Updated Swedish translation.

2004-08-17  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
Christian Rose 2004-08-17 09:01:22 +00:00 committed by Christian Rose
parent 62da3b59b8
commit 3781875dc4
2 changed files with 180 additions and 118 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-08-17 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2004-08-17 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2004-08-17 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation. * pt.po: Updated Portuguese translation.

294
po/sv.po
View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n" "Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-16 16:53+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-08-17 11:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-04 22:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-17 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1191,9 +1191,8 @@ msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Standardzoomnivå som används av listvyn." msgstr "Standardzoomnivå som används av listvyn."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Desktop computer icon name" msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Namn på hemskrivbordsikonen" msgstr "Namn på skrivbordsdatorikonen"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop font" msgid "Desktop font"
@ -1619,12 +1618,11 @@ msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Sidopanelsvyn att visa nyöppnade fönster." msgstr "Sidopanelsvyn att visa nyöppnade fönster."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop." "desktop."
msgstr "" msgstr ""
"Detta namn kan ställas in om du vill ha ett anpassat namn på hemikonen på " "Detta namn kan ställas in om du vill ha ett anpassat namn på datorikonen på "
"skrivbordet." "skrivbordet."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
@ -2070,7 +2068,7 @@ msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4308 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4308
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1817
#, c-format #, c-format
msgid "%u item" msgid "%u item"
msgid_plural "%u items" msgid_plural "%u items"
@ -3709,12 +3707,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Detta kommer att öppna %d separat fönster." msgstr[0] "Detta kommer att öppna %d separat fönster."
msgstr[1] "Detta kommer att öppna %d separata fönster." msgstr[1] "Detta kommer att öppna %d separata fönster."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:847 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent?" msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:851 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -3722,35 +3720,35 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Är du säker att du vill ta bort det markerade objektet permanent?" msgstr[0] "Är du säker att du vill ta bort det markerade objektet permanent?"
msgstr[1] "Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten permanent?" msgstr[1] "Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten permanent?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:859 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:866
msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Om du tar bort ett objekt är det borta för alltid." msgstr "Om du tar bort ett objekt är det borta för alltid."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:860 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:867
msgid "Delete?" msgid "Delete?"
msgstr "Ta bort?" msgstr "Ta bort?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:999 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1006
msgid "Select Pattern" msgid "Select Pattern"
msgstr "Välj mönster" msgstr "Välj mönster"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1015 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
msgid "_Pattern:" msgid "_Pattern:"
msgstr "_Mönster:" msgstr "_Mönster:"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1742 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" selected" msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" markerad" msgstr "\"%s\" markerad"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1744 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "%d folder selected" msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected" msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d mapp markerad" msgstr[0] "%d mapp markerad"
msgstr[1] "%d mappar markerade" msgstr[1] "%d mappar markerade"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid " (containing %d item)" msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)" msgid_plural " (containing %d items)"
@ -3758,19 +3756,19 @@ msgstr[0] " (innehåller %d objekt)"
msgstr[1] " (innehåller %d objekt)" msgstr[1] " (innehåller %d objekt)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1765 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1772
#, c-format #, c-format
msgid " (containing a total of %d item)" msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (innehållandes totalt %d objekt)" msgstr[0] " (innehållandes totalt %d objekt)"
msgstr[1] " (innehållandes totalt %d objekt)" msgstr[1] " (innehållandes totalt %d objekt)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1788
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)" msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" markerad (%s)" msgstr "\"%s\" markerad (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1785 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1792
#, c-format #, c-format
msgid "%d item selected (%s)" msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)"
@ -3778,14 +3776,14 @@ msgstr[0] "%d objekt markerat (%s)"
msgstr[1] "%d objekt markerade (%s)" msgstr[1] "%d objekt markerade (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology #. Folders selected also, use "other" terminology
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
#, c-format #, c-format
msgid "%d other item selected (%s)" msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d annat objekt markerat (%s)" msgstr[0] "%d annat objekt markerat (%s)"
msgstr[1] "%d andra objekt markerade (%s)" msgstr[1] "%d andra objekt markerade (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1821
#, c-format #, c-format
msgid "%s, Free space: %s" msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, ledigt utrymme: %s" msgstr "%s, ledigt utrymme: %s"
@ -3797,7 +3795,7 @@ msgstr "%s, ledigt utrymme: %s"
#. * message about the number of other items and the #. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items. #. * total size of those items.
#. #.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1839 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1846
#, c-format #, c-format
msgid "%s%s, %s" msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s"
@ -3806,51 +3804,51 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed. #. * no more than the constant limit are displayed.
#. #.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1971
#, c-format #, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "Mappen \"%s\" innehåller fler filer än Nautilus kan visa." msgstr "Mappen \"%s\" innehåller fler filer än Nautilus kan visa."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1970 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
msgid "Some files will not be displayed." msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "En del filer kommer inte att visas." msgstr "En del filer kommer inte att visas."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1971 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
msgid "Too Many Files" msgid "Too Many Files"
msgstr "För många filer" msgstr "För många filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3249 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3256
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "" msgstr ""
"Kan inte flytta filen till papperskorgen. Vill du ta bort den omedelbart?" "Kan inte flytta filen till papperskorgen. Vill du ta bort den omedelbart?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257
#, c-format #, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Filen \"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen." msgstr "Filen \"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3254 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3261
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "" msgstr ""
"Kan inte flytta objekt till papperskorgen. Vill du ta bort dem omedelbart?" "Kan inte flytta objekt till papperskorgen. Vill du ta bort dem omedelbart?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264
msgid "" msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "" msgstr ""
"Kan inte flytta en del objekt till papperskorgen. Vill du ta bort dessa " "Kan inte flytta en del objekt till papperskorgen. Vill du ta bort dessa "
"omedelbart?" "omedelbart?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3271
msgid "Delete Immediately?" msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ta bort omedelbart?" msgstr "Ta bort omedelbart?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3303
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent från papperskorgen?" msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent från papperskorgen?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3300 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@ -3865,56 +3863,56 @@ msgstr[1] ""
"Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten i papperskorgen " "Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten i papperskorgen "
"permanent?" "permanent?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3309 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3316
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Om du tar bort ett objekt är det borta för alltid." msgstr "Om du tar bort ett objekt är det borta för alltid."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3310 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3317
msgid "Delete From Trash?" msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ta bort från papperskorgen?" msgstr "Ta bort från papperskorgen?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3685 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3692
#, c-format #, c-format
msgid "Open with \"%s\"" msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Öppna med \"%s\"" msgstr "Öppna med \"%s\""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3693
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Använd \"%s\" för att öppna det markerade objektet" msgstr "Använd \"%s\" för att öppna det markerade objektet"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3764 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3771
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Vill du köra \"%s\" eller visa dess innehåll?" msgstr "Vill du köra \"%s\" eller visa dess innehåll?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3766 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3773
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file." msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" är en körbar textfil." msgstr "\"%s\" är en körbar textfil."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3772 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3779
msgid "Run or Display?" msgid "Run or Display?"
msgstr "Kör eller visa?" msgstr "Kör eller visa?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3773 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3780
msgid "Run in _Terminal" msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Kör i _terminal" msgstr "Kör i _terminal"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3774 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3781
msgid "_Display" msgid "_Display"
msgstr "_Visa" msgstr "_Visa"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3777 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
msgid "_Run" msgid "_Run"
msgstr "_Kör" msgstr "_Kör"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4109 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4116
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open %s" msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan inte öppna %s" msgstr "Kan inte öppna %s"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4119
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@ -3935,21 +3933,21 @@ msgstr ""
"filändelsen för \"%s\" och öppnar sedan filen normalt. Alternativt kan du " "filändelsen för \"%s\" och öppnar sedan filen normalt. Alternativt kan du "
"använda menyn Öppna med för att välja ett specifikt program för filen." "använda menyn Öppna med för att välja ett specifikt program för filen."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4498 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4505
#, c-format #, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Kör \"%s\" på alla markerade objekt" msgstr "Kör \"%s\" på alla markerade objekt"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4732 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
#, c-format #, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\"" msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Skapa dokument från mallen \"%s\"" msgstr "Skapa dokument från mallen \"%s\""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4923
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Alla körbara filer i denna mapp kommer att visas i Skript-menyn." msgstr "Alla körbara filer i denna mapp kommer att visas i Skript-menyn."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4918 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
msgid "" msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input." "as input."
@ -3957,11 +3955,11 @@ msgstr ""
"Genom att välja ett skript från menyn kör du det skriptet med alla markerade " "Genom att välja ett skript från menyn kör du det skriptet med alla markerade "
"objekt som indata." "objekt som indata."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4920 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4927
msgid "About Scripts" msgid "About Scripts"
msgstr "Om skript" msgstr "Om skript"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4921 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4928
msgid "" msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n" "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@ -4000,19 +3998,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: det aktuella fönstrets position och storlek" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: det aktuella fönstrets position och storlek"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5052 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5059
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:788
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra in filer" msgstr "\"%s\" kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra in filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5056 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5063
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:792
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra in filer" msgstr "\"%s\" kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra in filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5063 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5070
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@ -4025,7 +4023,7 @@ msgstr[1] ""
"De %d markerade objekten kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra " "De %d markerade objekten kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra "
"in filer" "in filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5070 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5077
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@ -4038,58 +4036,58 @@ msgstr[1] ""
"De %d markerade objekten kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra " "De %d markerade objekten kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra "
"in filer" "in filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5152 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:868
msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Det finns inget i Urklipp att klistra in." msgstr "Det finns inget i Urklipp att klistra in."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5255 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5262
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6490 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6497
msgid "Mount Error" msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfel" msgstr "Monteringsfel"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5324
msgid "Eject Error" msgid "Eject Error"
msgstr "Utmatningsfel" msgstr "Utmatningsfel"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5327
msgid "Unmount Error" msgid "Unmount Error"
msgstr "Avmonteringsfel" msgstr "Avmonteringsfel"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5444 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5451
#, c-format #, c-format
msgid "Connect to Server %s" msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Anslut till servern %s" msgstr "Anslut till servern %s"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5456
msgid "_Connect" msgid "_Connect"
msgstr "_Anslut" msgstr "_Anslut"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5463 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5470
msgid "Link _name:" msgid "Link _name:"
msgstr "Länk_namn:" msgstr "Länk_namn:"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5782
msgid "E_ject" msgid "E_ject"
msgstr "_Mata ut" msgstr "_Mata ut"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5782
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Unmount Volume" msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Avmontera volym" msgstr "_Avmontera volym"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5919 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5926
#, c-format #, c-format
msgid "_Open with \"%s\"" msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Öppna med \"%s\"" msgstr "_Öppna med \"%s\""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5931 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5938
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Öppna" msgstr "_Öppna"
#. add the "open in new window" menu item #. add the "open in new window" menu item
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5940 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5947
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "Open in New Window" msgid "Open in New Window"
@ -4097,94 +4095,94 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Öppna i nytt fönster" msgstr[0] "Öppna i nytt fönster"
msgstr[1] "Öppna i %d nya fönster" msgstr[1] "Öppna i %d nya fönster"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5947 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5954
msgid "Browse Folder" msgid "Browse Folder"
msgstr "Bläddra i mapp" msgstr "Bläddra i mapp"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5956
msgid "Browse Folders" msgid "Browse Folders"
msgstr "Bläddra i mappar" msgstr "Bläddra i mappar"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5972 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5979
msgid "_Delete from Trash" msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Ta bort från papperskorgen" msgstr "_Ta bort från papperskorgen"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5974 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5981
msgid "Delete all selected items permanently" msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent" msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5977 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5984
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Mo_ve to Trash" msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Flytta till papperskorgen" msgstr "_Flytta till papperskorgen"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5979 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5986
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytta varje markerat objekt till papperskorgen" msgstr "Flytta varje markerat objekt till papperskorgen"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6003 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6010
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort" msgstr "_Ta bort"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6023 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6030
msgid "Ma_ke Links" msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Sk_apa länkar" msgstr "Sk_apa länkar"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6024 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6031
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Ma_ke Link" msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Sk_apa länk" msgstr "Sk_apa länk"
# T, Ö, M, P, A är alla redan upptagna snabbtangenter här # T, Ö, M, P, A är alla redan upptagna snabbtangenter här
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6037 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6044
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Empty Trash" msgid "_Empty Trash"
msgstr "Töm pappers_korgen" msgstr "Töm pappers_korgen"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6053 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6060
msgid "Cu_t File" msgid "Cu_t File"
msgstr "Klipp _ut fil" msgstr "Klipp _ut fil"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6054 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6061
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Cu_t Files" msgid "Cu_t Files"
msgstr "Klipp _ut filer" msgstr "Klipp _ut filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6070
msgid "_Copy File" msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopiera fil" msgstr "_Kopiera fil"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6064 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6071
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Copy Files" msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopiera filer" msgstr "_Kopiera filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6313 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Länken är trasig. Vill du flytta den till papperskorgen?" msgstr "Länken är trasig. Vill du flytta den till papperskorgen?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6315 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
msgid "This link can't be used, because it has no target." msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Denna länk kan inte användas eftersom den inte har något mål." msgstr "Denna länk kan inte användas eftersom den inte har något mål."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6317 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
#, c-format #, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Denna länk kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns." msgstr "Denna länk kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
msgid "Broken Link" msgid "Broken Link"
msgstr "Trasig länk" msgstr "Trasig länk"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6626 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
#, c-format #, c-format
msgid "Opening \"%s\"." msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Öppnar \"%s\"." msgstr "Öppnar \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
msgid "Cancel Open?" msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt öppning?" msgstr "Avbryt öppning?"
@ -4904,9 +4902,8 @@ msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Öppna det markerade objektet i detta fönster" msgstr "Öppna det markerade objektet i detta fönster"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Open with Other _Application..." msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Öppna med annat program" msgstr "Öppna med annat _program..."
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
@ -5321,87 +5318,76 @@ msgid "%s on %s"
msgstr "%s på %s" msgstr "%s på %s"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:380 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:380
#, fuzzy
msgid "_Location (URI):" msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Plats (URL):" msgstr "_Plats (URI):"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:424 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
#, fuzzy
msgid "_Server:" msgid "_Server:"
msgstr "Al_drig" msgstr "_Server:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:443 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:443
#, fuzzy
msgid "Optional information:" msgid "Optional information:"
msgstr "Information" msgstr "Valfri information:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:455 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:455
#, fuzzy
msgid "_Share:" msgid "_Share:"
msgstr "Skiffer" msgstr "_Utdelning:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:476 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
#, fuzzy
msgid "_Port:" msgid "_Port:"
msgstr "Port:" msgstr "_Port:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:496 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:496
#, fuzzy
msgid "_Folder:" msgid "_Folder:"
msgstr "Ny _mapp" msgstr "_Mapp:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:516 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:516
#, fuzzy
msgid "_User Name:" msgid "_User Name:"
msgstr "Användarnamn:" msgstr "_Användarnamn:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:543 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:543
msgid "_Name to use for connection:" msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "" msgstr "_Namn att använda på anslutningen:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:600 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
msgid "Connect to Server" msgid "Connect to Server"
msgstr "Anslut till server" msgstr "Anslut till server"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:612 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:612
#, fuzzy
msgid "Service _type:" msgid "Service _type:"
msgstr "Tjänst" msgstr "_Typ av tjänst:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:621 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:621
msgid "SSH" msgid "SSH"
msgstr "" msgstr "SSH"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:623 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:623
msgid "Public FTP" msgid "Public FTP"
msgstr "" msgstr "Publik FTP"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:625 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:625
msgid "FTP (with login)" msgid "FTP (with login)"
msgstr "" msgstr "FTP (med inloggning)"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:627 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:627
#, fuzzy
msgid "Windows share" msgid "Windows share"
msgstr "Delad Windows-volym" msgstr "Windows-utdelning"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:629 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:629
msgid "WebDAV (HTTP)" msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "" msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "" msgstr "Säker WebDAV (HTTPS)"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633
#, fuzzy
msgid "Custom Location" msgid "Custom Location"
msgstr "Plats" msgstr "Anpassad plats"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:684 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
#, fuzzy
msgid "Browse _Network" msgid "Browse _Network"
msgstr "Windows-nätverk" msgstr "Bläddra i _nätverket"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:690 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
msgid "C_onnect" msgid "C_onnect"
@ -6788,6 +6774,78 @@ msgstr "Nätverksservrar"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus" msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"
#~ msgid "Open with other application"
#~ msgstr "Öppna med annat program"
#~ msgid "Open with Other Application..."
#~ msgstr "Öppna med annat program..."
#~ msgid "Open with Other _Application"
#~ msgstr "Öppna med annat _program"
#~ msgid "Optional information"
#~ msgstr "Valfri information"
#~ msgid "Information:"
#~ msgstr "Information:"
#~ msgid "_Share"
#~ msgstr "_Utdelning"
#~ msgid "Share:"
#~ msgstr "Utdelning:"
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Utdelning"
#~ msgid "_Port"
#~ msgstr "_Port"
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
#~ msgid "_Folder"
#~ msgstr "_Mapp"
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Mapp:"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Mapp"
#~ msgid "User Name:"
#~ msgstr "Användarnamn:"
#~ msgid "_User Name"
#~ msgstr "_Användarnamn"
#~ msgid "User Name"
#~ msgstr "Användarnamn"
#~ msgid "Service _type"
#~ msgstr "_Typ av tjänst"
#~ msgid "Service type:"
#~ msgstr "Typ av tjänst:"
#~ msgid "Service type"
#~ msgstr "Typ av tjänst"
#~ msgid "FTP"
#~ msgstr "FTP"
#~ msgid "WebDAV"
#~ msgstr "WebDAV"
#~ msgid "Secure WebDAV"
#~ msgstr "Säker WebDAV"
#~ msgid "Browse Network"
#~ msgstr "Bläddra i nätverket"
#~ msgid "Add Nautilus to session" #~ msgid "Add Nautilus to session"
#~ msgstr "Lägg till Nautilus till session" #~ msgstr "Lägg till Nautilus till session"