mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-07-16 10:17:23 +00:00
Updated Polish translation
This commit is contained in:
parent
2a35c4463b
commit
2084233997
61
po/pl.po
61
po/pl.po
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nautilus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-03 17:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-03 17:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-04 22:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-04 22:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -626,8 +626,8 @@ msgid ""
|
|||
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
|
||||
"desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tę nazwę można ustawić, jeżeli potrzebna jest inna nazwa ikony katalogu "
|
||||
"domowego na pulpicie."
|
||||
"Tę nazwę można ustawić, jeżeli potrzebna jest niestandardowa nazwa ikony "
|
||||
"katalogu domowego na pulpicie."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:81
|
||||
msgctxt "trash-icon-name"
|
||||
|
@ -643,8 +643,8 @@ msgid ""
|
|||
"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
|
||||
"desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tę nazwę można ustawić, jeżeli potrzebna jest inna nazwa ikony kosza na "
|
||||
"pulpicie."
|
||||
"Tę nazwę można ustawić, jeżeli potrzebna jest niestandardowa nazwa ikony "
|
||||
"kosza na pulpicie."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:84
|
||||
msgctxt "network-icon-name"
|
||||
|
@ -660,8 +660,8 @@ msgid ""
|
|||
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
|
||||
"on the desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tę nazwę można ustawić, jeżeli potrzebna jest inna nazwa ikony serwerów "
|
||||
"sieciowych na pulpicie."
|
||||
"Tę nazwę można ustawić, jeżeli potrzebna jest niestandardowa nazwa ikony "
|
||||
"serwerów sieciowych na pulpicie."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:87
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "_Anuluj"
|
|||
|
||||
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204
|
||||
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
|
||||
msgstr "Można zatrzymać to działanie poprzez kliknięcie przycisku „Anuluj”."
|
||||
msgstr "Można zatrzymać to działanie klikając przycisk „Anuluj”."
|
||||
|
||||
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
|
@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Typ pliku."
|
|||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Zmodyfikowano"
|
||||
msgstr "Modyfikacja"
|
||||
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
|
||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137
|
||||
|
@ -2786,7 +2786,7 @@ msgid "Send files by mail…"
|
|||
msgstr "Wysyła pliki przez pocztę e-mail…"
|
||||
|
||||
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
|
||||
#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1141
|
||||
#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1144
|
||||
msgid "Oops! Something went wrong."
|
||||
msgstr "Coś się nie powiodło."
|
||||
|
||||
|
@ -3060,7 +3060,7 @@ msgid "Searching…"
|
|||
msgstr "Wyszukiwanie…"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-files-view.c:403 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
|
||||
#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:654
|
||||
#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:657
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Wczytywanie…"
|
||||
|
||||
|
@ -3726,11 +3726,13 @@ msgstr "Pomyślnie ukończono wszystkie działania na plikach"
|
|||
|
||||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:492
|
||||
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
|
||||
msgstr "Nie można przypisać więcej niż jednej ikony użytkownika jednocześnie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można przypisać więcej niż jednej niestandardowej ikony jednocześnie."
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:493
|
||||
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
|
||||
msgstr "Proszę przeciągnąć dokładnie jeden obraz, aby ustawić wygląd ikony."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proszę przeciągnąć dokładnie jeden obraz, aby ustawić niestandardową ikonę."
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:504
|
||||
msgid "The file that you dropped is not local."
|
||||
|
@ -3739,7 +3741,8 @@ msgstr "Przeciągnięty plik nie jest plikiem lokalnym."
|
|||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:505
|
||||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:511
|
||||
msgid "You can only use local images as custom icons."
|
||||
msgstr "Jako ikony użytkownika mogą być wykorzystywane tylko obrazy lokalne."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jako niestandardowe ikony mogą być wykorzystywane tylko obrazy lokalne."
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:510
|
||||
msgid "The file that you dropped is not an image."
|
||||
|
@ -3954,7 +3957,7 @@ msgstr "Zezwolenie na _wykonywanie pliku jako programu"
|
|||
|
||||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4186
|
||||
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
|
||||
msgstr "Zmień uprawnienia zawartych plików"
|
||||
msgstr "Zmiana uprawnień zawartych plików"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190
|
||||
msgid "Change"
|
||||
|
@ -3996,7 +3999,7 @@ msgstr "Tworzenie okna właściwości."
|
|||
|
||||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178
|
||||
msgid "Select Custom Icon"
|
||||
msgstr "Wybór własnej ikony"
|
||||
msgstr "Wybór niestandardowej ikony"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5180
|
||||
msgid "_Revert"
|
||||
|
@ -4157,35 +4160,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2015\n"
|
||||
"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2006-2016"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1145
|
||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1148
|
||||
msgid "Unable to display the contents of this folder."
|
||||
msgstr "Nie można wyświetlić zawartości tego katalogu."
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1147
|
||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1150
|
||||
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
|
||||
msgstr "To położenie nie jest katalogiem."
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1152
|
||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można odnaleźć żądanego pliku. Proszę sprawdzić, czy wpisano je "
|
||||
"poprawnie, i spróbować ponownie."
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1157
|
||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” locations are not supported."
|
||||
msgstr "Położenia „%s” nie są obsługiwane."
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1160
|
||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1163
|
||||
msgid "Unable to handle this kind of location."
|
||||
msgstr "Nie można obsłużyć tego rodzaju położenia."
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1165
|
||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1168
|
||||
msgid "Unable to access the requested location."
|
||||
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do żądanego położenia."
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1168
|
||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171
|
||||
msgid "Don't have permission to access the requested location."
|
||||
msgstr "Brak uprawnień do dostępu do żądanego położenia."
|
||||
|
||||
|
@ -4194,7 +4197,7 @@ msgstr "Brak uprawnień do dostępu do żądanego położenia."
|
|||
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
|
||||
#. * the proxy is set up wrong.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1176
|
||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
|
||||
"network settings."
|
||||
|
@ -4202,12 +4205,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Nie można odnaleźć żądanego położenia. Proszę sprawdzić, czy wpisano je "
|
||||
"poprawnie oraz czy ustawienia sieci są poprawne."
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1187
|
||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled error message: %s"
|
||||
msgstr "Nieobsłużony komunikat błędu: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1335
|
||||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to load location"
|
||||
msgstr "Nie można wczytać położenia"
|
||||
|
@ -4333,9 +4336,7 @@ msgstr "Otwarcie w nowym oknie"
|
|||
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:13
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Open item location (search and recent only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Otwarcie położenia elementu (tylko w widokach wyszukiwania i ostatnio "
|
||||
"używanych elementów)"
|
||||
msgstr "Otwarcie położenia elementu (wyszukiwanie i ostatnio używane)"
|
||||
|
||||
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:14
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue