mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-07-16 10:17:23 +00:00
Update Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
68794fb13d
commit
1530cd0ef4
393
po/pt.po
393
po/pt.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 11:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-26 14:45+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-28 18:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-29 15:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/nautilus-files-view.c:5936 src/nautilus-files-view.c:6372
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:603 src/nautilus-mime-actions.c:609
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:999 src/nautilus-mime-actions.c:1354
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:5239 src/nautilus-search-popover.c:639
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4467 src/nautilus-search-popover.c:639
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:11
|
||||
|
@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid "The name and icon of the file."
|
|||
msgstr "O nome e ícone do ficheiro."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:66
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:212
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:300
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamanho"
|
||||
|
||||
|
@ -1134,7 +1134,6 @@ msgid "The size of the file."
|
|||
msgstr "O tamanho do ficheiro."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:73
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:119
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
|
@ -1143,7 +1142,7 @@ msgid "The type of the file."
|
|||
msgstr "O tipo do ficheiro."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:80
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:402
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:488
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
|
@ -1160,7 +1159,7 @@ msgid "The detailed type of the file."
|
|||
msgstr "O tipo detalhado do ficheiro."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:96
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:376
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:538
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Acedido"
|
||||
|
||||
|
@ -1169,7 +1168,7 @@ msgid "The date the file was accessed."
|
|||
msgstr "A data em que o ficheiro foi acedido."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:105
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:266
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:513
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:176
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Criado"
|
||||
|
@ -1197,7 +1196,6 @@ msgid "The group of the file."
|
|||
msgstr "O grupo do ficheiro."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:131
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1114
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Permissões"
|
||||
|
||||
|
@ -1648,7 +1646,7 @@ msgstr "Desconhecido"
|
|||
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
|
||||
#. * for which we have no more appropriate default.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7373 src/nautilus-properties-window.c:1260
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7373 src/nautilus-properties-window.c:864
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "desconhecido"
|
||||
|
||||
|
@ -3728,7 +3726,6 @@ msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
|
|||
msgstr "Já existe outro ficheiro com o mesmo nome em “%s”."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:284
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:292
|
||||
msgid "Original folder"
|
||||
msgstr "Pasta original"
|
||||
|
||||
|
@ -3808,11 +3805,12 @@ msgid "Administrator Root"
|
|||
msgstr "Administrador Root"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is referred to captions under icons.
|
||||
#. Translators: this is referred to the permissions the user has in a directory.
|
||||
#. Translators: this is referred to the permissions
|
||||
#. * the user has in a directory.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3603
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3633
|
||||
#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:409
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2903 src/nautilus-properties-window.c:2933
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
|
@ -3907,192 +3905,169 @@ msgstr[1] "%'d operações de ficheiro ativas"
|
|||
msgid "All file operations have been completed"
|
||||
msgstr "Todas as operações de ficheiros foram concluídas"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:527
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:360 src/nautilus-properties-window.c:2946
|
||||
msgid "Read and write"
|
||||
msgstr "Leitura e escrita"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:364 src/nautilus-properties-window.c:2922
|
||||
msgid "Create and delete files"
|
||||
msgstr "Criar e eliminar ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:368
|
||||
msgid "Read/write, no access"
|
||||
msgstr "Ler/gravar, sem acesso"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:375 src/nautilus-properties-window.c:2940
|
||||
msgid "Read-only"
|
||||
msgstr "Só de leitura"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:379 src/nautilus-properties-window.c:2916
|
||||
msgid "Access files"
|
||||
msgstr "Aceder aos ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:383 src/nautilus-properties-window.c:2910
|
||||
msgid "List files only"
|
||||
msgstr "Listar só ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:393
|
||||
msgid "Write-only"
|
||||
msgstr "Apenas-gravar"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:397
|
||||
msgid "Write-only, no access"
|
||||
msgstr "Apenas-gravar, sem acesso"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:404
|
||||
msgid "Access-only"
|
||||
msgstr "Apenas-acesso"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:736
|
||||
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
|
||||
msgstr "Não pode associar simultaneamente mais do que um ícone personalizado!"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:528
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:737
|
||||
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
|
||||
msgstr "Arraste só uma imagem para definir um ícone personalizado."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:544
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:753
|
||||
msgid "The file that you dropped is not local."
|
||||
msgstr "O ficheiro que largou não é local."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:545 src/nautilus-properties-window.c:552
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:754 src/nautilus-properties-window.c:761
|
||||
msgid "You can only use local images as custom icons."
|
||||
msgstr "Só pode utilizar imagens locais como ícones personalizados."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:551
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:760
|
||||
msgid "The file that you dropped is not an image."
|
||||
msgstr "O ficheiro que largou não é uma imagem."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:634
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:71
|
||||
msgid "_Name"
|
||||
msgid_plural "_Names"
|
||||
msgstr[0] "_Nome"
|
||||
msgstr[1] "_Nomes"
|
||||
|
||||
#. To translators: %s is the name of the folder.
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:889
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "folder"
|
||||
msgid "%s Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades de %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: %s is the name of the file.
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "file"
|
||||
msgid "%s Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades de %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:903 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1318
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1385
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1568
|
||||
msgid "Cancel Group Change?"
|
||||
msgstr "Cancelar a alteração de grupo?"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1754
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1718
|
||||
msgid "Cancel Owner Change?"
|
||||
msgstr "Cancelar a alteração de dono?"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2082
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1869 src/nautilus-properties-window.c:1914
|
||||
msgid "Multiple"
|
||||
msgstr "Múltiplo"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2038
|
||||
msgid "nothing"
|
||||
msgstr "nada"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2086
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2042
|
||||
msgid "unreadable"
|
||||
msgstr "ilegível"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2098
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d item, with size %s"
|
||||
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
|
||||
msgstr[0] "%'d item, com o tamanho de %s"
|
||||
msgstr[1] "%'d itens, com um tamanho total de %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2108
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2064
|
||||
msgid "(some contents unreadable)"
|
||||
msgstr "(algum conteúdo ilegível)"
|
||||
|
||||
#. translators: this gets concatenated to "no read",
|
||||
#. * "no access", etc. (see following strings)
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3507 src/nautilus-properties-window.c:3522
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3539
|
||||
msgid "no "
|
||||
msgstr "não "
|
||||
#. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'.
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Filesystem"
|
||||
msgstr "Sistema de ficheiros %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3511
|
||||
msgid "list"
|
||||
msgstr "listar"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3515
|
||||
msgid "read"
|
||||
msgstr "ler"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3526
|
||||
msgid "create/delete"
|
||||
msgstr "criar/eliminar"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3530
|
||||
msgid "write"
|
||||
msgstr "escrever"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3541
|
||||
msgid "access"
|
||||
msgstr "aceder"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3610
|
||||
msgid "List files only"
|
||||
msgstr "Listar só ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3616
|
||||
msgid "Access files"
|
||||
msgstr "Aceder aos ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3622
|
||||
msgid "Create and delete files"
|
||||
msgstr "Criar e eliminar ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3640
|
||||
msgid "Read-only"
|
||||
msgstr "Só de leitura"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3646
|
||||
msgid "Read and write"
|
||||
msgstr "Leitura e escrita"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4190
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
|
||||
msgstr "Impossível determinar as permissões de “%s”."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4434
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while adding “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao adicionar “%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4436
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3664
|
||||
msgid "Could not add application"
|
||||
msgstr "Impossível adicionar a aplicação"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4464
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3692
|
||||
msgid "Could not forget association"
|
||||
msgstr "Impossível esquecer a associação"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4507
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao definir “%s” como aplicação predefinida: %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4509
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3737
|
||||
msgid "Could not set as default"
|
||||
msgstr "Impossível definir como predefinição"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s here is a file extension
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4589
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s document"
|
||||
msgstr "documento %s"
|
||||
|
||||
#. Translators; %s here is a mime-type description
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4599
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open all files of type “%s” with"
|
||||
msgstr "Abrir todos os ficheiros do tipo “%s” com"
|
||||
|
||||
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4608
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecione uma aplicação para abrir “%s” e outros ficheiros do tipo “%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:5057
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4290
|
||||
msgid "Creating Properties window."
|
||||
msgstr "A criar a janela de propriedades."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:5236
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4464
|
||||
msgid "Select Custom Icon"
|
||||
msgstr "Selecionar ícone personalizado"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:5238
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4466
|
||||
msgid "_Revert"
|
||||
msgstr "_Reverter"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:5240 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1694
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4468 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1694
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3206
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3311
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
|
@ -4292,7 +4267,7 @@ msgstr "Ver lista"
|
|||
msgid "Show List"
|
||||
msgstr "Ver lista"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:149 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:238
|
||||
#: src/nautilus-window.c:149
|
||||
msgid "Parent folder"
|
||||
msgstr "Pasta-mãe"
|
||||
|
||||
|
@ -4908,7 +4883,7 @@ msgid "C_hange"
|
|||
msgstr "_Alterar"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:137
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:954
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:979
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Outros"
|
||||
|
||||
|
@ -5214,122 +5189,156 @@ msgctxt "the n-th position of an icon caption"
|
|||
msgid "Third"
|
||||
msgstr "Terceiro"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:147
|
||||
msgid "Link target"
|
||||
msgstr "Destino da ligação"
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:5
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3443
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:176
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Conteúdo"
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:103
|
||||
msgid "Unknown Filesystem"
|
||||
msgstr "Sistema de ficheiros desconhecido"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:320
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Unidade"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:348
|
||||
msgid "Trashed on"
|
||||
msgstr "Movido para o lixo"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:428
|
||||
msgid "Free space"
|
||||
msgstr "Espaço livre"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:521
|
||||
msgid "Total capacity"
|
||||
msgstr "Capacidade total"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:535
|
||||
msgid "Filesystem type"
|
||||
msgstr "Tipo de sistema de ficheiros"
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:152
|
||||
msgid "total"
|
||||
msgstr "total"
|
||||
|
||||
#. Refers to the capacity of the filesystem
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:590
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:181
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:781
|
||||
msgid "used"
|
||||
msgstr "utilizado"
|
||||
|
||||
#. Refers to the capacity of the filesystem
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:600
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:211
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:791
|
||||
msgid "free"
|
||||
msgstr "livre"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:619
|
||||
#. Disks refers to GNOME Disks.
|
||||
#. Disks refers to the GNOME Disks application name
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:240
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:802
|
||||
msgid "Open in Disks"
|
||||
msgstr "Abrir com Discos"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:669
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Básico"
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:265
|
||||
msgid "_Open With"
|
||||
msgstr "Abrir com"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:280
|
||||
msgid "Link Target"
|
||||
msgstr "Destino da ligação"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:320
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Conteúdo"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:358
|
||||
msgid "Parent Folder"
|
||||
msgstr "Pasta principal"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:416
|
||||
msgid "Trashed on"
|
||||
msgstr "Movido para o lixo"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:439
|
||||
msgid "Original Folder"
|
||||
msgstr "Pasta original"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:573
|
||||
msgid "Set Custom _Permissions"
|
||||
msgstr "Definir _permissões personalizadas"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:591
|
||||
msgid "_Executable as Program"
|
||||
msgstr "_Executável como programa"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:622
|
||||
msgid "Free Space"
|
||||
msgstr "Espaço livre"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:712
|
||||
msgid "Total capacity"
|
||||
msgstr "Capacidade total"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:726
|
||||
msgid "Filesystem type"
|
||||
msgstr "Tipo de sistema de ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:829
|
||||
msgid "Set Custom Permissions"
|
||||
msgstr "Definir permissões personalizadas"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:861
|
||||
msgid "Unknown Permissions"
|
||||
msgstr "Permissões desconhecidas"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:862
|
||||
msgid "The permissions of the selected files could not be determined."
|
||||
msgstr "As permissões dos ficheiros selecionados não puderam ser determinadas."
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877
|
||||
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
|
||||
msgstr "Não é o dono, pelo que não pode alterar estas permissões."
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:704
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:893
|
||||
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
|
||||
msgstr "Impossível determinar as permissões do ficheiro selecionado."
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:720
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:906
|
||||
msgid "_Owner"
|
||||
msgstr "_Dono"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:767
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:885
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:968
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:914
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:951
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:986
|
||||
msgid "Access"
|
||||
msgstr "Acesso"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:781
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:899
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:982
|
||||
msgid "Folder access"
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:921
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:958
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:993
|
||||
msgid "Folder Access"
|
||||
msgstr "Acesso à pasta"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:795
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:913
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:996
|
||||
msgid "File access"
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:928
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:965
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1000
|
||||
msgid "File Access"
|
||||
msgstr "Acesso ao ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:836
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:943
|
||||
msgid "_Group"
|
||||
msgstr "_Grupo"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1038
|
||||
msgid "Execute"
|
||||
msgstr "Executar"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1053
|
||||
msgid "Security context"
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1013
|
||||
msgid "Security Context"
|
||||
msgstr "Contexto de segurança"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1083
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1034
|
||||
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
|
||||
msgstr "Alterar permissões nos ficheiros contidos…"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1098
|
||||
msgid "Allow _executing file as program"
|
||||
msgstr "Permitir executar o ficheiro como uma aplicação"
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1065
|
||||
msgid "Open With"
|
||||
msgstr "Abrir com"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1150
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1112
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Repor"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1159
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1121
|
||||
msgid "_Forget"
|
||||
msgstr "_Esquecer"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1167
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1129
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Adicionar"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1175
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1137
|
||||
msgid "Set as default"
|
||||
msgstr "Predefinir"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1186
|
||||
msgid "Open With"
|
||||
msgstr "Abrir com"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:15
|
||||
msgid "When"
|
||||
msgstr "Quando"
|
||||
|
@ -5428,6 +5437,7 @@ msgstr "Recuar"
|
|||
msgid "Go forward"
|
||||
msgstr "Avançar"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a noun, meaning the options pertaining to the view.
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:232
|
||||
msgid "View options"
|
||||
msgstr "Ver opções"
|
||||
|
@ -5763,6 +5773,43 @@ msgstr "Formatar…"
|
|||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Computador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Name"
|
||||
#~ msgid_plural "_Names"
|
||||
#~ msgstr[0] "_Nome"
|
||||
#~ msgstr[1] "_Nomes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgctxt "file"
|
||||
#~ msgid "%s Properties"
|
||||
#~ msgstr "Propriedades de %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no "
|
||||
#~ msgstr "não "
|
||||
|
||||
#~ msgid "list"
|
||||
#~ msgstr "listar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "read"
|
||||
#~ msgstr "ler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "create/delete"
|
||||
#~ msgstr "criar/eliminar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "write"
|
||||
#~ msgstr "escrever"
|
||||
|
||||
#~ msgid "access"
|
||||
#~ msgstr "aceder"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Unidade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Basic"
|
||||
#~ msgstr "Básico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Execute"
|
||||
#~ msgstr "Executar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send to…"
|
||||
#~ msgstr "Enviar para…"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue