mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-07-16 10:17:23 +00:00
Update Romanian translation
This commit is contained in:
parent
edef88d24a
commit
2cb6305254
174
po/ro.po
174
po/ro.po
|
@ -10,10 +10,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-05 09:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-04 14:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
|
||||
"com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-11 17:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-12 10:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
|
||||
"sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
|
@ -90,7 +89,7 @@ msgstr "Vizualizare listă"
|
|||
#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:504
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Caută"
|
||||
|
||||
|
@ -107,6 +106,7 @@ msgstr ""
|
|||
"folder;manager;explore;disk;filesystem;administrator;dosar;disc;sistem;"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Fereastră nouă"
|
||||
|
||||
|
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Y"
|
|||
#: src/nautilus-files-view.c:6434 src/nautilus-location-entry.c:282
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4642
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1299 src/nautilus-properties-window.c:4642
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:5725 src/nautilus-search-popover.c:583
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
|
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "%s %s și %s"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgctxt "time"
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
msgstr "%s și %s"
|
||||
|
||||
#. 0 seconds
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173
|
||||
|
@ -783,13 +783,13 @@ msgstr "Neaplicabil"
|
|||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7427
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7449
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Audio"
|
||||
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
|
||||
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7435 src/nautilus-mime-actions.c:206
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7457 src/nautilus-mime-actions.c:206
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
|
@ -965,7 +965,7 @@ msgid "Failed to load image information"
|
|||
msgstr "Eșec la încărcarea informațiilor imaginii"
|
||||
|
||||
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7429
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7451
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imagine"
|
||||
|
||||
|
@ -1569,56 +1569,56 @@ msgid "Starred"
|
|||
msgstr "Cu stea"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5456
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5478
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 12h format
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5461
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5483
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5470
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5492
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ieri"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
|
||||
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5479
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5501
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday %H:%M"
|
||||
msgstr "Ieri la %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
|
||||
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5486
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5508
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
||||
msgstr "Ieri la %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5496
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5518
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a"
|
||||
msgstr "%a"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the week day followed by
|
||||
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5505
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5527
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a %H:%M"
|
||||
msgstr "%a la %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by
|
||||
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5512
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5534
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a la %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the day of the month followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5523
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5545
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%-e %b"
|
||||
|
@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "%-e %b"
|
|||
#. Translators: this is the day of the month followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
|
||||
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5533
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5555
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %H:%M"
|
||||
msgstr "%-e %b %H:%M"
|
||||
|
@ -1634,14 +1634,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
|
|||
#. Translators: this is the day of the month followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
|
||||
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5541
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5563
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
|
||||
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5552
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5574
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%-e %b %Y"
|
||||
|
@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
|
|||
#. Translators: this is the day number followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
|
||||
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5562
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5584
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
|
||||
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
|
||||
|
@ -1657,47 +1657,47 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
|
|||
#. Translators: this is the day number followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
|
||||
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5570
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5592
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5582
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5604
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%c"
|
||||
msgstr "%c"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6045
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to set permissions"
|
||||
msgstr "Nu este permisă definirea permisiunilor"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6368
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to set owner"
|
||||
msgstr "Nu este permisă definirea proprietarului"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6387
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
|
||||
msgstr "Proprietarul specificat „%s” nu există"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6672
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to set group"
|
||||
msgstr "Nu este permisă definirea grupului"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6691
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
|
||||
msgstr "Grupul specificat „%s” nu există"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6833
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6855
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Eu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6865
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u item"
|
||||
msgid_plural "%'u items"
|
||||
|
@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr[0] "%'u element"
|
|||
msgstr[1] "%'u elemente"
|
||||
msgstr[2] "%'u de elemente"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6866
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u folder"
|
||||
msgid_plural "%'u folders"
|
||||
|
@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr[0] "%'u dosar"
|
|||
msgstr[1] "%'u dosare"
|
||||
msgstr[2] "%'u de dosare"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6867
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u file"
|
||||
msgid_plural "%'u files"
|
||||
|
@ -1722,80 +1722,80 @@ msgstr[1] "%'u fișiere"
|
|||
msgstr[2] "%'u de fișiere"
|
||||
|
||||
#. This means no contents at all were readable
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7344
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7366
|
||||
msgid "? bytes"
|
||||
msgstr "? octeți"
|
||||
|
||||
#. This means no contents at all were readable
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7356
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7378
|
||||
msgid "? items"
|
||||
msgstr "? elemente"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7364
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7386
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Necunoscut"
|
||||
|
||||
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
|
||||
#. * for which we have no more appropriate default.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7390 src/nautilus-properties-window.c:1296
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7412 src/nautilus-properties-window.c:1296
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "necunoscut"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7426 src/nautilus-file.c:7434 src/nautilus-file.c:7493
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7448 src/nautilus-file.c:7456 src/nautilus-file.c:7515
|
||||
msgid "Program"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7428
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7450
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Font"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7430
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7452
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr "Arhivă"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7431
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7453
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "Evidențiere"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7432 src/nautilus-file.c:7433
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7454 src/nautilus-file.c:7455
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7436
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7458
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contacte"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7437
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7459
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendar"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7438
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7460
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "Document"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7439 src/nautilus-mime-actions.c:180
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7461 src/nautilus-mime-actions.c:180
|
||||
msgid "Presentation"
|
||||
msgstr "Prezentare"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7440 src/nautilus-mime-actions.c:188
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-mime-actions.c:188
|
||||
msgid "Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Foaie de calcul"
|
||||
|
||||
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7467
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7489
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Altele"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7495
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7517
|
||||
msgid "Binary"
|
||||
msgstr "Binar"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7500
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7522
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Dosar"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7539
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7561
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "Legătură"
|
||||
|
||||
|
@ -1804,12 +1804,12 @@ msgstr "Legătură"
|
|||
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
|
||||
#.
|
||||
#. appended to new link file
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file-operations.c:454
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7567 src/nautilus-file-operations.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Link to %s"
|
||||
msgstr "Legătură la %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7563 src/nautilus-file.c:7579 src/nautilus-file.c:7595
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7585 src/nautilus-file.c:7601 src/nautilus-file.c:7617
|
||||
msgid "Link (broken)"
|
||||
msgstr "Legătură (nevalidă)"
|
||||
|
||||
|
@ -3769,7 +3769,7 @@ msgstr "S-a produs o eroare internă în încercarea de a căuta aplicații:"
|
|||
msgid "Unable to search for application"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut căuta aplicația"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1293
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
|
||||
|
@ -3778,26 +3778,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Nu există nicio aplicație instalată pentru fișierele „%s”. Doriți să căutați "
|
||||
"o aplicație pentru deschiderea acestui fișier?"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1299
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1300
|
||||
msgid "_Search in Software"
|
||||
msgstr "_Caută în Aplicații"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1664 src/nautilus-mime-actions.c:1962
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1665 src/nautilus-mime-actions.c:1963
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306
|
||||
msgid "Unable to access location"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut accesa locația"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:2053
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:2054
|
||||
msgid "Unable to start location"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut porni locația"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:2146
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:2147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening “%s”."
|
||||
msgstr "Se deschide „%s”."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:2151
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:2152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening %d item."
|
||||
msgid_plural "Opening %d items."
|
||||
|
@ -3895,6 +3895,7 @@ msgid "Folder name"
|
|||
msgstr "Nume dosar"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Dosar nou"
|
||||
|
||||
|
@ -4510,11 +4511,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
|
||||
msgstr "Fișierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:390
|
||||
#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "_Refă"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:404
|
||||
#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "_Refă"
|
||||
|
||||
|
@ -5627,56 +5628,73 @@ msgstr "Caută numai în numele fișierelor"
|
|||
msgid "Starred files will appear here"
|
||||
msgstr "Fișierele cu stea vor apărea aici"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49
|
||||
msgid "New Tab"
|
||||
msgstr "Tab nou"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:120
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editare"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:218
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:133
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Taie"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a verb
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:157
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiere"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Lipește"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Selectează tot"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:244
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "_Arată fișierele ascunse"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:259
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265
|
||||
msgid "Show _Sidebar"
|
||||
msgstr "_Arată bara laterală"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:285
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:291
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Preferințe"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:299
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Scutături de _tastatură"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:313
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:319
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Ajutor"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:327
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:333
|
||||
msgid "_About Files"
|
||||
msgstr "_Despre Fișiere"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:540
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546
|
||||
msgid "Go back"
|
||||
msgstr "Navigare înapoi"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:567
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573
|
||||
msgid "Go forward"
|
||||
msgstr "Navigare Înainte"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:610
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:616
|
||||
msgid "Show operations"
|
||||
msgstr "Arată operațiuni"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:649
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:655
|
||||
msgid "Toggle view"
|
||||
msgstr "Comută vizualizarea"
|
||||
|
||||
#. “View” is a noun
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:675
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:679
|
||||
msgid "View options"
|
||||
msgstr "Vizualizează opțiuni"
|
||||
|
||||
|
@ -5941,18 +5959,12 @@ msgstr "Introduceți adresa serverului…"
|
|||
#~ msgid "Got it"
|
||||
#~ msgstr "Am înțeles"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paste"
|
||||
#~ msgstr "Lipește"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Experimental"
|
||||
#~ msgstr "Experimental"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use the new _views"
|
||||
#~ msgstr "Utilizează noile _vizualizări"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Tab"
|
||||
#~ msgstr "Tab nou"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Ajutor"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue