Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2016-09-19 21:02:05 +02:00
parent 0e2fbb2aa1
commit 34a9f27bcd

117
po/pl.po
View file

@ -14,9 +14,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n" "Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"POT-Creation-Date: 2016-09-12 16:39+0000\n" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 18:48+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-19 18:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-19 21:01+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -775,9 +776,9 @@ msgstr "Więcej _informacji"
#. Put up the timed wait window. #. Put up the timed wait window.
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379 #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379
#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1075 #: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1077
#: src/nautilus-files-view.c:1609 src/nautilus-files-view.c:5655 #: src/nautilus-files-view.c:1611 src/nautilus-files-view.c:5657
#: src/nautilus-files-view.c:6165 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-files-view.c:6169 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574 #: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054 #: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1908 #: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1908
@ -953,22 +954,22 @@ msgstr ""
msgid "_Run" msgid "_Run"
msgstr "U_ruchom" msgstr "U_ruchom"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:861 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:858
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” would not be a unique new name." msgid "“%s” would not be a unique new name."
msgstr "„%s” nie jest unikalną nową nazwą." msgstr "„%s” nie jest unikalną nową nazwą."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:867 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgid "“%s” would conflict with an existing file."
msgstr "„%s” jest w konflikcie z istniejącym plikiem." msgstr "„%s” jest w konflikcie z istniejącym plikiem."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1559 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1506
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159
msgid "Automatic Numbering Order" msgid "Automatic Numbering Order"
msgstr "Automatyczna kolejność numeracji" msgstr "Automatyczna kolejność numeracji"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2257 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2125
#, c-format #, c-format
msgid "Rename %d Folder" msgid "Rename %d Folder"
msgid_plural "Rename %d Folders" msgid_plural "Rename %d Folders"
@ -976,7 +977,7 @@ msgstr[0] "Zmiana nazwy %d katalogu"
msgstr[1] "Zmiana nazwy %d katalogów" msgstr[1] "Zmiana nazwy %d katalogów"
msgstr[2] "Zmiana nazwy %d katalogów" msgstr[2] "Zmiana nazwy %d katalogów"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2263 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2131
#, c-format #, c-format
msgid "Rename %d File" msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files" msgid_plural "Rename %d Files"
@ -2089,7 +2090,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Nie opróżniaj kosza" msgstr "_Nie opróżniaj kosza"
#. Translators: %s is a file name formatted for display #. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6371 #: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6375
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku „%s”" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku „%s”"
@ -2599,21 +2600,21 @@ msgstr[2] "Skompresowano %'d plików do „%B”"
msgid "Compressing Files" msgid "Compressing Files"
msgstr "Kompresowanie plików" msgstr "Kompresowanie plików"
#: src/nautilus-files-view.c:392 #: src/nautilus-files-view.c:394
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Wyszukiwanie…" msgstr "Wyszukiwanie…"
#: src/nautilus-files-view.c:392 src/nautilus-image-properties-page.c:766 #: src/nautilus-files-view.c:394 src/nautilus-image-properties-page.c:766
#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:780 #: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:780
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…" msgstr "Wczytywanie…"
#: src/nautilus-files-view.c:1063 src/nautilus-mime-actions.c:1042 #: src/nautilus-files-view.c:1065 src/nautilus-mime-actions.c:1042
#: src/nautilus-mime-actions.c:1904 #: src/nautilus-mime-actions.c:1904
msgid "Are you sure you want to open all files?" msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Na pewno otworzyć wszystkie pliki?" msgstr "Na pewno otworzyć wszystkie pliki?"
#: src/nautilus-files-view.c:1066 #: src/nautilus-files-view.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "This will open %'d separate tab." msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@ -2621,7 +2622,7 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnej karty."
msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart." msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart."
msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart." msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart."
#: src/nautilus-files-view.c:1071 #: src/nautilus-files-view.c:1073
#, c-format #, c-format
msgid "This will open %'d separate window." msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@ -2629,30 +2630,30 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnego okna."
msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien." msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien."
msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien." msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien."
#: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-files-view.c:1077 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240 #: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240
#: src/nautilus-mime-actions.c:1908 #: src/nautilus-mime-actions.c:1908
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
#: src/nautilus-files-view.c:1606 #: src/nautilus-files-view.c:1608
msgid "Select Items Matching" msgid "Select Items Matching"
msgstr "Zaznaczenie pasujących elementów" msgstr "Zaznaczenie pasujących elementów"
#: src/nautilus-files-view.c:1611 src/nautilus-files-view.c:5656 #: src/nautilus-files-view.c:1613 src/nautilus-files-view.c:5658
#: src/nautilus-files-view.c:6166 #: src/nautilus-files-view.c:6170
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "_Wybierz" msgstr "_Wybierz"
#: src/nautilus-files-view.c:1619 #: src/nautilus-files-view.c:1621
msgid "_Pattern:" msgid "_Pattern:"
msgstr "_Wzorzec:" msgstr "_Wzorzec:"
#: src/nautilus-files-view.c:1625 #: src/nautilus-files-view.c:1627
msgid "Examples: " msgid "Examples: "
msgstr "Przykłady: " msgstr "Przykłady: "
#: src/nautilus-files-view.c:2657 #: src/nautilus-files-view.c:2659
msgid "" msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus" "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@ -2660,12 +2661,12 @@ msgstr ""
"W wersji 3.6 ten katalog został oznaczony jako przestarzały, a konfigurację " "W wersji 3.6 ten katalog został oznaczony jako przestarzały, a konfigurację "
"przeniesiono do katalogu ~/.local/share/nautilus" "przeniesiono do katalogu ~/.local/share/nautilus"
#: src/nautilus-files-view.c:3135 src/nautilus-files-view.c:3182 #: src/nautilus-files-view.c:3137 src/nautilus-files-view.c:3184
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” selected" msgid "“%s” selected"
msgstr "Zaznaczono „%s”" msgstr "Zaznaczono „%s”"
#: src/nautilus-files-view.c:3139 #: src/nautilus-files-view.c:3141
#, c-format #, c-format
msgid "%'d folder selected" msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected" msgid_plural "%'d folders selected"
@ -2673,7 +2674,7 @@ msgstr[0] "Zaznaczono %'d katalog"
msgstr[1] "Zaznaczono %'d katalogi" msgstr[1] "Zaznaczono %'d katalogi"
msgstr[2] "Zaznaczono %'d katalogów" msgstr[2] "Zaznaczono %'d katalogów"
#: src/nautilus-files-view.c:3153 #: src/nautilus-files-view.c:3155
#, c-format #, c-format
msgid "(containing %'d item)" msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)" msgid_plural "(containing %'d items)"
@ -2682,7 +2683,7 @@ msgstr[1] "(zawiera %'d elementy)"
msgstr[2] "(zawiera %'d elementów)" msgstr[2] "(zawiera %'d elementów)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: src/nautilus-files-view.c:3168 #: src/nautilus-files-view.c:3170
#, c-format #, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)" msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@ -2690,7 +2691,7 @@ msgstr[0] "(zawierających razem %'d element)"
msgstr[1] "(zawierających razem %'d elementy)" msgstr[1] "(zawierających razem %'d elementy)"
msgstr[2] "(zawierających razem %'d elementów)" msgstr[2] "(zawierających razem %'d elementów)"
#: src/nautilus-files-view.c:3187 #: src/nautilus-files-view.c:3189
#, c-format #, c-format
msgid "%'d item selected" msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected" msgid_plural "%'d items selected"
@ -2699,7 +2700,7 @@ msgstr[1] "Zaznaczono %'d elementy"
msgstr[2] "Zaznaczono %'d elementów" msgstr[2] "Zaznaczono %'d elementów"
#. Folders selected also, use "other" terminology #. Folders selected also, use "other" terminology
#: src/nautilus-files-view.c:3196 #: src/nautilus-files-view.c:3198
#, c-format #, c-format
msgid "%'d other item selected" msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected" msgid_plural "%'d other items selected"
@ -2711,7 +2712,7 @@ msgstr[2] "Zaznaczono %'d innych elementów"
#. * needs to use something other than parentheses. The #. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#. #.
#: src/nautilus-files-view.c:3211 #: src/nautilus-files-view.c:3213
#, c-format #, c-format
msgid "(%s)" msgid "(%s)"
msgstr "(%s)" msgstr "(%s)"
@ -2723,46 +2724,46 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the #. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items. #. * total size of those items.
#. #.
#: src/nautilus-files-view.c:3244 #: src/nautilus-files-view.c:3246
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s, %s %s" msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s"
#: src/nautilus-files-view.c:5643 #: src/nautilus-files-view.c:5645
msgid "Select Move Destination" msgid "Select Move Destination"
msgstr "Wybór miejsca docelowego przeniesienia" msgstr "Wybór miejsca docelowego przeniesienia"
#: src/nautilus-files-view.c:5647 #: src/nautilus-files-view.c:5649
msgid "Select Copy Destination" msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Wybór miejsca docelowego skopiowania" msgstr "Wybór miejsca docelowego skopiowania"
#: src/nautilus-files-view.c:6162 #: src/nautilus-files-view.c:6166
msgid "Select Extract Destination" msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Wybór miejsca docelowego rozpakowania" msgstr "Wybór miejsca docelowego rozpakowania"
#. Translators: %s is a file name formatted for display #. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6399 #: src/nautilus-files-view.c:6403
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to remove “%s”" msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Nie można usunąć „%s”" msgstr "Nie można usunąć „%s”"
#. Translators: %s is a file name formatted for display #. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6427 #: src/nautilus-files-view.c:6431
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject “%s”" msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nie można wysunąć „%s”" msgstr "Nie można wysunąć „%s”"
#: src/nautilus-files-view.c:6450 #: src/nautilus-files-view.c:6454
msgid "Unable to stop drive" msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Nie można zatrzymać napędu" msgstr "Nie można zatrzymać napędu"
#. Translators: %s is a file name formatted for display #. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6562 #: src/nautilus-files-view.c:6566
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start “%s”" msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nie można uruchomić „%s”" msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
#: src/nautilus-files-view.c:7397 #: src/nautilus-files-view.c:7405
#, c-format #, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@ -2770,69 +2771,69 @@ msgstr[0] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d element)"
msgstr[1] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d elementy)" msgstr[1] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d elementy)"
msgstr[2] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d elementów)" msgstr[2] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d elementów)"
#: src/nautilus-files-view.c:7457 #: src/nautilus-files-view.c:7465
#, c-format #, c-format
msgid "Open With %s" msgid "Open With %s"
msgstr "Otwórz za pomocą „%s”" msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
#: src/nautilus-files-view.c:7469 #: src/nautilus-files-view.c:7477
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Uruchom" msgstr "Uruchom"
#: src/nautilus-files-view.c:7474 #: src/nautilus-files-view.c:7482
msgid "Extract Here" msgid "Extract Here"
msgstr "Rozpakuj tutaj" msgstr "Rozpakuj tutaj"
#: src/nautilus-files-view.c:7475 #: src/nautilus-files-view.c:7483
msgid "Extract to…" msgid "Extract to…"
msgstr "Rozpakuj do…" msgstr "Rozpakuj do…"
#: src/nautilus-files-view.c:7479 #: src/nautilus-files-view.c:7487
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Otwórz" msgstr "Otwórz"
#: src/nautilus-files-view.c:7536 #: src/nautilus-files-view.c:7544
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "_Uruchom" msgstr "_Uruchom"
#: src/nautilus-files-view.c:7542 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 #: src/nautilus-files-view.c:7550 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
msgid "_Connect" msgid "_Connect"
msgstr "_Połącz" msgstr "_Połącz"
#: src/nautilus-files-view.c:7548 #: src/nautilus-files-view.c:7556
msgid "_Start Multi-disk Drive" msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy" msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
#: src/nautilus-files-view.c:7554 #: src/nautilus-files-view.c:7562
msgid "U_nlock Drive" msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Odblokuj _napęd" msgstr "Odblokuj _napęd"
#: src/nautilus-files-view.c:7574 #: src/nautilus-files-view.c:7582
msgid "Stop Drive" msgid "Stop Drive"
msgstr "Zatrzymaj napęd" msgstr "Zatrzymaj napęd"
#: src/nautilus-files-view.c:7580 #: src/nautilus-files-view.c:7588
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd" msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
#: src/nautilus-files-view.c:7586 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 #: src/nautilus-files-view.c:7594 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
msgid "_Disconnect" msgid "_Disconnect"
msgstr "O_dłącz" msgstr "O_dłącz"
#: src/nautilus-files-view.c:7592 #: src/nautilus-files-view.c:7600
msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy" msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
#: src/nautilus-files-view.c:7598 #: src/nautilus-files-view.c:7606
msgid "_Lock Drive" msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Zablokuj napęd" msgstr "_Zablokuj napęd"
#: src/nautilus-files-view.c:9171 #: src/nautilus-files-view.c:9179
msgid "Content View" msgid "Content View"
msgstr "Widok zawartości" msgstr "Widok zawartości"
#: src/nautilus-files-view.c:9172 #: src/nautilus-files-view.c:9180
msgid "View of the current folder" msgid "View of the current folder"
msgstr "Widok bieżącego katalogu" msgstr "Widok bieżącego katalogu"
@ -4937,6 +4938,10 @@ msgstr "Nazwa albumu"
msgid "Original File Name" msgid "Original File Name"
msgstr "Pierwotna nazwa pliku" msgstr "Pierwotna nazwa pliku"
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
msgid "Create Archive"
msgstr "Utworzenie archiwum"
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:23 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:23
msgid "Archive name" msgid "Archive name"
msgstr "Nazwa archiwum" msgstr "Nazwa archiwum"