
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Marcado como favorito"
|
msgstr "Marcado como favorito"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3735,15 +3736,19 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "“%s” is password-protected."
|
msgid "“%s” is password-protected."
|
||||||
msgstr "\"%s\" é protegido por palavra-passe."
|
msgstr "\"%s\" é protegido por palavra-passe."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/nautilus-pathbar.c:269
|
||||||
|
msgid "Current Folder Menu"
|
||||||
|
msgstr "Menu de pasta atual"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
|
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
|
||||||
#. * the root directory (also known as /)
|
#. * the root directory (also known as /)
|
||||||
#: src/nautilus-pathbar.c:355 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103
|
#: src/nautilus-pathbar.c:357 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103
|
||||||
msgid "Operating System"
|
msgid "Operating System"
|
||||||
msgstr "Sistema operativo"
|
msgstr "Sistema operativo"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
|
#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
|
||||||
#. * as /) when seen as administrator
|
#. * as /) when seen as administrator
|
||||||
#: src/nautilus-pathbar.c:362
|
#: src/nautilus-pathbar.c:364
|
||||||
msgid "Administrator Root"
|
msgid "Administrator Root"
|
||||||
msgstr "Administrador Root"
|
msgstr "Administrador Root"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4162,16 +4167,8 @@ msgstr[0] "Ano passado"
|
||||||
msgstr[1] "%d anos"
|
msgstr[1] "%d anos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-view.c:150
|
#: src/nautilus-view.c:150
|
||||||
msgid "Show grid"
|
msgid "Grid View"
|
||||||
msgstr "Ver grelha"
|
msgstr "Vista de grelha"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-view.c:154
|
|
||||||
msgid "Show list"
|
|
||||||
msgstr "Ver lista"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-view.c:158
|
|
||||||
msgid "Show List"
|
|
||||||
msgstr "Ver lista"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window.c:153
|
#: src/nautilus-window.c:153
|
||||||
msgid "Parent folder"
|
msgid "Parent folder"
|
||||||
|
@ -4185,11 +4182,11 @@ msgstr "Novo separador"
|
||||||
msgid "Close current view"
|
msgid "Close current view"
|
||||||
msgstr "Fechar vista atual"
|
msgstr "Fechar vista atual"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window.c:157
|
#: src/nautilus-window.c:157 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Voltar"
|
msgstr "Voltar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window.c:158
|
#: src/nautilus-window.c:158 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19
|
||||||
msgid "Forward"
|
msgid "Forward"
|
||||||
msgstr "Avançar"
|
msgstr "Avançar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4980,14 +4977,6 @@ msgstr "Vista de conteúdo"
|
||||||
msgid "View of the current folder"
|
msgid "View of the current folder"
|
||||||
msgstr "Vista da pasta atual"
|
msgstr "Vista da pasta atual"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11
|
|
||||||
msgid "Go back"
|
|
||||||
msgstr "Recuar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19
|
|
||||||
msgid "Go forward"
|
|
||||||
msgstr "Avançar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:15
|
#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:15
|
||||||
msgid "Visible Columns"
|
msgid "Visible Columns"
|
||||||
msgstr "Colunas visíveis"
|
msgstr "Colunas visíveis"
|
||||||
|
@ -5330,11 +5319,15 @@ msgstr "_Acerca do Ficheiros"
|
||||||
msgid "Show sidebar"
|
msgid "Show sidebar"
|
||||||
msgstr "Mostrar barra lateral"
|
msgstr "Mostrar barra lateral"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:201
|
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:191
|
||||||
|
msgid "Main Menu"
|
||||||
|
msgstr "Menu principal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:202
|
||||||
msgid "Zoom out"
|
msgid "Zoom out"
|
||||||
msgstr "Reduzir"
|
msgstr "Reduzir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:211
|
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:212
|
||||||
msgid "Zoom in"
|
msgid "Zoom in"
|
||||||
msgstr "Ampliar"
|
msgstr "Ampliar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5372,8 +5365,8 @@ msgstr "Último envio para o _lixo"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a noun, meaning the options pertaining to the view.
|
#. Translators: This is a noun, meaning the options pertaining to the view.
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:26
|
#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:26
|
||||||
msgid "View options"
|
msgid "View Options"
|
||||||
msgstr "Ver opções"
|
msgstr "Opções de vista"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:7
|
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:7
|
||||||
msgid "_New Tab"
|
msgid "_New Tab"
|
||||||
|
@ -5682,6 +5675,21 @@ msgstr "Barra lateral"
|
||||||
msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks."
|
msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks."
|
||||||
msgstr "Lista comum de atalhos, pontos de montagem e marcadores."
|
msgstr "Lista comum de atalhos, pontos de montagem e marcadores."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show grid"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ver grelha"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show list"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ver lista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show List"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ver lista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Go back"
|
||||||
|
#~ msgstr "Recuar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Go forward"
|
||||||
|
#~ msgstr "Avançar"
|
||||||
|
|
||||||
#~| msgid "%a"
|
#~| msgid "%a"
|
||||||
#~ msgid "%"
|
#~ msgid "%"
|
||||||
#~ msgid_plural "%"
|
#~ msgid_plural "%"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue