mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-09-12 20:41:34 +00:00
Update Romanian translation
This commit is contained in:
parent
13af04f292
commit
24df6cf4a9
329
po/ro.po
329
po/ro.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n"
|
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-27 19:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 07:59+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-05 22:35+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-07-09 12:51+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
|
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
|
||||||
"sourceforge.net>\n"
|
"sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||||
"20)) ? 1 : 2);\n"
|
"20)) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Rulează programe"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
|
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
|
||||||
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
|
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
|
||||||
#: src/nautilus-window.c:2953
|
#: src/nautilus-window.c:2844
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
|
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
|
||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "Fișiere"
|
msgstr "Fișiere"
|
||||||
|
@ -564,11 +564,11 @@ msgstr "Y"
|
||||||
#. Add buttons
|
#. Add buttons
|
||||||
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360
|
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360
|
||||||
#: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1210
|
#: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1210
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:1763 src/nautilus-files-view.c:6035
|
#: src/nautilus-files-view.c:1780 src/nautilus-files-view.c:6052
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:6496 src/nautilus-location-entry.c:284
|
#: src/nautilus-files-view.c:6513 src/nautilus-location-entry.c:284
|
||||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590
|
#: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590
|
||||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317
|
#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317
|
||||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5297
|
#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5291
|
||||||
#: src/nautilus-search-popover.c:583
|
#: src/nautilus-search-popover.c:583
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
|
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13
|
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13
|
||||||
|
@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Canale:"
|
||||||
|
|
||||||
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
|
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:405 src/nautilus-list-model.c:471
|
#: src/nautilus-files-view.c:405 src/nautilus-list-model.c:471
|
||||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1032
|
#: src/nautilus-window-slot.c:943
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Se încarcă…"
|
msgstr "Se încarcă…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -957,11 +957,11 @@ msgid "Send files by mail…"
|
||||||
msgstr "Trimite fișiere prin email…"
|
msgstr "Trimite fișiere prin email…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
|
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
|
||||||
#: src/nautilus-application.c:183 src/nautilus-window-slot.c:1698
|
#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1590
|
||||||
msgid "Oops! Something went wrong."
|
msgid "Oops! Something went wrong."
|
||||||
msgstr "Ups! Ceva nu a funcționat cum trebuie."
|
msgstr "Ups! Ceva nu a funcționat cum trebuie."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-application.c:186
|
#: src/nautilus-application.c:185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
|
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
|
||||||
|
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"permisiunile în așa fel încât acesta să poată fi creat:\n"
|
"permisiunile în așa fel încât acesta să poată fi creat:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-application.c:193
|
#: src/nautilus-application.c:192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
|
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
|
||||||
|
@ -983,19 +983,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"configurați permisiunile în așa fel încât acestea să poată fi create:\n"
|
"configurați permisiunile în așa fel încât acestea să poată fi create:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-application.c:608
|
#: src/nautilus-application.c:607
|
||||||
msgid "--check cannot be used with other options."
|
msgid "--check cannot be used with other options."
|
||||||
msgstr "--check nu poate fi folosită cu alte opțiuni."
|
msgstr "--check nu poate fi folosită cu alte opțiuni."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-application.c:616
|
#: src/nautilus-application.c:615
|
||||||
msgid "--quit cannot be used with URIs."
|
msgid "--quit cannot be used with URIs."
|
||||||
msgstr "--quit nu poate fi folosită cu URIuri."
|
msgstr "--quit nu poate fi folosită cu URIuri."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-application.c:625
|
#: src/nautilus-application.c:624
|
||||||
msgid "--select must be used with at least an URI."
|
msgid "--select must be used with at least an URI."
|
||||||
msgstr "--select trebuie să fie folosită cu cel puțin un URI."
|
msgstr "--select trebuie să fie folosită cu cel puțin un URI."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-application.c:778
|
#: src/nautilus-application.c:777
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error displaying help: \n"
|
"There was an error displaying help: \n"
|
||||||
|
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"A fost o eroare la afișarea ajutorului: \n"
|
"A fost o eroare la afișarea ajutorului: \n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-application.c:970
|
#: src/nautilus-application.c:969
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
|
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
|
||||||
|
@ -1013,27 +1013,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"„%s” este un protocol intern. Deschiderea directă a acestei locații nu este "
|
"„%s” este un protocol intern. Deschiderea directă a acestei locații nu este "
|
||||||
"suportată."
|
"suportată."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-application.c:1070
|
#: src/nautilus-application.c:1069
|
||||||
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
|
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
|
||||||
msgstr "Efectuează o suită rapidă de testări interne."
|
msgstr "Efectuează o suită rapidă de testări interne."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-application.c:1073
|
#: src/nautilus-application.c:1072
|
||||||
msgid "Show the version of the program."
|
msgid "Show the version of the program."
|
||||||
msgstr "Afișează versiunea programului."
|
msgstr "Afișează versiunea programului."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-application.c:1075
|
#: src/nautilus-application.c:1074
|
||||||
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
|
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
|
||||||
msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră pentru a naviga URIurile specificate"
|
msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră pentru a naviga URIurile specificate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-application.c:1077
|
#: src/nautilus-application.c:1076
|
||||||
msgid "Quit Nautilus."
|
msgid "Quit Nautilus."
|
||||||
msgstr "Închide Nautilus."
|
msgstr "Închide Nautilus."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-application.c:1079
|
#: src/nautilus-application.c:1078
|
||||||
msgid "Select specified URI in parent folder."
|
msgid "Select specified URI in parent folder."
|
||||||
msgstr "Selectați URI-ul specificat în dosarul superior."
|
msgstr "Selectați URI-ul specificat în dosarul superior."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-application.c:1080
|
#: src/nautilus-application.c:1079
|
||||||
msgid "[URI…]"
|
msgid "[URI…]"
|
||||||
msgstr "[URI…]"
|
msgstr "[URI…]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "001, 002, 003"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
|
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
|
||||||
#: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328
|
#: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328
|
||||||
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193
|
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:191
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Dosar personal"
|
msgstr "Dosar personal"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2247,7 +2247,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
|
||||||
msgstr "_Nu goli coșul de gunoi"
|
msgstr "_Nu goli coșul de gunoi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||||
#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6857
|
#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6874
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut accesa „%s”"
|
msgstr "Nu s-a putut accesa „%s”"
|
||||||
|
@ -2842,32 +2842,32 @@ msgstr[2] "Se vor deschide %'d de ferestre separate."
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_OK"
|
msgstr "_OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:1760
|
#: src/nautilus-files-view.c:1777
|
||||||
msgid "Select Items Matching"
|
msgid "Select Items Matching"
|
||||||
msgstr "Alegeți elemente care potrivesc"
|
msgstr "Alegeți elemente care potrivesc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:1765 src/nautilus-files-view.c:6036
|
#: src/nautilus-files-view.c:1782 src/nautilus-files-view.c:6053
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:6497
|
#: src/nautilus-files-view.c:6514
|
||||||
msgid "_Select"
|
msgid "_Select"
|
||||||
msgstr "_Selectează"
|
msgstr "_Selectează"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:1773
|
#: src/nautilus-files-view.c:1790
|
||||||
msgid "_Pattern:"
|
msgid "_Pattern:"
|
||||||
msgstr "Șa_blon:"
|
msgstr "Șa_blon:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:1779
|
#: src/nautilus-files-view.c:1796
|
||||||
msgid "Examples: "
|
msgid "Examples: "
|
||||||
msgstr "Exemple: "
|
msgstr "Exemple: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:2752
|
#: src/nautilus-files-view.c:2769
|
||||||
msgid "Could not paste files"
|
msgid "Could not paste files"
|
||||||
msgstr "Nu s-au putut lipi fișierele"
|
msgstr "Nu s-au putut lipi fișierele"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:2753
|
#: src/nautilus-files-view.c:2770
|
||||||
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
|
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
|
||||||
msgstr "Permisiunile nu permit lipirea de fișiere în acest director"
|
msgstr "Permisiunile nu permit lipirea de fișiere în acest director"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:2917
|
#: src/nautilus-files-view.c:2934
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
|
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
|
||||||
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
|
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
|
||||||
|
@ -2875,12 +2875,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nautilus 3.6 a marcat acest dosar ca fiind depășit și a încercat să migreze "
|
"Nautilus 3.6 a marcat acest dosar ca fiind depășit și a încercat să migreze "
|
||||||
"această configurație în ~/.local/share/nautilus"
|
"această configurație în ~/.local/share/nautilus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:3415 src/nautilus-files-view.c:3462
|
#: src/nautilus-files-view.c:3432 src/nautilus-files-view.c:3479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” selected"
|
msgid "“%s” selected"
|
||||||
msgstr "„%s” selectat"
|
msgstr "„%s” selectat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:3419
|
#: src/nautilus-files-view.c:3436
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%'d folder selected"
|
msgid "%'d folder selected"
|
||||||
msgid_plural "%'d folders selected"
|
msgid_plural "%'d folders selected"
|
||||||
|
@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr[0] "%'d dosar selectat"
|
||||||
msgstr[1] "%'d dosare selectate"
|
msgstr[1] "%'d dosare selectate"
|
||||||
msgstr[2] "%'d de dosare selectate"
|
msgstr[2] "%'d de dosare selectate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:3433
|
#: src/nautilus-files-view.c:3450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(containing %'d item)"
|
msgid "(containing %'d item)"
|
||||||
msgid_plural "(containing %'d items)"
|
msgid_plural "(containing %'d items)"
|
||||||
|
@ -2897,7 +2897,7 @@ msgstr[1] "(conținând %'d elemente)"
|
||||||
msgstr[2] "(conținând %'d de elemente)"
|
msgstr[2] "(conținând %'d de elemente)"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
|
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:3448
|
#: src/nautilus-files-view.c:3465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(containing a total of %'d item)"
|
msgid "(containing a total of %'d item)"
|
||||||
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
|
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
|
||||||
|
@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr[0] "(conținând în total %'d element)"
|
||||||
msgstr[1] "(conținând în total %'d elemente)"
|
msgstr[1] "(conținând în total %'d elemente)"
|
||||||
msgstr[2] "(conținând în total %'d de elemente)"
|
msgstr[2] "(conținând în total %'d de elemente)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:3467
|
#: src/nautilus-files-view.c:3484
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%'d item selected"
|
msgid "%'d item selected"
|
||||||
msgid_plural "%'d items selected"
|
msgid_plural "%'d items selected"
|
||||||
|
@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr[1] "%'d elemente selectate"
|
||||||
msgstr[2] "%'d de elemente selectate"
|
msgstr[2] "%'d de elemente selectate"
|
||||||
|
|
||||||
#. Folders selected also, use "other" terminology
|
#. Folders selected also, use "other" terminology
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:3476
|
#: src/nautilus-files-view.c:3493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%'d other item selected"
|
msgid "%'d other item selected"
|
||||||
msgid_plural "%'d other items selected"
|
msgid_plural "%'d other items selected"
|
||||||
|
@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr[2] "%'d de alte elemente selectate"
|
||||||
#. * needs to use something other than parentheses. The
|
#. * needs to use something other than parentheses. The
|
||||||
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
|
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:3491
|
#: src/nautilus-files-view.c:3508
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(%s)"
|
msgid "(%s)"
|
||||||
msgstr "(%s)"
|
msgstr "(%s)"
|
||||||
|
@ -2938,50 +2938,50 @@ msgstr "(%s)"
|
||||||
#. * message about the number of other items and the
|
#. * message about the number of other items and the
|
||||||
#. * total size of those items.
|
#. * total size of those items.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:3524
|
#: src/nautilus-files-view.c:3541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s %s, %s %s"
|
msgid "%s %s, %s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s, %s %s"
|
msgstr "%s %s, %s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:6023
|
#: src/nautilus-files-view.c:6040
|
||||||
msgid "Select Move Destination"
|
msgid "Select Move Destination"
|
||||||
msgstr "Alegeți destinația pentru mutare"
|
msgstr "Alegeți destinația pentru mutare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:6027
|
#: src/nautilus-files-view.c:6044
|
||||||
msgid "Select Copy Destination"
|
msgid "Select Copy Destination"
|
||||||
msgstr "Alegeți destinația pentru copiere"
|
msgstr "Alegeți destinația pentru copiere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:6493
|
#: src/nautilus-files-view.c:6510
|
||||||
msgid "Select Extract Destination"
|
msgid "Select Extract Destination"
|
||||||
msgstr "Alegeți destinația pentru extracție"
|
msgstr "Alegeți destinația pentru extracție"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:6796
|
#: src/nautilus-files-view.c:6813
|
||||||
msgid "Wallpapers"
|
msgid "Wallpapers"
|
||||||
msgstr "Fundale"
|
msgstr "Fundale"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:6887
|
#: src/nautilus-files-view.c:6904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to remove “%s”"
|
msgid "Unable to remove “%s”"
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut elimina „%s”"
|
msgstr "Nu s-a putut elimina „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:6917
|
#: src/nautilus-files-view.c:6934
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut scoate „%s”"
|
msgstr "Nu s-a putut scoate „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:6942
|
#: src/nautilus-files-view.c:6959
|
||||||
msgid "Unable to stop drive"
|
msgid "Unable to stop drive"
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut opri dispozitivul"
|
msgstr "Nu s-a putut opri dispozitivul"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:7055
|
#: src/nautilus-files-view.c:7072
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut porni „%s”"
|
msgstr "Nu s-a putut porni „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:8020
|
#: src/nautilus-files-view.c:8037
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
|
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
|
||||||
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
|
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
|
||||||
|
@ -2989,69 +2989,69 @@ msgstr[0] "Dosar nou cu selecție (%'d element)"
|
||||||
msgstr[1] "Dosar nou cu selecție (%'d elemente)"
|
msgstr[1] "Dosar nou cu selecție (%'d elemente)"
|
||||||
msgstr[2] "Dosar nou cu selecție (%'d de elemente)"
|
msgstr[2] "Dosar nou cu selecție (%'d de elemente)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:8078
|
#: src/nautilus-files-view.c:8095
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Open With %s"
|
msgid "Open With %s"
|
||||||
msgstr "Deschide cu %s"
|
msgstr "Deschide cu %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:8090
|
#: src/nautilus-files-view.c:8107
|
||||||
msgid "Run"
|
msgid "Run"
|
||||||
msgstr "Execută"
|
msgstr "Execută"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:8095
|
#: src/nautilus-files-view.c:8112
|
||||||
msgid "Extract Here"
|
msgid "Extract Here"
|
||||||
msgstr "Extrage aici"
|
msgstr "Extrage aici"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:8096
|
#: src/nautilus-files-view.c:8113
|
||||||
msgid "Extract to…"
|
msgid "Extract to…"
|
||||||
msgstr "Extrage la…"
|
msgstr "Extrage la…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:8100
|
#: src/nautilus-files-view.c:8117
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Deschide"
|
msgstr "Deschide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:8156
|
#: src/nautilus-files-view.c:8173
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:109
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
|
||||||
msgid "_Start"
|
msgid "_Start"
|
||||||
msgstr "_Pornește"
|
msgstr "_Pornește"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:8162 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
|
#: src/nautilus-files-view.c:8179 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
|
||||||
msgid "_Connect"
|
msgid "_Connect"
|
||||||
msgstr "_Conectare"
|
msgstr "_Conectare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:8168
|
#: src/nautilus-files-view.c:8185
|
||||||
msgid "_Start Multi-disk Drive"
|
msgid "_Start Multi-disk Drive"
|
||||||
msgstr "Pornește unitatea multi-di_sc"
|
msgstr "Pornește unitatea multi-di_sc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:8174
|
#: src/nautilus-files-view.c:8191
|
||||||
msgid "U_nlock Drive"
|
msgid "U_nlock Drive"
|
||||||
msgstr "Deblochează u_nitatea"
|
msgstr "Deblochează u_nitatea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:8192
|
#: src/nautilus-files-view.c:8209
|
||||||
msgid "Stop Drive"
|
msgid "Stop Drive"
|
||||||
msgstr "Oprește unitatea"
|
msgstr "Oprește unitatea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:8198
|
#: src/nautilus-files-view.c:8215
|
||||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||||
msgstr "_Scoate în siguranță unitatea"
|
msgstr "_Scoate în siguranță unitatea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:8204 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
|
#: src/nautilus-files-view.c:8221 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
|
||||||
msgid "_Disconnect"
|
msgid "_Disconnect"
|
||||||
msgstr "_Deconectează"
|
msgstr "_Deconectează"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:8210
|
#: src/nautilus-files-view.c:8227
|
||||||
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
|
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
|
||||||
msgstr "Oprește unitatea multi-di_sc"
|
msgstr "Oprește unitatea multi-di_sc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:8216
|
#: src/nautilus-files-view.c:8233
|
||||||
msgid "_Lock Drive"
|
msgid "_Lock Drive"
|
||||||
msgstr "B_lochează unitatea"
|
msgstr "B_lochează unitatea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:9981
|
#: src/nautilus-files-view.c:10002
|
||||||
msgid "Content View"
|
msgid "Content View"
|
||||||
msgstr "Vizualizare conținut"
|
msgstr "Vizualizare conținut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:9982
|
#: src/nautilus-files-view.c:10003
|
||||||
msgid "View of the current folder"
|
msgid "View of the current folder"
|
||||||
msgstr "Vizualizarea dosarului curent"
|
msgstr "Vizualizarea dosarului curent"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3722,7 +3722,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Această legătură nu poate fi folosită deoarece destinația ei „%s” nu există."
|
"Această legătură nu poate fi folosită deoarece destinația ei „%s” nu există."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:590
|
#: src/nautilus-mime-actions.c:590
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:159
|
||||||
msgid "Mo_ve to Trash"
|
msgid "Mo_ve to Trash"
|
||||||
msgstr "Mută la coșul de _gunoi"
|
msgstr "Mută la coșul de _gunoi"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4006,8 +4006,8 @@ msgstr "Dosarul rădăcină"
|
||||||
#. Translators: this is referred to the permissions
|
#. Translators: this is referred to the permissions
|
||||||
#. * the user has in a directory.
|
#. * the user has in a directory.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604
|
#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3598
|
||||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3634
|
#: src/nautilus-properties-window.c:3628
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nimic"
|
msgstr "Nimic"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4199,115 +4199,115 @@ msgstr "Detalii: %s"
|
||||||
#. translators: this gets concatenated to "no read",
|
#. translators: this gets concatenated to "no read",
|
||||||
#. * "no access", etc. (see following strings)
|
#. * "no access", etc. (see following strings)
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3508 src/nautilus-properties-window.c:3523
|
#: src/nautilus-properties-window.c:3502 src/nautilus-properties-window.c:3517
|
||||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3540
|
#: src/nautilus-properties-window.c:3534
|
||||||
msgid "no "
|
msgid "no "
|
||||||
msgstr "fără "
|
msgstr "fără "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3512
|
#: src/nautilus-properties-window.c:3506
|
||||||
msgid "list"
|
msgid "list"
|
||||||
msgstr "listă"
|
msgstr "listă"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3516
|
#: src/nautilus-properties-window.c:3510
|
||||||
msgid "read"
|
msgid "read"
|
||||||
msgstr "citire"
|
msgstr "citire"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3527
|
#: src/nautilus-properties-window.c:3521
|
||||||
msgid "create/delete"
|
msgid "create/delete"
|
||||||
msgstr "creare/ștergere"
|
msgstr "creare/ștergere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3531
|
#: src/nautilus-properties-window.c:3525
|
||||||
msgid "write"
|
msgid "write"
|
||||||
msgstr "scriere"
|
msgstr "scriere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3542
|
#: src/nautilus-properties-window.c:3536
|
||||||
msgid "access"
|
msgid "access"
|
||||||
msgstr "acces"
|
msgstr "acces"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3611
|
#: src/nautilus-properties-window.c:3605
|
||||||
msgid "List files only"
|
msgid "List files only"
|
||||||
msgstr "Doar listează fișierele"
|
msgstr "Doar listează fișierele"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3617
|
#: src/nautilus-properties-window.c:3611
|
||||||
msgid "Access files"
|
msgid "Access files"
|
||||||
msgstr "Acces fișiere"
|
msgstr "Acces fișiere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3623
|
#: src/nautilus-properties-window.c:3617
|
||||||
msgid "Create and delete files"
|
msgid "Create and delete files"
|
||||||
msgstr "Creare și ștergere fișiere"
|
msgstr "Creare și ștergere fișiere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3641
|
#: src/nautilus-properties-window.c:3635
|
||||||
msgid "Read-only"
|
msgid "Read-only"
|
||||||
msgstr "Doar citire"
|
msgstr "Doar citire"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3647
|
#: src/nautilus-properties-window.c:3641
|
||||||
msgid "Read and write"
|
msgid "Read and write"
|
||||||
msgstr "Citire și scriere"
|
msgstr "Citire și scriere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4191
|
#: src/nautilus-properties-window.c:4185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
|
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
|
||||||
msgstr "Drepturile lui „%s” nu au putut fi determinate."
|
msgstr "Drepturile lui „%s” nu au putut fi determinate."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4435
|
#: src/nautilus-properties-window.c:4429
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while adding “%s”: %s"
|
msgid "Error while adding “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Eroare la adăugarea „%s”: %s"
|
msgstr "Eroare la adăugarea „%s”: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4437
|
#: src/nautilus-properties-window.c:4431
|
||||||
msgid "Could not add application"
|
msgid "Could not add application"
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut adăuga aplicația"
|
msgstr "Nu s-a putut adăuga aplicația"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4466
|
#: src/nautilus-properties-window.c:4460
|
||||||
msgid "Could not forget association"
|
msgid "Could not forget association"
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut uita asocierea"
|
msgstr "Nu s-a putut uita asocierea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4489
|
#: src/nautilus-properties-window.c:4483
|
||||||
msgid "Forget association"
|
msgid "Forget association"
|
||||||
msgstr "Uită asocierea"
|
msgstr "Uită asocierea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4529
|
#: src/nautilus-properties-window.c:4523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
|
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
|
||||||
msgstr "Eroare la configurarea „%s” ca aplicație implicită: %s"
|
msgstr "Eroare la configurarea „%s” ca aplicație implicită: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4531
|
#: src/nautilus-properties-window.c:4525
|
||||||
msgid "Could not set as default"
|
msgid "Could not set as default"
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut defini ca implicit"
|
msgstr "Nu s-a putut defini ca implicit"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the %s here is a file extension
|
#. Translators: the %s here is a file extension
|
||||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4607
|
#: src/nautilus-properties-window.c:4601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s document"
|
msgid "%s document"
|
||||||
msgstr "document %s"
|
msgstr "document %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators; %s here is a mime-type description
|
#. Translators; %s here is a mime-type description
|
||||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4617
|
#: src/nautilus-properties-window.c:4611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Open all files of type “%s” with"
|
msgid "Open all files of type “%s” with"
|
||||||
msgstr "Deschide toate fișierele de tipul „%s” cu"
|
msgstr "Deschide toate fișierele de tipul „%s” cu"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
|
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
|
||||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4626
|
#: src/nautilus-properties-window.c:4620
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
|
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Alegeți o aplicație pentru a deschide „%s” și alte fișiere de tipul „%s”"
|
"Alegeți o aplicație pentru a deschide „%s” și alte fișiere de tipul „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-properties-window.c:5075
|
#: src/nautilus-properties-window.c:5069
|
||||||
msgid "Creating Properties window."
|
msgid "Creating Properties window."
|
||||||
msgstr "Crearea ferestrei cu proprietăți."
|
msgstr "Crearea ferestrei cu proprietăți."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-properties-window.c:5294
|
#: src/nautilus-properties-window.c:5288
|
||||||
msgid "Select Custom Icon"
|
msgid "Select Custom Icon"
|
||||||
msgstr "Selectează iconiță personalizată"
|
msgstr "Selectează iconiță personalizată"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-properties-window.c:5296
|
#: src/nautilus-properties-window.c:5290
|
||||||
msgid "_Revert"
|
msgid "_Revert"
|
||||||
msgstr "_Revenire"
|
msgstr "_Revenire"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open item is always present
|
#. Open item is always present
|
||||||
#: src/nautilus-properties-window.c:5298 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704
|
#: src/nautilus-properties-window.c:5292 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "_Deschide"
|
msgstr "_Deschide"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4379,11 +4379,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
|
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
|
||||||
msgstr "Fișierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi."
|
msgstr "Fișierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
|
#: src/nautilus-toolbar.c:842 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
|
||||||
msgid "_Undo"
|
msgid "_Undo"
|
||||||
msgstr "_Refă"
|
msgstr "_Refă"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-toolbar.c:847 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
|
#: src/nautilus-toolbar.c:849 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
|
||||||
msgid "_Redo"
|
msgid "_Redo"
|
||||||
msgstr "_Refă"
|
msgstr "_Refă"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4480,48 +4480,48 @@ msgstr "Arată lista"
|
||||||
msgid "Show List"
|
msgid "Show List"
|
||||||
msgstr "Arată lista"
|
msgstr "Arată lista"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260
|
#: src/nautilus-window.c:190 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260
|
||||||
msgid "Parent folder"
|
msgid "Parent folder"
|
||||||
msgstr "Dosar superior"
|
msgstr "Dosar superior"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window.c:194
|
#: src/nautilus-window.c:192
|
||||||
msgid "New tab"
|
msgid "New tab"
|
||||||
msgstr "Tab nou"
|
msgstr "Tab nou"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window.c:195
|
#: src/nautilus-window.c:193
|
||||||
msgid "Close current view"
|
msgid "Close current view"
|
||||||
msgstr "Închide vizualizarea curentă"
|
msgstr "Închide vizualizarea curentă"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window.c:196
|
#: src/nautilus-window.c:194
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Înapoi"
|
msgstr "Înapoi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window.c:197
|
#: src/nautilus-window.c:195
|
||||||
msgid "Forward"
|
msgid "Forward"
|
||||||
msgstr "Înainte"
|
msgstr "Înainte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window.c:1331
|
#: src/nautilus-window.c:1239
|
||||||
msgid "Empty _Trash…"
|
msgid "Empty _Trash…"
|
||||||
msgstr "Goleș_te coșul de gunoi…"
|
msgstr "Goleș_te coșul de gunoi…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window.c:1350
|
#: src/nautilus-window.c:1258
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
|
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
|
||||||
msgid "_Properties"
|
msgid "_Properties"
|
||||||
msgstr "_Proprietăți"
|
msgstr "_Proprietăți"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window.c:1362
|
#: src/nautilus-window.c:1270
|
||||||
msgid "_Format…"
|
msgid "_Format…"
|
||||||
msgstr "_Formatează…"
|
msgstr "_Formatează…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
|
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
|
||||||
#: src/nautilus-window.c:1617
|
#: src/nautilus-window.c:1525
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” deleted"
|
msgid "“%s” deleted"
|
||||||
msgstr "„%s” șters"
|
msgstr "„%s” șters"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
|
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
|
||||||
#. * is the count.
|
#. * is the count.
|
||||||
#: src/nautilus-window.c:1624
|
#: src/nautilus-window.c:1532
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d file deleted"
|
msgid "%d file deleted"
|
||||||
msgid_plural "%d files deleted"
|
msgid_plural "%d files deleted"
|
||||||
|
@ -4530,14 +4530,14 @@ msgstr[1] "%'d fișiere șterse"
|
||||||
msgstr[2] "%'d de fișiere șterse"
|
msgstr[2] "%'d de fișiere șterse"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
|
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
|
||||||
#: src/nautilus-window.c:1645
|
#: src/nautilus-window.c:1553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” unstarred"
|
msgid "“%s” unstarred"
|
||||||
msgstr "„%s” demarcat cu stea"
|
msgstr "„%s” demarcat cu stea"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
|
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
|
||||||
#. * is the count.
|
#. * is the count.
|
||||||
#: src/nautilus-window.c:1651
|
#: src/nautilus-window.c:1559
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d file unstarred"
|
msgid "%d file unstarred"
|
||||||
msgid_plural "%d files unstarred"
|
msgid_plural "%d files unstarred"
|
||||||
|
@ -4545,28 +4545,28 @@ msgstr[0] "%d fișier demarcat cu stea"
|
||||||
msgstr[1] "%d fișiere demarcate cu stea"
|
msgstr[1] "%d fișiere demarcate cu stea"
|
||||||
msgstr[2] "%d de fișiere demarcate cu stea"
|
msgstr[2] "%d de fișiere demarcate cu stea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window.c:1794
|
#: src/nautilus-window.c:1702
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Open %s"
|
msgid "Open %s"
|
||||||
msgstr "Deschide %s"
|
msgstr "Deschide %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window.c:1872
|
#: src/nautilus-window.c:1780
|
||||||
msgid "_New Tab"
|
msgid "_New Tab"
|
||||||
msgstr "Tab _nou"
|
msgstr "Tab _nou"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window.c:1882
|
#: src/nautilus-window.c:1790
|
||||||
msgid "Move Tab _Left"
|
msgid "Move Tab _Left"
|
||||||
msgstr "Mută tabul în _stânga"
|
msgstr "Mută tabul în _stânga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window.c:1890
|
#: src/nautilus-window.c:1798
|
||||||
msgid "Move Tab _Right"
|
msgid "Move Tab _Right"
|
||||||
msgstr "Mută tabul în d_reapta"
|
msgstr "Mută tabul în d_reapta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window.c:1901
|
#: src/nautilus-window.c:1809
|
||||||
msgid "_Close Tab"
|
msgid "_Close Tab"
|
||||||
msgstr "În_chide tabul"
|
msgstr "În_chide tabul"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window.c:2958
|
#: src/nautilus-window.c:2849
|
||||||
msgid "Access and organize your files"
|
msgid "Access and organize your files"
|
||||||
msgstr "Accesați și organizați fișierele"
|
msgstr "Accesați și organizați fișierele"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4574,7 +4574,7 @@ msgstr "Accesați și organizați fișierele"
|
||||||
#. * which will be displayed at the bottom of the about
|
#. * which will be displayed at the bottom of the about
|
||||||
#. * box to give credit to the translator(s).
|
#. * box to give credit to the translator(s).
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/nautilus-window.c:2969
|
#: src/nautilus-window.c:2860
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n"
|
"Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n"
|
||||||
|
@ -4593,50 +4593,55 @@ msgstr ""
|
||||||
" Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-gnome\n"
|
" Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-gnome\n"
|
||||||
" Valentin Bora https://launchpad.net/~bvali"
|
" Valentin Bora https://launchpad.net/~bvali"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1168
|
#: src/nautilus-window-slot.c:1073
|
||||||
msgid "Searching locations only"
|
msgid "Searching locations only"
|
||||||
msgstr "Se caută numai locații"
|
msgstr "Se caută numai locații"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1172
|
#: src/nautilus-window-slot.c:1077
|
||||||
msgid "Searching network locations only"
|
msgid "Searching network locations only"
|
||||||
msgstr "Se caută numai locații de rețea"
|
msgstr "Se caută numai locații de rețea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1177
|
#: src/nautilus-window-slot.c:1082
|
||||||
msgid "Remote location — only searching the current folder"
|
msgid "Remote location — only searching the current folder"
|
||||||
msgstr "Locație la distanță — se caută doar în dosarul curent"
|
msgstr "Locație la distanță — se caută doar în dosarul curent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1181
|
#: src/nautilus-window-slot.c:1086
|
||||||
msgid "Only searching the current folder"
|
msgid "Only searching the current folder"
|
||||||
msgstr "Se caută doar în dosarul curent"
|
msgstr "Se caută doar în dosarul curent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1704
|
#: src/nautilus-window-slot.c:1596
|
||||||
msgid "Unable to display the contents of this folder."
|
msgid "Unable to display the contents of this folder."
|
||||||
msgstr "Nu se poate afișa conținutul acestui dosar."
|
msgstr "Nu se poate afișa conținutul acestui dosar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1708
|
#: src/nautilus-window-slot.c:1600
|
||||||
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
|
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
|
||||||
msgstr "Această locație nu pare a fi un dosar."
|
msgstr "Această locație nu pare a fi un dosar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1717
|
#: src/nautilus-window-slot.c:1612
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again."
|
||||||
|
msgstr "Nu s-a putut găsi „%s”. Verificați ortografia și încercați din nou."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/nautilus-window-slot.c:1617
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
|
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nu s-a putut găsi fișierul dorit. Verificați ortografia și încercați din nou."
|
"Nu s-a putut găsi fișierul dorit. Verificați ortografia și încercați din nou."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1726
|
#: src/nautilus-window-slot.c:1628
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” locations are not supported."
|
msgid "“%s” locations are not supported."
|
||||||
msgstr "Locațiile „%s” nu sunt suportate."
|
msgstr "Locațiile „%s” nu sunt suportate."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1731
|
#: src/nautilus-window-slot.c:1633
|
||||||
msgid "Unable to handle this kind of location."
|
msgid "Unable to handle this kind of location."
|
||||||
msgstr "Nu se poate gestiona acest tip de locație."
|
msgstr "Nu se poate gestiona acest tip de locație."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1739
|
#: src/nautilus-window-slot.c:1641
|
||||||
msgid "Unable to access the requested location."
|
msgid "Unable to access the requested location."
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut accesa locația dorită."
|
msgstr "Nu s-a putut accesa locația dorită."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1745
|
#: src/nautilus-window-slot.c:1647
|
||||||
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
|
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
|
||||||
msgstr "Nu aveți permisiuni de acces pentru locația dorită."
|
msgstr "Nu aveți permisiuni de acces pentru locația dorită."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4645,7 +4650,7 @@ msgstr "Nu aveți permisiuni de acces pentru locația dorită."
|
||||||
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
|
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
|
||||||
#. * the proxy is set up wrong.
|
#. * the proxy is set up wrong.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1756
|
#: src/nautilus-window-slot.c:1658
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
|
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
|
||||||
"network settings."
|
"network settings."
|
||||||
|
@ -4655,7 +4660,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#. This case can be hit when server application is not installed
|
#. This case can be hit when server application is not installed
|
||||||
#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
|
#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1765
|
#: src/nautilus-window-slot.c:1667
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The server has refused the connection. Typically this means that the "
|
"The server has refused the connection. Typically this means that the "
|
||||||
"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
|
"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
|
||||||
|
@ -4663,12 +4668,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Serverul a refuzat conexiunea. Aceasta înseamnă că firewall-ul blochează "
|
"Serverul a refuzat conexiunea. Aceasta înseamnă că firewall-ul blochează "
|
||||||
"accesul sau serviciul de la distanță nu rulează."
|
"accesul sau serviciul de la distanță nu rulează."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1784
|
#: src/nautilus-window-slot.c:1686
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unhandled error message: %s"
|
msgid "Unhandled error message: %s"
|
||||||
msgstr "Mesaj de eroare negestionat: %s"
|
msgstr "Mesaj de eroare negestionat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1959
|
#: src/nautilus-window-slot.c:1854
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to load location"
|
msgid "Unable to load location"
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut încărca locația"
|
msgstr "Nu s-a putut încărca locația"
|
||||||
|
@ -5100,7 +5105,7 @@ msgid "Add to _Bookmarks"
|
||||||
msgstr "Adaugă la _favorite"
|
msgstr "Adaugă la _favorite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:136
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
|
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
|
||||||
msgid "Create _Link"
|
msgid "Create _Link"
|
||||||
msgstr "Creează _legătură"
|
msgstr "Creează _legătură"
|
||||||
|
@ -5114,7 +5119,7 @@ msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Selecte_ază tot"
|
msgstr "Selecte_ază tot"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:241
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242
|
||||||
msgid "P_roperties"
|
msgid "P_roperties"
|
||||||
msgstr "P_roprietăți"
|
msgstr "P_roprietăți"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5122,121 +5127,121 @@ msgstr "P_roprietăți"
|
||||||
msgid "_Scripts"
|
msgid "_Scripts"
|
||||||
msgstr "_Scripturi"
|
msgstr "_Scripturi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:56
|
||||||
msgid "_Open Scripts Folder"
|
msgid "_Open Scripts Folder"
|
||||||
msgstr "Deschide dosarul cu _scripturi"
|
msgstr "Deschide dosarul cu _scripturi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:64
|
||||||
msgid "_Open Item Location"
|
msgid "_Open Item Location"
|
||||||
msgstr "Deschide locația _elementului"
|
msgstr "Deschide locația _elementului"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69
|
||||||
msgid "Open In New _Tab"
|
msgid "Open In New _Tab"
|
||||||
msgstr "Deschide într-un _tab nou"
|
msgstr "Deschide într-un _tab nou"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74
|
||||||
msgid "Open In New _Window"
|
msgid "Open In New _Window"
|
||||||
msgstr "Deschide într-o _fereastră nouă"
|
msgstr "Deschide într-o _fereastră nouă"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:81
|
||||||
msgid "Open With Other _Application"
|
msgid "Open With Other _Application"
|
||||||
msgstr "Deschide cu altă _aplicație"
|
msgstr "Deschide cu altă _aplicație"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:88
|
||||||
msgid "_Run as a Program"
|
msgid "_Run as a Program"
|
||||||
msgstr "_Rulează ca un program"
|
msgstr "_Rulează ca un program"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:94
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95
|
||||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
|
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
|
||||||
msgid "_Mount"
|
msgid "_Mount"
|
||||||
msgstr "_Montează"
|
msgstr "_Montează"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:100
|
||||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
|
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
|
||||||
msgid "_Unmount"
|
msgid "_Unmount"
|
||||||
msgstr "De_montează"
|
msgstr "De_montează"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:104
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:105
|
||||||
msgid "_Eject"
|
msgid "_Eject"
|
||||||
msgstr "Scoat_e"
|
msgstr "Scoat_e"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:114
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
|
||||||
msgid "_Stop"
|
msgid "_Stop"
|
||||||
msgstr "_Stop"
|
msgstr "_Stop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120
|
||||||
msgid "_Detect Media"
|
msgid "_Detect Media"
|
||||||
msgstr "_Detectează mediul de stocare"
|
msgstr "_Detectează mediul de stocare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:126
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
|
||||||
msgid "Cu_t"
|
msgid "Cu_t"
|
||||||
msgstr "_Taie"
|
msgstr "_Taie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:131
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Copiază"
|
msgstr "_Copiază"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142
|
||||||
msgid "_Paste Into Folder"
|
msgid "_Paste Into Folder"
|
||||||
msgstr "Li_pește în dosar"
|
msgstr "Li_pește în dosar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149
|
||||||
msgid "Move to…"
|
msgid "Move to…"
|
||||||
msgstr "Mută în…"
|
msgstr "Mută în…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:152
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153
|
||||||
msgid "Copy to…"
|
msgid "Copy to…"
|
||||||
msgstr "Copiază în…"
|
msgstr "Copiază în…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
|
||||||
msgid "_Delete from Trash"
|
msgid "_Delete from Trash"
|
||||||
msgstr "Ș_terge de la gunoi"
|
msgstr "Ș_terge de la gunoi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:169
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:173
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
|
||||||
msgid "_Delete Permanently…"
|
msgid "_Delete Permanently…"
|
||||||
msgstr "Ș_terge permanent…"
|
msgstr "Ș_terge permanent…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
|
||||||
msgid "_Restore From Trash"
|
msgid "_Restore From Trash"
|
||||||
msgstr "_Restaurează de la gunoi"
|
msgstr "_Restaurează de la gunoi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:185
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:186
|
||||||
msgid "Rena_me…"
|
msgid "Rena_me…"
|
||||||
msgstr "Redenu_mește…"
|
msgstr "Redenu_mește…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:192
|
||||||
msgid "Set As Wallpaper"
|
msgid "Set As Wallpaper"
|
||||||
msgstr "Definește ca fundal"
|
msgstr "Definește ca fundal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199
|
||||||
msgid "_Remove from Recent"
|
msgid "_Remove from Recent"
|
||||||
msgstr "Elimină din _Recente"
|
msgstr "Elimină din _Recente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:205
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206
|
||||||
msgid "_Extract Here"
|
msgid "_Extract Here"
|
||||||
msgstr "_Extrage aici"
|
msgstr "_Extrage aici"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:210
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
|
||||||
msgid "E_xtract to…"
|
msgid "E_xtract to…"
|
||||||
msgstr "E_xtrage la…"
|
msgstr "E_xtrage la…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:216
|
||||||
msgid "C_ompress…"
|
msgid "C_ompress…"
|
||||||
msgstr "C_omprimă…"
|
msgstr "C_omprimă…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
|
||||||
msgid "Tags"
|
msgid "Tags"
|
||||||
msgstr "Etichete"
|
msgstr "Etichete"
|
||||||
|
|
||||||
#. Marks a file as starred (starred)
|
#. Marks a file as starred (starred)
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:229
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
|
||||||
msgctxt "menu item"
|
msgctxt "menu item"
|
||||||
msgid "Star"
|
msgid "Star"
|
||||||
msgstr "Marchează cu stea"
|
msgstr "Marchează cu stea"
|
||||||
|
|
||||||
#. Unmarks a file as starred (starred)
|
#. Unmarks a file as starred (starred)
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:234
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:235
|
||||||
msgctxt "menu item"
|
msgctxt "menu item"
|
||||||
msgid "Unstar"
|
msgid "Unstar"
|
||||||
msgstr "Demarachează cu stea"
|
msgstr "Demarachează cu stea"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue