mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-09-13 04:51:15 +00:00
Update Czech translation
This commit is contained in:
parent
328770ddb3
commit
14a73680a7
230
po/cs.po
230
po/cs.po
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nautilus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 10:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-09 23:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-22 20:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 11:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Tuto operaci můžete zastavit kliknutím na Zrušit."
|
|||
#: eel/eel-stock-dialogs.c:197 src/nautilus-autorun-software.c:224
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:609
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1018 src/nautilus-mime-actions.c:1329
|
||||
#: src/nautilus-search-popover.c:648
|
||||
#: src/nautilus-search-popover.c:650
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:96
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:106
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:15
|
||||
|
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "Aktuálnost"
|
|||
msgid "The date the file was accessed by the user."
|
||||
msgstr "Datum, kdy byl soubor naposledy použit uživatelem."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:159 src/nautilus-properties-window.c:735
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:159 src/nautilus-properties-window.c:741
|
||||
#: src/nautilus-star-cell.c:73
|
||||
msgid "Star"
|
||||
msgstr "Oblíbené"
|
||||
|
@ -1462,38 +1462,38 @@ msgstr "Soubor nenalezen"
|
|||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Oblíbené"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5422
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to set permissions"
|
||||
msgstr "Není dovoleno nastavit oprávnění"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5766
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to set owner"
|
||||
msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení vlastníka"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5785
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
|
||||
msgstr "Uvedený vlastník „%s“ neexistuje"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6075
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to set group"
|
||||
msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení skupiny"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6094
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
|
||||
msgstr "Vybraná skupina „%s“ neexistuje"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6234
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (You)"
|
||||
msgstr "%s (vy)"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6266
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u item"
|
||||
msgid_plural "%'u items"
|
||||
|
@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr[0] "%'u položka"
|
|||
msgstr[1] "%'u položky"
|
||||
msgstr[2] "%'u položek"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6267
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u folder"
|
||||
msgid_plural "%'u folders"
|
||||
|
@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr[0] "%'u složka"
|
|||
msgstr[1] "%'u složky"
|
||||
msgstr[2] "%'u složek"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6268
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u file"
|
||||
msgid_plural "%'u files"
|
||||
|
@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr[0] "%'u soubor"
|
|||
msgstr[1] "%'u soubory"
|
||||
msgstr[2] "%'u souborů"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6352 src/nautilus-properties-window.c:2089
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6363 src/nautilus-properties-window.c:2098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s byte"
|
||||
msgid_plural "%s bytes"
|
||||
|
@ -1526,93 +1526,93 @@ msgstr[1] "%s bajty"
|
|||
msgstr[2] "%s bajtů"
|
||||
|
||||
#. This means no contents at all were readable
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6756
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6767
|
||||
msgid "? bytes"
|
||||
msgstr "? bajtů"
|
||||
|
||||
#. This means no contents at all were readable
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6768
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6779
|
||||
msgid "? items"
|
||||
msgstr "? položek"
|
||||
|
||||
#. Translators: This about a file type.
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6777
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6788
|
||||
msgid "Unknown type"
|
||||
msgstr "Neznámý typ"
|
||||
|
||||
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
|
||||
#. * for which we have no more appropriate default.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6808
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6819
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámý"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6845 src/nautilus-file.c:6853 src/nautilus-file.c:6912
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6856 src/nautilus-file.c:6864 src/nautilus-file.c:6923
|
||||
msgid "Program"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6846
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6857
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Zvuk"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6847
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6858
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Font"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6848
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6859
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Obrázek"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6849
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6860
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr "Archiv"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6850
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6861
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "Formátovaný text"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6851 src/nautilus-file.c:6852
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6862 src/nautilus-file.c:6863
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6854 src/nautilus-mime-actions.c:244
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6865 src/nautilus-mime-actions.c:244
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6855
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6866
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakty"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6856
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6867
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Kalendář"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6857
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6868
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "Dokument"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6858 src/nautilus-mime-actions.c:205
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6869 src/nautilus-mime-actions.c:205
|
||||
msgid "Presentation"
|
||||
msgstr "Prezentace"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6859 src/nautilus-mime-actions.c:217
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6870 src/nautilus-mime-actions.c:217
|
||||
msgid "Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Tabulky"
|
||||
|
||||
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6892
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6903
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Jiný"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6914
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6925
|
||||
msgid "Binary"
|
||||
msgstr "Binární"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6919
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6930
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Složka"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6977
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6988
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "Odkaz"
|
||||
|
||||
|
@ -1621,17 +1621,17 @@ msgstr "Odkaz"
|
|||
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
|
||||
#.
|
||||
#. Translators: File name for new symlink. %s is target's name
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6983 src/nautilus-filename-utilities.c:254
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6994 src/nautilus-filename-utilities.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Link to %s"
|
||||
msgstr "Odkaz na %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6999 src/nautilus-file.c:7015 src/nautilus-file.c:7031
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7010 src/nautilus-file.c:7026 src/nautilus-file.c:7042
|
||||
msgid "Link (broken)"
|
||||
msgstr "Odkaz (neplatný)"
|
||||
|
||||
#. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7192
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Free"
|
||||
msgstr "%s volných"
|
||||
|
@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr[0] "%'d hodina"
|
|||
msgstr[1] "%'d hodiny"
|
||||
msgstr[2] "%'d hodin"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:483 src/nautilus-properties-window.c:898
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:483 src/nautilus-properties-window.c:904
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "neznámý"
|
||||
|
||||
|
@ -1950,7 +1950,7 @@ msgid "Deleting Files"
|
|||
msgstr "Soubory se odstraňují"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:2331 src/nautilus-files-view.c:6824
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:2331 src/nautilus-files-view.c:6837
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2689
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2718
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1979,7 +1979,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
|
|||
msgstr "_Nevyprazdňovat koš"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:2655 src/nautilus-files-view.c:6772
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:2655 src/nautilus-files-view.c:6785
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
|
@ -2648,70 +2648,76 @@ msgstr "Na_stavení vyhledávání"
|
|||
msgid "Search _Everywhere"
|
||||
msgstr "Hledat všud_e"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3813 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3813
|
||||
msgid "More locations can be added to search in the settings"
|
||||
msgstr "Další místa k vyhledávání lze přidat v nastavení"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the name of the search location formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches in “%s”"
|
||||
msgstr "Žádné shody v „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3829 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "Nenalezen žádný výsledek"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3816
|
||||
msgid "No matches found in indexed locations"
|
||||
msgstr "Nenalezeny žádné shody v indexovaných umístěních"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3821
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3834
|
||||
msgid "Trash is Empty"
|
||||
msgstr "Koš je prázdný"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3827
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3840
|
||||
msgid "No Starred Files"
|
||||
msgstr "Žádné oblíbené soubory"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3833
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3846
|
||||
msgid "No Recent Files"
|
||||
msgstr "Žádné nedávné soubory"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3839
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:3852
|
||||
msgid "Folder is Empty"
|
||||
msgstr "Složka je prázdná"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:5998
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6011
|
||||
msgid "Select Move Destination"
|
||||
msgstr "Vyberte cíl pro přesun"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6002
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6015
|
||||
msgid "Select Copy Destination"
|
||||
msgstr "Vyberte cíl pro kopii"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6008 src/nautilus-files-view.c:6412
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4068
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6021 src/nautilus-files-view.c:6425
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4077
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:24
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Vybrat"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6411
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6424
|
||||
msgid "Select Extract Destination"
|
||||
msgstr "Vyberte cíl pro rozbalení"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6500
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6513
|
||||
msgid "Error sending email."
|
||||
msgstr "Chyba při odesílání e-mailu."
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6798
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to remove “%s”"
|
||||
msgstr "Nelze odstranit „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6848
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6861
|
||||
msgid "Unable to stop drive"
|
||||
msgstr "Zařízení nelze deaktivovat"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6959 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2011
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6972 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2011
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "Nelze aktivovat „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7943
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
|
||||
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
|
||||
|
@ -2719,64 +2725,64 @@ msgstr[0] "Nová složka s vybranou %'d položkou"
|
|||
msgstr[1] "Nová složka s vybranými %'d položkami"
|
||||
msgstr[2] "Nová složka s vybranými %'d položkami"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7998
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open With %s"
|
||||
msgstr "Otevřít pomocí %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8009
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8022
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Spustit"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8014
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8027
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:17
|
||||
msgid "Extract"
|
||||
msgstr "Rozbalit"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8015
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8028
|
||||
msgid "Extract to…"
|
||||
msgstr "Rozbalit do…"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8019
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8032
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otevřít"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8097
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8110
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3345
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Aktivovat"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8103 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8116 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "_Připojit"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8109
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8122
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Drive"
|
||||
msgstr "_Aktivovat vícediskovou jednotku"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8115
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8128
|
||||
msgid "U_nlock Drive"
|
||||
msgstr "Odemk_nout zařízení"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8133
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8146
|
||||
msgid "Stop Drive"
|
||||
msgstr "Deaktivovat zařízení"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8139 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3362
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8152 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3362
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "_Bezpečně odebrat zařízení"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8145 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8158 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "O_dpojit"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8151
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8164
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
|
||||
msgstr "_Deaktivovat vícediskovou jednotku"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8157
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:8170
|
||||
msgid "_Lock Drive"
|
||||
msgstr "_Uzamknout zařízení"
|
||||
|
||||
|
@ -3736,7 +3742,7 @@ msgstr "Nabídka aktuální složky"
|
|||
|
||||
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
|
||||
#. * the root directory (also known as /)
|
||||
#: src/nautilus-pathbar.c:369 src/nautilus-properties-window.c:847
|
||||
#: src/nautilus-pathbar.c:369 src/nautilus-properties-window.c:853
|
||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1107
|
||||
msgid "Operating System"
|
||||
msgstr "Operační systém"
|
||||
|
@ -3753,7 +3759,7 @@ msgstr "_Zavřít"
|
|||
|
||||
#. Translators: this is referred to captions under icons.
|
||||
#. Translators: this is referred to the permissions the user has in a directory.
|
||||
#: src/nautilus-preferences-window.c:84 src/nautilus-properties-window.c:399
|
||||
#: src/nautilus-preferences-window.c:84 src/nautilus-properties-window.c:405
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nic"
|
||||
|
||||
|
@ -3835,9 +3841,10 @@ msgstr "Zrušeno"
|
|||
msgid "Preparing"
|
||||
msgstr "Připravuje se"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-progress-info-widget.c:56
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Dokončeno"
|
||||
#. Translators: This describes an operation, such as copying or compressing files, as being completed.
|
||||
#: src/nautilus-progress-info-widget.c:57
|
||||
msgid "Operation Completed"
|
||||
msgstr "Operace dokončena"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
|
||||
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146
|
||||
|
@ -3860,99 +3867,99 @@ msgstr[2] "%'d aktivních operací se soubory"
|
|||
msgid "All file operations have been completed"
|
||||
msgstr "Všechny operace se soubory byly dokončeny"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:350
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:356
|
||||
msgid "Read and Write"
|
||||
msgstr "Čtení a zápis"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:354
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:360
|
||||
msgid "Create and Delete Files"
|
||||
msgstr "Vytváření a mazání souborů"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:358
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:364
|
||||
msgid "Read and Write, No Access"
|
||||
msgstr "Čtení a zápis, bez přístupu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:365
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:371
|
||||
msgid "Read-Only"
|
||||
msgstr "Pouze čtení"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:369
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:375
|
||||
msgid "Access Files"
|
||||
msgstr "Přístup k souborům"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:373
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:379
|
||||
msgid "List Files Only"
|
||||
msgstr "Pouze výpis souborů"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:383
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:389
|
||||
msgid "Write-Only"
|
||||
msgstr "Pouze zápis"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:387
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:393
|
||||
msgid "Write-Only, No Access"
|
||||
msgstr "Pouze zápis, bez přístupu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:394
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:400
|
||||
msgid "Access-Only"
|
||||
msgstr "Pouze přístup"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:636
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:642
|
||||
msgid "Custom icon removed"
|
||||
msgstr "Vlastní ikona byla odebrána"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:637 src/nautilus-window.c:1292
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:643 src/nautilus-window.c:1292
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:32
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "_Zpět"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:667
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:673
|
||||
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
|
||||
msgstr "Nemůžete najednou přiřadit více než jednu vlastní ikonu!"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:668
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:674
|
||||
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
|
||||
msgstr "Vlastní ikonu prosím nastavte upuštěním jen jednoho obrázku."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:684
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:690
|
||||
msgid "The file that you dropped is not local."
|
||||
msgstr "Soubor který, jste pustili, není místní."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:685 src/nautilus-properties-window.c:692
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:691 src/nautilus-properties-window.c:698
|
||||
msgid "You can only use local images as custom icons."
|
||||
msgstr "Jako vlastní ikony můžete použít jen místní obrázky."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:691
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:697
|
||||
msgid "The file that you dropped is not an image."
|
||||
msgstr "Soubor který, jste pustili, není obrázek."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star.
|
||||
#. Unmarks a file as starred (starred)
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:735 src/nautilus-star-cell.c:73
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:741 src/nautilus-star-cell.c:73
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:247
|
||||
msgid "Unstar"
|
||||
msgstr "Odebrat z oblíbených"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1582
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1588
|
||||
msgid "Cancel Group Change?"
|
||||
msgstr "Zrušit změnu skupiny?"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1731
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1737
|
||||
msgid "Cancel Owner Change?"
|
||||
msgstr "Zrušit změnu vlastníka?"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1883 src/nautilus-properties-window.c:1930
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:1889 src/nautilus-properties-window.c:1936
|
||||
msgid "Multiple"
|
||||
msgstr "Více"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2056
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2065
|
||||
msgid "Empty folder"
|
||||
msgstr "Prázdná složka"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2060
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2069
|
||||
msgid "Contents unreadable"
|
||||
msgstr "Obsah nečitelný"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2072
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d item, with size %s"
|
||||
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
|
||||
|
@ -3960,26 +3967,26 @@ msgstr[0] "%'d položka s velikostí %s"
|
|||
msgstr[1] "%'d položky s celkovou velikostí %s"
|
||||
msgstr[2] "%'d položek s celkovou velikostí %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2082
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2091
|
||||
msgid "(some contents unreadable)"
|
||||
msgstr "(některý obsah nečitelný)"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'.
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2412
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:2421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Filesystem"
|
||||
msgstr "Souborový systém %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3539
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
|
||||
msgstr "Oprávnění „%s“ nebylo možné zjistit."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3936
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:3945
|
||||
msgid "Creating Properties window."
|
||||
msgstr "Vytváří se okno vlastností."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4067
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4076
|
||||
msgid "Select Custom Icon"
|
||||
msgstr "Vybrat vlastní ikonu"
|
||||
|
||||
|
@ -4031,15 +4038,15 @@ msgstr "Kdykoliv"
|
|||
msgid "Other Type…"
|
||||
msgstr "Jiný typ…"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-search-popover.c:645
|
||||
#: src/nautilus-search-popover.c:647
|
||||
msgid "Select type"
|
||||
msgstr "Vyberte typ"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-search-popover.c:649
|
||||
#: src/nautilus-search-popover.c:651
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Vybrat"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-search-popover.c:726
|
||||
#: src/nautilus-search-popover.c:728
|
||||
msgid "Select Dates…"
|
||||
msgstr "Vybrat data…"
|
||||
|
||||
|
@ -5745,6 +5752,9 @@ msgstr "Postranní panel"
|
|||
msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks."
|
||||
msgstr "Seznam častých zkratek, bodů připojení a záložek."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No matches found in indexed locations"
|
||||
#~ msgstr "Nenalezeny žádné shody v indexovaných umístěních"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Unable to eject %s"
|
||||
#~ msgstr "Nelze vysunout %s"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue