Update Italian translation

This commit is contained in:
Milo Casagrande 2023-08-04 13:35:30 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 91e4983666
commit 30026f655a

View file

@ -12,16 +12,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-23 22:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-06 12:41+0200\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-09 10:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-04 15:34+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Canali"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:299
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:240
#: src/nautilus-application.c:185 src/nautilus-window-slot.c:1603
#: src/nautilus-application.c:185 src/nautilus-window-slot.c:1612
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Oops! Qualcosa è andato storto."
@ -1253,11 +1253,11 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:449
msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
msgstr "Archivi più piccoli ma solo per Linux e Mac."
msgstr "Archivi più piccoli, ma solo per Linux e Mac."
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:454
msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
msgstr "Archivi più piccoli ma deve essere installato su Windows e Mac."
msgstr "Archivi più piccoli, ma deve essere installato su Windows e Mac."
#: src/nautilus-dbus-launcher.c:48
#, c-format
@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore nell'ottenere informazioni riguardo a «%s».
#: src/nautilus-file-operations.c:3876 src/nautilus-file-operations.c:3920
#, c-format
msgid "Error while copying to “%s”."
msgstr "Errore durante la copia su «%s»."
msgstr "Errore durante la copia in «%s»."
#: src/nautilus-file-operations.c:3764
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr "Compressione file"
msgid "Searching…"
msgstr "Ricerca…"
#: src/nautilus-files-view.c:393 src/nautilus-window-slot.c:938
#: src/nautilus-files-view.c:393 src/nautilus-window-slot.c:947
msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento…"
@ -4345,57 +4345,57 @@ msgstr ""
" * Christopher R. Gabriel\n"
" * i revisori del Translator Project http://www.linux.it/tp/"
#: src/nautilus-window-slot.c:1069
#: src/nautilus-window-slot.c:1078
msgid "Searching locations only"
msgstr "Ricerca solo nelle posizioni"
#: src/nautilus-window-slot.c:1073
#: src/nautilus-window-slot.c:1082
msgid "Searching network locations only"
msgstr "Ricerca solo nelle posizioni di rete"
#: src/nautilus-window-slot.c:1078
#: src/nautilus-window-slot.c:1087
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Posizione remota — Ricerca solo nella cartella attuale"
#: src/nautilus-window-slot.c:1082
#: src/nautilus-window-slot.c:1091
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Ricerca solo nella cartella attuale"
#: src/nautilus-window-slot.c:1609
#: src/nautilus-window-slot.c:1618
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Impossibile mostrare il contenuto di questa cartella."
#: src/nautilus-window-slot.c:1613
#: src/nautilus-window-slot.c:1622
msgid "This location doesnt appear to be a folder."
msgstr "Questa posizione non sembra essere una cartella."
#: src/nautilus-window-slot.c:1625
#: src/nautilus-window-slot.c:1634
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Impossibile trovare «%s». Verificare se scritto correttamente e riprovare."
#: src/nautilus-window-slot.c:1630
#: src/nautilus-window-slot.c:1639
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Impossibile trovare il file richiesto. Verificare se scritto correttamente e "
"riprovare."
#: src/nautilus-window-slot.c:1641
#: src/nautilus-window-slot.c:1650
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "le posizioni «%s» non sono supportate."
#: src/nautilus-window-slot.c:1646
#: src/nautilus-window-slot.c:1655
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Impossibile gestire questo tipo di posizione."
#: src/nautilus-window-slot.c:1654
#: src/nautilus-window-slot.c:1663
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Impossibile accedere alla posizione richiesta."
#: src/nautilus-window-slot.c:1660
#: src/nautilus-window-slot.c:1669
msgid "Dont have permission to access the requested location."
msgstr "Permessi non sufficienti per accedere alla posizione richiesta."
@ -4404,7 +4404,7 @@ msgstr "Permessi non sufficienti per accedere alla posizione richiesta."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
#: src/nautilus-window-slot.c:1671
#: src/nautilus-window-slot.c:1680
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@ -4415,7 +4415,7 @@ msgstr ""
#. This case can be hit when server application is not installed
#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
#.
#: src/nautilus-window-slot.c:1680
#: src/nautilus-window-slot.c:1689
msgid ""
"The server has refused the connection. Typically this means that the "
"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
@ -4423,12 +4423,12 @@ msgstr ""
"Il server ha rifiutato la connessione. Ciò può indicare o che il firewall "
"sta bloccando l'accesso o che il servizio remoto non è in esecuzione."
#: src/nautilus-window-slot.c:1699
#: src/nautilus-window-slot.c:1708
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Messaggio d'errore non gestito: %s"
#: src/nautilus-window-slot.c:1867
#: src/nautilus-window-slot.c:1876
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Impossibile caricare la posizione"
@ -5011,11 +5011,11 @@ msgstr "_Copia"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178
msgid "Move to…"
msgstr "Sposta su…"
msgstr "Sposta in…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182
msgid "Copy to…"
msgstr "Copia su…"
msgstr "Copia in…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188
msgid "Rena_me…"