From 2cb630525404de39c72985b3318a0b0b10535824 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Daniel=20=C8=98erb=C4=83nescu?= Date: Mon, 12 Aug 2019 08:13:19 +0000 Subject: [PATCH] Update Romanian translation --- po/ro.po | 174 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 93 insertions(+), 81 deletions(-) diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 47805f481..4a872c47f 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -10,10 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-05 09:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-04 14:25+0300\n" -"Last-Translator: Florentina Mușat \n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-11 17:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-12 10:12+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team \n" "Language: ro\n" @@ -90,7 +89,7 @@ msgstr "Vizualizare listă" #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:504 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510 msgid "Search" msgstr "Caută" @@ -107,6 +106,7 @@ msgstr "" "folder;manager;explore;disk;filesystem;administrator;dosar;disc;sistem;" #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27 msgid "New Window" msgstr "Fereastră nouă" @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Y" #: src/nautilus-files-view.c:6434 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568 #: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4642 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1299 src/nautilus-properties-window.c:4642 #: src/nautilus-properties-window.c:5725 src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "%s %s și %s" #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +msgstr "%s și %s" #. 0 seconds #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173 @@ -783,13 +783,13 @@ msgstr "Neaplicabil" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7427 +#: src/nautilus-file.c:7449 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7435 src/nautilus-mime-actions.c:206 +#: src/nautilus-file.c:7457 src/nautilus-mime-actions.c:206 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -965,7 +965,7 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Eșec la încărcarea informațiilor imaginii" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7429 +#: src/nautilus-file.c:7451 msgid "Image" msgstr "Imagine" @@ -1569,56 +1569,56 @@ msgid "Starred" msgstr "Cu stea" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5456 +#: src/nautilus-file.c:5478 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5461 +#: src/nautilus-file.c:5483 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5470 +#: src/nautilus-file.c:5492 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5479 +#: src/nautilus-file.c:5501 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Ieri la %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5486 +#: src/nautilus-file.c:5508 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ieri la %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5496 +#: src/nautilus-file.c:5518 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5505 +#: src/nautilus-file.c:5527 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a la %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5512 +#: src/nautilus-file.c:5534 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a la %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5523 +#: src/nautilus-file.c:5545 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5533 +#: src/nautilus-file.c:5555 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b %H:%M" @@ -1634,14 +1634,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5541 +#: src/nautilus-file.c:5563 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5552 +#: src/nautilus-file.c:5574 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5562 +#: src/nautilus-file.c:5584 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y %H:%M" @@ -1657,47 +1657,47 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5570 +#: src/nautilus-file.c:5592 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5582 +#: src/nautilus-file.c:5604 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6045 +#: src/nautilus-file.c:6067 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Nu este permisă definirea permisiunilor" -#: src/nautilus-file.c:6368 +#: src/nautilus-file.c:6390 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Nu este permisă definirea proprietarului" -#: src/nautilus-file.c:6387 +#: src/nautilus-file.c:6409 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Proprietarul specificat „%s” nu există" -#: src/nautilus-file.c:6672 +#: src/nautilus-file.c:6694 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nu este permisă definirea grupului" -#: src/nautilus-file.c:6691 +#: src/nautilus-file.c:6713 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Grupul specificat „%s” nu există" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6833 +#: src/nautilus-file.c:6855 msgid "Me" msgstr "Eu" -#: src/nautilus-file.c:6865 +#: src/nautilus-file.c:6887 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr[0] "%'u element" msgstr[1] "%'u elemente" msgstr[2] "%'u de elemente" -#: src/nautilus-file.c:6866 +#: src/nautilus-file.c:6888 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr[0] "%'u dosar" msgstr[1] "%'u dosare" msgstr[2] "%'u de dosare" -#: src/nautilus-file.c:6867 +#: src/nautilus-file.c:6889 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1722,80 +1722,80 @@ msgstr[1] "%'u fișiere" msgstr[2] "%'u de fișiere" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7344 +#: src/nautilus-file.c:7366 msgid "? bytes" msgstr "? octeți" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7356 +#: src/nautilus-file.c:7378 msgid "? items" msgstr "? elemente" -#: src/nautilus-file.c:7364 +#: src/nautilus-file.c:7386 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7390 src/nautilus-properties-window.c:1296 +#: src/nautilus-file.c:7412 src/nautilus-properties-window.c:1296 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" -#: src/nautilus-file.c:7426 src/nautilus-file.c:7434 src/nautilus-file.c:7493 +#: src/nautilus-file.c:7448 src/nautilus-file.c:7456 src/nautilus-file.c:7515 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/nautilus-file.c:7428 +#: src/nautilus-file.c:7450 msgid "Font" msgstr "Font" -#: src/nautilus-file.c:7430 +#: src/nautilus-file.c:7452 msgid "Archive" msgstr "Arhivă" -#: src/nautilus-file.c:7431 +#: src/nautilus-file.c:7453 msgid "Markup" msgstr "Evidențiere" -#: src/nautilus-file.c:7432 src/nautilus-file.c:7433 +#: src/nautilus-file.c:7454 src/nautilus-file.c:7455 msgid "Text" msgstr "Text" -#: src/nautilus-file.c:7436 +#: src/nautilus-file.c:7458 msgid "Contacts" msgstr "Contacte" -#: src/nautilus-file.c:7437 +#: src/nautilus-file.c:7459 msgid "Calendar" msgstr "Calendar" -#: src/nautilus-file.c:7438 +#: src/nautilus-file.c:7460 msgid "Document" msgstr "Document" -#: src/nautilus-file.c:7439 src/nautilus-mime-actions.c:180 +#: src/nautilus-file.c:7461 src/nautilus-mime-actions.c:180 msgid "Presentation" msgstr "Prezentare" -#: src/nautilus-file.c:7440 src/nautilus-mime-actions.c:188 +#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-mime-actions.c:188 msgid "Spreadsheet" msgstr "Foaie de calcul" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7467 +#: src/nautilus-file.c:7489 msgid "Other" msgstr "Altele" -#: src/nautilus-file.c:7495 +#: src/nautilus-file.c:7517 msgid "Binary" msgstr "Binar" -#: src/nautilus-file.c:7500 +#: src/nautilus-file.c:7522 msgid "Folder" msgstr "Dosar" -#: src/nautilus-file.c:7539 +#: src/nautilus-file.c:7561 msgid "Link" msgstr "Legătură" @@ -1804,12 +1804,12 @@ msgstr "Legătură" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file-operations.c:454 +#: src/nautilus-file.c:7567 src/nautilus-file-operations.c:454 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Legătură la %s" -#: src/nautilus-file.c:7563 src/nautilus-file.c:7579 src/nautilus-file.c:7595 +#: src/nautilus-file.c:7585 src/nautilus-file.c:7601 src/nautilus-file.c:7617 msgid "Link (broken)" msgstr "Legătură (nevalidă)" @@ -3769,7 +3769,7 @@ msgstr "S-a produs o eroare internă în încercarea de a căuta aplicații:" msgid "Unable to search for application" msgstr "Nu s-a putut căuta aplicația" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1293 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1294 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " @@ -3778,26 +3778,26 @@ msgstr "" "Nu există nicio aplicație instalată pentru fișierele „%s”. Doriți să căutați " "o aplicație pentru deschiderea acestui fișier?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1299 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1300 msgid "_Search in Software" msgstr "_Caută în Aplicații" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1664 src/nautilus-mime-actions.c:1962 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1665 src/nautilus-mime-actions.c:1963 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306 msgid "Unable to access location" msgstr "Nu s-a putut accesa locația" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2053 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2054 msgid "Unable to start location" msgstr "Nu s-a putut porni locația" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2146 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2147 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Se deschide „%s”." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2151 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2152 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3895,6 +3895,7 @@ msgid "Folder name" msgstr "Nume dosar" #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71 msgid "New Folder" msgstr "Dosar nou" @@ -4510,11 +4511,11 @@ msgstr "" msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Fișierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi." -#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:390 +#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 msgid "_Undo" msgstr "_Refă" -#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:404 +#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 msgid "_Redo" msgstr "_Refă" @@ -5627,56 +5628,73 @@ msgstr "Caută numai în numele fișierelor" msgid "Starred files will appear here" msgstr "Fișierele cu stea vor apărea aici" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49 +msgid "New Tab" +msgstr "Tab nou" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:120 msgid "Edit" msgstr "Editare" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:218 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:133 +msgid "Cut" +msgstr "Taie" + +#. Translators: This is a verb +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:157 +msgid "Copy" +msgstr "Copiere" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180 +msgid "Paste" +msgstr "Lipește" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224 msgid "Select All" msgstr "Selectează tot" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:244 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Arată fișierele ascunse" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:259 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265 msgid "Show _Sidebar" msgstr "_Arată bara laterală" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:285 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:291 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferințe" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:299 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Scutături de _tastatură" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:313 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:319 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:327 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:333 msgid "_About Files" msgstr "_Despre Fișiere" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:540 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546 msgid "Go back" msgstr "Navigare înapoi" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:567 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573 msgid "Go forward" msgstr "Navigare Înainte" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:610 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:616 msgid "Show operations" msgstr "Arată operațiuni" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:649 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:655 msgid "Toggle view" msgstr "Comută vizualizarea" #. “View” is a noun -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:675 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:679 msgid "View options" msgstr "Vizualizează opțiuni" @@ -5941,18 +5959,12 @@ msgstr "Introduceți adresa serverului…" #~ msgid "Got it" #~ msgstr "Am înțeles" -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Lipește" - #~ msgid "Experimental" #~ msgstr "Experimental" #~ msgid "Use the new _views" #~ msgstr "Utilizează noile _vizualizări" -#~ msgid "New Tab" -#~ msgstr "Tab nou" - #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ajutor"