Update Romanian translation

This commit is contained in:
Daniel Șerbănescu 2021-07-09 10:52:58 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 13af04f292
commit 24df6cf4a9

329
po/ro.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-27 19:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-09 07:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-05 22:35+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-09 12:51+0200\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n" "Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists." "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
"sourceforge.net>\n" "sourceforge.net>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n" "20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Rulează programe"
#. #.
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
#: src/nautilus-window.c:2953 #: src/nautilus-window.c:2844
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Fișiere" msgstr "Fișiere"
@ -564,11 +564,11 @@ msgstr "Y"
#. Add buttons #. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360 #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360
#: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1210 #: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1210
#: src/nautilus-files-view.c:1763 src/nautilus-files-view.c:6035 #: src/nautilus-files-view.c:1780 src/nautilus-files-view.c:6052
#: src/nautilus-files-view.c:6496 src/nautilus-location-entry.c:284 #: src/nautilus-files-view.c:6513 src/nautilus-location-entry.c:284
#: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590 #: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590
#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317 #: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317
#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5297 #: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5291
#: src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13
@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Canale:"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
#: src/nautilus-files-view.c:405 src/nautilus-list-model.c:471 #: src/nautilus-files-view.c:405 src/nautilus-list-model.c:471
#: src/nautilus-window-slot.c:1032 #: src/nautilus-window-slot.c:943
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Se încarcă…" msgstr "Se încarcă…"
@ -957,11 +957,11 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Trimite fișiere prin email…" msgstr "Trimite fișiere prin email…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
#: src/nautilus-application.c:183 src/nautilus-window-slot.c:1698 #: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1590
msgid "Oops! Something went wrong." msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ups! Ceva nu a funcționat cum trebuie." msgstr "Ups! Ceva nu a funcționat cum trebuie."
#: src/nautilus-application.c:186 #: src/nautilus-application.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr ""
"permisiunile în așa fel încât acesta să poată fi creat:\n" "permisiunile în așa fel încât acesta să poată fi creat:\n"
"%s" "%s"
#: src/nautilus-application.c:193 #: src/nautilus-application.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " "Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@ -983,19 +983,19 @@ msgstr ""
"configurați permisiunile în așa fel încât acestea să poată fi create:\n" "configurați permisiunile în așa fel încât acestea să poată fi create:\n"
"%s" "%s"
#: src/nautilus-application.c:608 #: src/nautilus-application.c:607
msgid "--check cannot be used with other options." msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check nu poate fi folosită cu alte opțiuni." msgstr "--check nu poate fi folosită cu alte opțiuni."
#: src/nautilus-application.c:616 #: src/nautilus-application.c:615
msgid "--quit cannot be used with URIs." msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit nu poate fi folosită cu URIuri." msgstr "--quit nu poate fi folosită cu URIuri."
#: src/nautilus-application.c:625 #: src/nautilus-application.c:624
msgid "--select must be used with at least an URI." msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select trebuie să fie folosită cu cel puțin un URI." msgstr "--select trebuie să fie folosită cu cel puțin un URI."
#: src/nautilus-application.c:778 #: src/nautilus-application.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error displaying help: \n" "There was an error displaying help: \n"
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"A fost o eroare la afișarea ajutorului: \n" "A fost o eroare la afișarea ajutorului: \n"
"%s" "%s"
#: src/nautilus-application.c:970 #: src/nautilus-application.c:969
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
@ -1013,27 +1013,27 @@ msgstr ""
"„%s” este un protocol intern. Deschiderea directă a acestei locații nu este " "„%s” este un protocol intern. Deschiderea directă a acestei locații nu este "
"suportată." "suportată."
#: src/nautilus-application.c:1070 #: src/nautilus-application.c:1069
msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Efectuează o suită rapidă de testări interne." msgstr "Efectuează o suită rapidă de testări interne."
#: src/nautilus-application.c:1073 #: src/nautilus-application.c:1072
msgid "Show the version of the program." msgid "Show the version of the program."
msgstr "Afișează versiunea programului." msgstr "Afișează versiunea programului."
#: src/nautilus-application.c:1075 #: src/nautilus-application.c:1074
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră pentru a naviga URIurile specificate" msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră pentru a naviga URIurile specificate"
#: src/nautilus-application.c:1077 #: src/nautilus-application.c:1076
msgid "Quit Nautilus." msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Închide Nautilus." msgstr "Închide Nautilus."
#: src/nautilus-application.c:1079 #: src/nautilus-application.c:1078
msgid "Select specified URI in parent folder." msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Selectați URI-ul specificat în dosarul superior." msgstr "Selectați URI-ul specificat în dosarul superior."
#: src/nautilus-application.c:1080 #: src/nautilus-application.c:1079
msgid "[URI…]" msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]" msgstr "[URI…]"
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
#: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328 #: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:191
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Dosar personal" msgstr "Dosar personal"
@ -2247,7 +2247,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Nu goli coșul de gunoi" msgstr "_Nu goli coșul de gunoi"
#. Translators: %s is a file name formatted for display #. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6857 #: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6874
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nu s-a putut accesa „%s”" msgstr "Nu s-a putut accesa „%s”"
@ -2842,32 +2842,32 @@ msgstr[2] "Se vor deschide %'d de ferestre separate."
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
#: src/nautilus-files-view.c:1760 #: src/nautilus-files-view.c:1777
msgid "Select Items Matching" msgid "Select Items Matching"
msgstr "Alegeți elemente care potrivesc" msgstr "Alegeți elemente care potrivesc"
#: src/nautilus-files-view.c:1765 src/nautilus-files-view.c:6036 #: src/nautilus-files-view.c:1782 src/nautilus-files-view.c:6053
#: src/nautilus-files-view.c:6497 #: src/nautilus-files-view.c:6514
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "_Selectează" msgstr "_Selectează"
#: src/nautilus-files-view.c:1773 #: src/nautilus-files-view.c:1790
msgid "_Pattern:" msgid "_Pattern:"
msgstr "Șa_blon:" msgstr "Șa_blon:"
#: src/nautilus-files-view.c:1779 #: src/nautilus-files-view.c:1796
msgid "Examples: " msgid "Examples: "
msgstr "Exemple: " msgstr "Exemple: "
#: src/nautilus-files-view.c:2752 #: src/nautilus-files-view.c:2769
msgid "Could not paste files" msgid "Could not paste files"
msgstr "Nu s-au putut lipi fișierele" msgstr "Nu s-au putut lipi fișierele"
#: src/nautilus-files-view.c:2753 #: src/nautilus-files-view.c:2770
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "Permisiunile nu permit lipirea de fișiere în acest director" msgstr "Permisiunile nu permit lipirea de fișiere în acest director"
#: src/nautilus-files-view.c:2917 #: src/nautilus-files-view.c:2934
msgid "" msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus" "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@ -2875,12 +2875,12 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 a marcat acest dosar ca fiind depășit și a încercat să migreze " "Nautilus 3.6 a marcat acest dosar ca fiind depășit și a încercat să migreze "
"această configurație în ~/.local/share/nautilus" "această configurație în ~/.local/share/nautilus"
#: src/nautilus-files-view.c:3415 src/nautilus-files-view.c:3462 #: src/nautilus-files-view.c:3432 src/nautilus-files-view.c:3479
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” selected" msgid "“%s” selected"
msgstr "„%s” selectat" msgstr "„%s” selectat"
#: src/nautilus-files-view.c:3419 #: src/nautilus-files-view.c:3436
#, c-format #, c-format
msgid "%'d folder selected" msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected" msgid_plural "%'d folders selected"
@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr[0] "%'d dosar selectat"
msgstr[1] "%'d dosare selectate" msgstr[1] "%'d dosare selectate"
msgstr[2] "%'d de dosare selectate" msgstr[2] "%'d de dosare selectate"
#: src/nautilus-files-view.c:3433 #: src/nautilus-files-view.c:3450
#, c-format #, c-format
msgid "(containing %'d item)" msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)" msgid_plural "(containing %'d items)"
@ -2897,7 +2897,7 @@ msgstr[1] "(conținând %'d elemente)"
msgstr[2] "(conținând %'d de elemente)" msgstr[2] "(conținând %'d de elemente)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: src/nautilus-files-view.c:3448 #: src/nautilus-files-view.c:3465
#, c-format #, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)" msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr[0] "(conținând în total %'d element)"
msgstr[1] "(conținând în total %'d elemente)" msgstr[1] "(conținând în total %'d elemente)"
msgstr[2] "(conținând în total %'d de elemente)" msgstr[2] "(conținând în total %'d de elemente)"
#: src/nautilus-files-view.c:3467 #: src/nautilus-files-view.c:3484
#, c-format #, c-format
msgid "%'d item selected" msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected" msgid_plural "%'d items selected"
@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr[1] "%'d elemente selectate"
msgstr[2] "%'d de elemente selectate" msgstr[2] "%'d de elemente selectate"
#. Folders selected also, use "other" terminology #. Folders selected also, use "other" terminology
#: src/nautilus-files-view.c:3476 #: src/nautilus-files-view.c:3493
#, c-format #, c-format
msgid "%'d other item selected" msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected" msgid_plural "%'d other items selected"
@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr[2] "%'d de alte elemente selectate"
#. * needs to use something other than parentheses. The #. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#. #.
#: src/nautilus-files-view.c:3491 #: src/nautilus-files-view.c:3508
#, c-format #, c-format
msgid "(%s)" msgid "(%s)"
msgstr "(%s)" msgstr "(%s)"
@ -2938,50 +2938,50 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the #. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items. #. * total size of those items.
#. #.
#: src/nautilus-files-view.c:3524 #: src/nautilus-files-view.c:3541
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s, %s %s" msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s"
#: src/nautilus-files-view.c:6023 #: src/nautilus-files-view.c:6040
msgid "Select Move Destination" msgid "Select Move Destination"
msgstr "Alegeți destinația pentru mutare" msgstr "Alegeți destinația pentru mutare"
#: src/nautilus-files-view.c:6027 #: src/nautilus-files-view.c:6044
msgid "Select Copy Destination" msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Alegeți destinația pentru copiere" msgstr "Alegeți destinația pentru copiere"
#: src/nautilus-files-view.c:6493 #: src/nautilus-files-view.c:6510
msgid "Select Extract Destination" msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Alegeți destinația pentru extracție" msgstr "Alegeți destinația pentru extracție"
#: src/nautilus-files-view.c:6796 #: src/nautilus-files-view.c:6813
msgid "Wallpapers" msgid "Wallpapers"
msgstr "Fundale" msgstr "Fundale"
#. Translators: %s is a file name formatted for display #. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6887 #: src/nautilus-files-view.c:6904
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to remove “%s”" msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Nu s-a putut elimina „%s”" msgstr "Nu s-a putut elimina „%s”"
#. Translators: %s is a file name formatted for display #. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6917 #: src/nautilus-files-view.c:6934
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject “%s”" msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nu s-a putut scoate „%s”" msgstr "Nu s-a putut scoate „%s”"
#: src/nautilus-files-view.c:6942 #: src/nautilus-files-view.c:6959
msgid "Unable to stop drive" msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Nu s-a putut opri dispozitivul" msgstr "Nu s-a putut opri dispozitivul"
#. Translators: %s is a file name formatted for display #. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:7055 #: src/nautilus-files-view.c:7072
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start “%s”" msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nu s-a putut porni „%s”" msgstr "Nu s-a putut porni „%s”"
#: src/nautilus-files-view.c:8020 #: src/nautilus-files-view.c:8037
#, c-format #, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@ -2989,69 +2989,69 @@ msgstr[0] "Dosar nou cu selecție (%'d element)"
msgstr[1] "Dosar nou cu selecție (%'d elemente)" msgstr[1] "Dosar nou cu selecție (%'d elemente)"
msgstr[2] "Dosar nou cu selecție (%'d de elemente)" msgstr[2] "Dosar nou cu selecție (%'d de elemente)"
#: src/nautilus-files-view.c:8078 #: src/nautilus-files-view.c:8095
#, c-format #, c-format
msgid "Open With %s" msgid "Open With %s"
msgstr "Deschide cu %s" msgstr "Deschide cu %s"
#: src/nautilus-files-view.c:8090 #: src/nautilus-files-view.c:8107
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Execută" msgstr "Execută"
#: src/nautilus-files-view.c:8095 #: src/nautilus-files-view.c:8112
msgid "Extract Here" msgid "Extract Here"
msgstr "Extrage aici" msgstr "Extrage aici"
#: src/nautilus-files-view.c:8096 #: src/nautilus-files-view.c:8113
msgid "Extract to…" msgid "Extract to…"
msgstr "Extrage la…" msgstr "Extrage la…"
#: src/nautilus-files-view.c:8100 #: src/nautilus-files-view.c:8117
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Deschide" msgstr "Deschide"
#: src/nautilus-files-view.c:8156 #: src/nautilus-files-view.c:8173
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:109 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "_Pornește" msgstr "_Pornește"
#: src/nautilus-files-view.c:8162 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 #: src/nautilus-files-view.c:8179 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
msgid "_Connect" msgid "_Connect"
msgstr "_Conectare" msgstr "_Conectare"
#: src/nautilus-files-view.c:8168 #: src/nautilus-files-view.c:8185
msgid "_Start Multi-disk Drive" msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Pornește unitatea multi-di_sc" msgstr "Pornește unitatea multi-di_sc"
#: src/nautilus-files-view.c:8174 #: src/nautilus-files-view.c:8191
msgid "U_nlock Drive" msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Deblochează u_nitatea" msgstr "Deblochează u_nitatea"
#: src/nautilus-files-view.c:8192 #: src/nautilus-files-view.c:8209
msgid "Stop Drive" msgid "Stop Drive"
msgstr "Oprește unitatea" msgstr "Oprește unitatea"
#: src/nautilus-files-view.c:8198 #: src/nautilus-files-view.c:8215
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Scoate în siguranță unitatea" msgstr "_Scoate în siguranță unitatea"
#: src/nautilus-files-view.c:8204 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 #: src/nautilus-files-view.c:8221 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
msgid "_Disconnect" msgid "_Disconnect"
msgstr "_Deconectează" msgstr "_Deconectează"
#: src/nautilus-files-view.c:8210 #: src/nautilus-files-view.c:8227
msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Oprește unitatea multi-di_sc" msgstr "Oprește unitatea multi-di_sc"
#: src/nautilus-files-view.c:8216 #: src/nautilus-files-view.c:8233
msgid "_Lock Drive" msgid "_Lock Drive"
msgstr "B_lochează unitatea" msgstr "B_lochează unitatea"
#: src/nautilus-files-view.c:9981 #: src/nautilus-files-view.c:10002
msgid "Content View" msgid "Content View"
msgstr "Vizualizare conținut" msgstr "Vizualizare conținut"
#: src/nautilus-files-view.c:9982 #: src/nautilus-files-view.c:10003
msgid "View of the current folder" msgid "View of the current folder"
msgstr "Vizualizarea dosarului curent" msgstr "Vizualizarea dosarului curent"
@ -3722,7 +3722,7 @@ msgstr ""
"Această legătură nu poate fi folosită deoarece destinația ei „%s” nu există." "Această legătură nu poate fi folosită deoarece destinația ei „%s” nu există."
#: src/nautilus-mime-actions.c:590 #: src/nautilus-mime-actions.c:590
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:159
msgid "Mo_ve to Trash" msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mută la coșul de _gunoi" msgstr "Mută la coșul de _gunoi"
@ -4006,8 +4006,8 @@ msgstr "Dosarul rădăcină"
#. Translators: this is referred to the permissions #. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory. #. * the user has in a directory.
#. #.
#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604 #: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3598
#: src/nautilus-properties-window.c:3634 #: src/nautilus-properties-window.c:3628
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nimic" msgstr "Nimic"
@ -4199,115 +4199,115 @@ msgstr "Detalii: %s"
#. translators: this gets concatenated to "no read", #. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings) #. * "no access", etc. (see following strings)
#. #.
#: src/nautilus-properties-window.c:3508 src/nautilus-properties-window.c:3523 #: src/nautilus-properties-window.c:3502 src/nautilus-properties-window.c:3517
#: src/nautilus-properties-window.c:3540 #: src/nautilus-properties-window.c:3534
msgid "no " msgid "no "
msgstr "fără " msgstr "fără "
#: src/nautilus-properties-window.c:3512 #: src/nautilus-properties-window.c:3506
msgid "list" msgid "list"
msgstr "listă" msgstr "listă"
#: src/nautilus-properties-window.c:3516 #: src/nautilus-properties-window.c:3510
msgid "read" msgid "read"
msgstr "citire" msgstr "citire"
#: src/nautilus-properties-window.c:3527 #: src/nautilus-properties-window.c:3521
msgid "create/delete" msgid "create/delete"
msgstr "creare/ștergere" msgstr "creare/ștergere"
#: src/nautilus-properties-window.c:3531 #: src/nautilus-properties-window.c:3525
msgid "write" msgid "write"
msgstr "scriere" msgstr "scriere"
#: src/nautilus-properties-window.c:3542 #: src/nautilus-properties-window.c:3536
msgid "access" msgid "access"
msgstr "acces" msgstr "acces"
#: src/nautilus-properties-window.c:3611 #: src/nautilus-properties-window.c:3605
msgid "List files only" msgid "List files only"
msgstr "Doar listează fișierele" msgstr "Doar listează fișierele"
#: src/nautilus-properties-window.c:3617 #: src/nautilus-properties-window.c:3611
msgid "Access files" msgid "Access files"
msgstr "Acces fișiere" msgstr "Acces fișiere"
#: src/nautilus-properties-window.c:3623 #: src/nautilus-properties-window.c:3617
msgid "Create and delete files" msgid "Create and delete files"
msgstr "Creare și ștergere fișiere" msgstr "Creare și ștergere fișiere"
#: src/nautilus-properties-window.c:3641 #: src/nautilus-properties-window.c:3635
msgid "Read-only" msgid "Read-only"
msgstr "Doar citire" msgstr "Doar citire"
#: src/nautilus-properties-window.c:3647 #: src/nautilus-properties-window.c:3641
msgid "Read and write" msgid "Read and write"
msgstr "Citire și scriere" msgstr "Citire și scriere"
#: src/nautilus-properties-window.c:4191 #: src/nautilus-properties-window.c:4185
#, c-format #, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Drepturile lui „%s” nu au putut fi determinate." msgstr "Drepturile lui „%s” nu au putut fi determinate."
#: src/nautilus-properties-window.c:4435 #: src/nautilus-properties-window.c:4429
#, c-format #, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s" msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "Eroare la adăugarea „%s”: %s" msgstr "Eroare la adăugarea „%s”: %s"
#: src/nautilus-properties-window.c:4437 #: src/nautilus-properties-window.c:4431
msgid "Could not add application" msgid "Could not add application"
msgstr "Nu s-a putut adăuga aplicația" msgstr "Nu s-a putut adăuga aplicația"
#: src/nautilus-properties-window.c:4466 #: src/nautilus-properties-window.c:4460
msgid "Could not forget association" msgid "Could not forget association"
msgstr "Nu s-a putut uita asocierea" msgstr "Nu s-a putut uita asocierea"
#: src/nautilus-properties-window.c:4489 #: src/nautilus-properties-window.c:4483
msgid "Forget association" msgid "Forget association"
msgstr "Uită asocierea" msgstr "Uită asocierea"
#: src/nautilus-properties-window.c:4529 #: src/nautilus-properties-window.c:4523
#, c-format #, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr "Eroare la configurarea „%s” ca aplicație implicită: %s" msgstr "Eroare la configurarea „%s” ca aplicație implicită: %s"
#: src/nautilus-properties-window.c:4531 #: src/nautilus-properties-window.c:4525
msgid "Could not set as default" msgid "Could not set as default"
msgstr "Nu s-a putut defini ca implicit" msgstr "Nu s-a putut defini ca implicit"
#. Translators: the %s here is a file extension #. Translators: the %s here is a file extension
#: src/nautilus-properties-window.c:4607 #: src/nautilus-properties-window.c:4601
#, c-format #, c-format
msgid "%s document" msgid "%s document"
msgstr "document %s" msgstr "document %s"
#. Translators; %s here is a mime-type description #. Translators; %s here is a mime-type description
#: src/nautilus-properties-window.c:4617 #: src/nautilus-properties-window.c:4611
#, c-format #, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with" msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "Deschide toate fișierele de tipul „%s” cu" msgstr "Deschide toate fișierele de tipul „%s” cu"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
#: src/nautilus-properties-window.c:4626 #: src/nautilus-properties-window.c:4620
#, c-format #, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr "" msgstr ""
"Alegeți o aplicație pentru a deschide „%s” și alte fișiere de tipul „%s”" "Alegeți o aplicație pentru a deschide „%s” și alte fișiere de tipul „%s”"
#: src/nautilus-properties-window.c:5075 #: src/nautilus-properties-window.c:5069
msgid "Creating Properties window." msgid "Creating Properties window."
msgstr "Crearea ferestrei cu proprietăți." msgstr "Crearea ferestrei cu proprietăți."
#: src/nautilus-properties-window.c:5294 #: src/nautilus-properties-window.c:5288
msgid "Select Custom Icon" msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Selectează iconiță personalizată" msgstr "Selectează iconiță personalizată"
#: src/nautilus-properties-window.c:5296 #: src/nautilus-properties-window.c:5290
msgid "_Revert" msgid "_Revert"
msgstr "_Revenire" msgstr "_Revenire"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: src/nautilus-properties-window.c:5298 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 #: src/nautilus-properties-window.c:5292 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Deschide" msgstr "_Deschide"
@ -4379,11 +4379,11 @@ msgstr ""
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Fișierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi." msgstr "Fișierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi."
#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 #: src/nautilus-toolbar.c:842 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
msgid "_Undo" msgid "_Undo"
msgstr "_Refă" msgstr "_Refă"
#: src/nautilus-toolbar.c:847 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 #: src/nautilus-toolbar.c:849 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
msgid "_Redo" msgid "_Redo"
msgstr "_Refă" msgstr "_Refă"
@ -4480,48 +4480,48 @@ msgstr "Arată lista"
msgid "Show List" msgid "Show List"
msgstr "Arată lista" msgstr "Arată lista"
#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260 #: src/nautilus-window.c:190 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260
msgid "Parent folder" msgid "Parent folder"
msgstr "Dosar superior" msgstr "Dosar superior"
#: src/nautilus-window.c:194 #: src/nautilus-window.c:192
msgid "New tab" msgid "New tab"
msgstr "Tab nou" msgstr "Tab nou"
#: src/nautilus-window.c:195 #: src/nautilus-window.c:193
msgid "Close current view" msgid "Close current view"
msgstr "Închide vizualizarea curentă" msgstr "Închide vizualizarea curentă"
#: src/nautilus-window.c:196 #: src/nautilus-window.c:194
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Înapoi" msgstr "Înapoi"
#: src/nautilus-window.c:197 #: src/nautilus-window.c:195
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "Înainte" msgstr "Înainte"
#: src/nautilus-window.c:1331 #: src/nautilus-window.c:1239
msgid "Empty _Trash…" msgid "Empty _Trash…"
msgstr "Goleș_te coșul de gunoi…" msgstr "Goleș_te coșul de gunoi…"
#: src/nautilus-window.c:1350 #: src/nautilus-window.c:1258
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
msgid "_Properties" msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietăți" msgstr "_Proprietăți"
#: src/nautilus-window.c:1362 #: src/nautilus-window.c:1270
msgid "_Format…" msgid "_Format…"
msgstr "_Formatează…" msgstr "_Formatează…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
#: src/nautilus-window.c:1617 #: src/nautilus-window.c:1525
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” deleted" msgid "“%s” deleted"
msgstr "„%s” șters" msgstr "„%s” șters"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count. #. * is the count.
#: src/nautilus-window.c:1624 #: src/nautilus-window.c:1532
#, c-format #, c-format
msgid "%d file deleted" msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted" msgid_plural "%d files deleted"
@ -4530,14 +4530,14 @@ msgstr[1] "%'d fișiere șterse"
msgstr[2] "%'d de fișiere șterse" msgstr[2] "%'d de fișiere șterse"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
#: src/nautilus-window.c:1645 #: src/nautilus-window.c:1553
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” unstarred" msgid "“%s” unstarred"
msgstr "„%s” demarcat cu stea" msgstr "„%s” demarcat cu stea"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count. #. * is the count.
#: src/nautilus-window.c:1651 #: src/nautilus-window.c:1559
#, c-format #, c-format
msgid "%d file unstarred" msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred" msgid_plural "%d files unstarred"
@ -4545,28 +4545,28 @@ msgstr[0] "%d fișier demarcat cu stea"
msgstr[1] "%d fișiere demarcate cu stea" msgstr[1] "%d fișiere demarcate cu stea"
msgstr[2] "%d de fișiere demarcate cu stea" msgstr[2] "%d de fișiere demarcate cu stea"
#: src/nautilus-window.c:1794 #: src/nautilus-window.c:1702
#, c-format #, c-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Deschide %s" msgstr "Deschide %s"
#: src/nautilus-window.c:1872 #: src/nautilus-window.c:1780
msgid "_New Tab" msgid "_New Tab"
msgstr "Tab _nou" msgstr "Tab _nou"
#: src/nautilus-window.c:1882 #: src/nautilus-window.c:1790
msgid "Move Tab _Left" msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mută tabul în _stânga" msgstr "Mută tabul în _stânga"
#: src/nautilus-window.c:1890 #: src/nautilus-window.c:1798
msgid "Move Tab _Right" msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mută tabul în d_reapta" msgstr "Mută tabul în d_reapta"
#: src/nautilus-window.c:1901 #: src/nautilus-window.c:1809
msgid "_Close Tab" msgid "_Close Tab"
msgstr "În_chide tabul" msgstr "În_chide tabul"
#: src/nautilus-window.c:2958 #: src/nautilus-window.c:2849
msgid "Access and organize your files" msgid "Access and organize your files"
msgstr "Accesați și organizați fișierele" msgstr "Accesați și organizați fișierele"
@ -4574,7 +4574,7 @@ msgstr "Accesați și organizați fișierele"
#. * which will be displayed at the bottom of the about #. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s). #. * box to give credit to the translator(s).
#. #.
#: src/nautilus-window.c:2969 #: src/nautilus-window.c:2860
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n" "Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n"
@ -4593,50 +4593,55 @@ msgstr ""
" Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-gnome\n" " Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-gnome\n"
" Valentin Bora https://launchpad.net/~bvali" " Valentin Bora https://launchpad.net/~bvali"
#: src/nautilus-window-slot.c:1168 #: src/nautilus-window-slot.c:1073
msgid "Searching locations only" msgid "Searching locations only"
msgstr "Se caută numai locații" msgstr "Se caută numai locații"
#: src/nautilus-window-slot.c:1172 #: src/nautilus-window-slot.c:1077
msgid "Searching network locations only" msgid "Searching network locations only"
msgstr "Se caută numai locații de rețea" msgstr "Se caută numai locații de rețea"
#: src/nautilus-window-slot.c:1177 #: src/nautilus-window-slot.c:1082
msgid "Remote location — only searching the current folder" msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Locație la distanță — se caută doar în dosarul curent" msgstr "Locație la distanță — se caută doar în dosarul curent"
#: src/nautilus-window-slot.c:1181 #: src/nautilus-window-slot.c:1086
msgid "Only searching the current folder" msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Se caută doar în dosarul curent" msgstr "Se caută doar în dosarul curent"
#: src/nautilus-window-slot.c:1704 #: src/nautilus-window-slot.c:1596
msgid "Unable to display the contents of this folder." msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Nu se poate afișa conținutul acestui dosar." msgstr "Nu se poate afișa conținutul acestui dosar."
#: src/nautilus-window-slot.c:1708 #: src/nautilus-window-slot.c:1600
msgid "This location doesnt appear to be a folder." msgid "This location doesnt appear to be a folder."
msgstr "Această locație nu pare a fi un dosar." msgstr "Această locație nu pare a fi un dosar."
#: src/nautilus-window-slot.c:1717 #: src/nautilus-window-slot.c:1612
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again."
msgstr "Nu s-a putut găsi „%s”. Verificați ortografia și încercați din nou."
#: src/nautilus-window-slot.c:1617
msgid "" msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Nu s-a putut găsi fișierul dorit. Verificați ortografia și încercați din nou." "Nu s-a putut găsi fișierul dorit. Verificați ortografia și încercați din nou."
#: src/nautilus-window-slot.c:1726 #: src/nautilus-window-slot.c:1628
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” locations are not supported." msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "Locațiile „%s” nu sunt suportate." msgstr "Locațiile „%s” nu sunt suportate."
#: src/nautilus-window-slot.c:1731 #: src/nautilus-window-slot.c:1633
msgid "Unable to handle this kind of location." msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Nu se poate gestiona acest tip de locație." msgstr "Nu se poate gestiona acest tip de locație."
#: src/nautilus-window-slot.c:1739 #: src/nautilus-window-slot.c:1641
msgid "Unable to access the requested location." msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Nu s-a putut accesa locația dorită." msgstr "Nu s-a putut accesa locația dorită."
#: src/nautilus-window-slot.c:1745 #: src/nautilus-window-slot.c:1647
msgid "Dont have permission to access the requested location." msgid "Dont have permission to access the requested location."
msgstr "Nu aveți permisiuni de acces pentru locația dorită." msgstr "Nu aveți permisiuni de acces pentru locația dorită."
@ -4645,7 +4650,7 @@ msgstr "Nu aveți permisiuni de acces pentru locația dorită."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong. #. * the proxy is set up wrong.
#. #.
#: src/nautilus-window-slot.c:1756 #: src/nautilus-window-slot.c:1658
msgid "" msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings." "network settings."
@ -4655,7 +4660,7 @@ msgstr ""
#. This case can be hit when server application is not installed #. This case can be hit when server application is not installed
#. * or is inactive in the system user is trying to connect to. #. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
#. #.
#: src/nautilus-window-slot.c:1765 #: src/nautilus-window-slot.c:1667
msgid "" msgid ""
"The server has refused the connection. Typically this means that the " "The server has refused the connection. Typically this means that the "
"firewall is blocking access or that the remote service is not running." "firewall is blocking access or that the remote service is not running."
@ -4663,12 +4668,12 @@ msgstr ""
"Serverul a refuzat conexiunea. Aceasta înseamnă că firewall-ul blochează " "Serverul a refuzat conexiunea. Aceasta înseamnă că firewall-ul blochează "
"accesul sau serviciul de la distanță nu rulează." "accesul sau serviciul de la distanță nu rulează."
#: src/nautilus-window-slot.c:1784 #: src/nautilus-window-slot.c:1686
#, c-format #, c-format
msgid "Unhandled error message: %s" msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Mesaj de eroare negestionat: %s" msgstr "Mesaj de eroare negestionat: %s"
#: src/nautilus-window-slot.c:1959 #: src/nautilus-window-slot.c:1854
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to load location" msgid "Unable to load location"
msgstr "Nu s-a putut încărca locația" msgstr "Nu s-a putut încărca locația"
@ -5100,7 +5105,7 @@ msgid "Add to _Bookmarks"
msgstr "Adaugă la _favorite" msgstr "Adaugă la _favorite"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:136
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
msgid "Create _Link" msgid "Create _Link"
msgstr "Creează _legătură" msgstr "Creează _legătură"
@ -5114,7 +5119,7 @@ msgid "Select _All"
msgstr "Selecte_ază tot" msgstr "Selecte_ază tot"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:241 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242
msgid "P_roperties" msgid "P_roperties"
msgstr "P_roprietăți" msgstr "P_roprietăți"
@ -5122,121 +5127,121 @@ msgstr "P_roprietăți"
msgid "_Scripts" msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripturi" msgstr "_Scripturi"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:56
msgid "_Open Scripts Folder" msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Deschide dosarul cu _scripturi" msgstr "Deschide dosarul cu _scripturi"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:64
msgid "_Open Item Location" msgid "_Open Item Location"
msgstr "Deschide locația _elementului" msgstr "Deschide locația _elementului"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69
msgid "Open In New _Tab" msgid "Open In New _Tab"
msgstr "Deschide într-un _tab nou" msgstr "Deschide într-un _tab nou"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74
msgid "Open In New _Window" msgid "Open In New _Window"
msgstr "Deschide într-o _fereastră nouă" msgstr "Deschide într-o _fereastră nouă"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:81
msgid "Open With Other _Application" msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Deschide cu altă _aplicație" msgstr "Deschide cu altă _aplicație"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:88
msgid "_Run as a Program" msgid "_Run as a Program"
msgstr "_Rulează ca un program" msgstr "_Rulează ca un program"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:94 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Montează" msgstr "_Montează"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:100
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "De_montează" msgstr "De_montează"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:104 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:105
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "Scoat_e" msgstr "Scoat_e"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:114 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "_Stop" msgstr "_Stop"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectează mediul de stocare" msgstr "_Detectează mediul de stocare"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:126 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "_Taie" msgstr "_Taie"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:131
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază" msgstr "_Copiază"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142
msgid "_Paste Into Folder" msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Li_pește în dosar" msgstr "Li_pește în dosar"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149
msgid "Move to…" msgid "Move to…"
msgstr "Mută în…" msgstr "Mută în…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:152 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153
msgid "Copy to…" msgid "Copy to…"
msgstr "Copiază în…" msgstr "Copiază în…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
msgid "_Delete from Trash" msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Ș_terge de la gunoi" msgstr "Ș_terge de la gunoi"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:169
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:173 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
msgid "_Delete Permanently…" msgid "_Delete Permanently…"
msgstr "Ș_terge permanent…" msgstr "Ș_terge permanent…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
msgid "_Restore From Trash" msgid "_Restore From Trash"
msgstr "_Restaurează de la gunoi" msgstr "_Restaurează de la gunoi"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:185 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:186
msgid "Rena_me…" msgid "Rena_me…"
msgstr "Redenu_mește…" msgstr "Redenu_mește…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:192
msgid "Set As Wallpaper" msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "Definește ca fundal" msgstr "Definește ca fundal"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199
msgid "_Remove from Recent" msgid "_Remove from Recent"
msgstr "Elimină din _Recente" msgstr "Elimină din _Recente"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:205 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206
msgid "_Extract Here" msgid "_Extract Here"
msgstr "_Extrage aici" msgstr "_Extrage aici"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:210 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
msgid "E_xtract to…" msgid "E_xtract to…"
msgstr "E_xtrage la…" msgstr "E_xtrage la…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:216
msgid "C_ompress…" msgid "C_ompress…"
msgstr "C_omprimă…" msgstr "C_omprimă…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "Etichete" msgstr "Etichete"
#. Marks a file as starred (starred) #. Marks a file as starred (starred)
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:229 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
msgctxt "menu item" msgctxt "menu item"
msgid "Star" msgid "Star"
msgstr "Marchează cu stea" msgstr "Marchează cu stea"
#. Unmarks a file as starred (starred) #. Unmarks a file as starred (starred)
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:234 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:235
msgctxt "menu item" msgctxt "menu item"
msgid "Unstar" msgid "Unstar"
msgstr "Demarachează cu stea" msgstr "Demarachează cu stea"