Update Czech translation

This commit is contained in:
Daniel Rusek 2024-02-24 10:58:15 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 328770ddb3
commit 14a73680a7

230
po/cs.po
View file

@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 10:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-09 23:32+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-22 20:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 11:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Tuto operaci můžete zastavit kliknutím na Zrušit."
#: eel/eel-stock-dialogs.c:197 src/nautilus-autorun-software.c:224
#: src/nautilus-file-operations.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:609
#: src/nautilus-mime-actions.c:1018 src/nautilus-mime-actions.c:1329
#: src/nautilus-search-popover.c:648
#: src/nautilus-search-popover.c:650
#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:96
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:106
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:15
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "Aktuálnost"
msgid "The date the file was accessed by the user."
msgstr "Datum, kdy byl soubor naposledy použit uživatelem."
#: src/nautilus-column-utilities.c:159 src/nautilus-properties-window.c:735
#: src/nautilus-column-utilities.c:159 src/nautilus-properties-window.c:741
#: src/nautilus-star-cell.c:73
msgid "Star"
msgstr "Oblíbené"
@ -1462,38 +1462,38 @@ msgstr "Soubor nenalezen"
msgid "Starred"
msgstr "Oblíbené"
#: src/nautilus-file.c:5422
#: src/nautilus-file.c:5433
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Není dovoleno nastavit oprávnění"
#: src/nautilus-file.c:5766
#: src/nautilus-file.c:5777
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení vlastníka"
#: src/nautilus-file.c:5785
#: src/nautilus-file.c:5796
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesnt exist"
msgstr "Uvedený vlastník „%s“ neexistuje"
#: src/nautilus-file.c:6075
#: src/nautilus-file.c:6086
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení skupiny"
#: src/nautilus-file.c:6094
#: src/nautilus-file.c:6105
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesnt exist"
msgstr "Vybraná skupina „%s“ neexistuje"
#. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user
#: src/nautilus-file.c:6234
#: src/nautilus-file.c:6245
#, c-format
msgid "%s (You)"
msgstr "%s (vy)"
#: src/nautilus-file.c:6266
#: src/nautilus-file.c:6277
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr[0] "%'u položka"
msgstr[1] "%'u položky"
msgstr[2] "%'u položek"
#: src/nautilus-file.c:6267
#: src/nautilus-file.c:6278
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr[0] "%'u složka"
msgstr[1] "%'u složky"
msgstr[2] "%'u složek"
#: src/nautilus-file.c:6268
#: src/nautilus-file.c:6279
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr[0] "%'u soubor"
msgstr[1] "%'u soubory"
msgstr[2] "%'u souborů"
#: src/nautilus-file.c:6352 src/nautilus-properties-window.c:2089
#: src/nautilus-file.c:6363 src/nautilus-properties-window.c:2098
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@ -1526,93 +1526,93 @@ msgstr[1] "%s bajty"
msgstr[2] "%s bajtů"
#. This means no contents at all were readable
#: src/nautilus-file.c:6756
#: src/nautilus-file.c:6767
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtů"
#. This means no contents at all were readable
#: src/nautilus-file.c:6768
#: src/nautilus-file.c:6779
msgid "? items"
msgstr "? položek"
#. Translators: This about a file type.
#: src/nautilus-file.c:6777
#: src/nautilus-file.c:6788
msgid "Unknown type"
msgstr "Neznámý typ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: src/nautilus-file.c:6808
#: src/nautilus-file.c:6819
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: src/nautilus-file.c:6845 src/nautilus-file.c:6853 src/nautilus-file.c:6912
#: src/nautilus-file.c:6856 src/nautilus-file.c:6864 src/nautilus-file.c:6923
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: src/nautilus-file.c:6846
#: src/nautilus-file.c:6857
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: src/nautilus-file.c:6847
#: src/nautilus-file.c:6858
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: src/nautilus-file.c:6848
#: src/nautilus-file.c:6859
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: src/nautilus-file.c:6849
#: src/nautilus-file.c:6860
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
#: src/nautilus-file.c:6850
#: src/nautilus-file.c:6861
msgid "Markup"
msgstr "Formátovaný text"
#: src/nautilus-file.c:6851 src/nautilus-file.c:6852
#: src/nautilus-file.c:6862 src/nautilus-file.c:6863
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/nautilus-file.c:6854 src/nautilus-mime-actions.c:244
#: src/nautilus-file.c:6865 src/nautilus-mime-actions.c:244
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/nautilus-file.c:6855
#: src/nautilus-file.c:6866
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: src/nautilus-file.c:6856
#: src/nautilus-file.c:6867
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
#: src/nautilus-file.c:6857
#: src/nautilus-file.c:6868
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: src/nautilus-file.c:6858 src/nautilus-mime-actions.c:205
#: src/nautilus-file.c:6869 src/nautilus-mime-actions.c:205
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentace"
#: src/nautilus-file.c:6859 src/nautilus-mime-actions.c:217
#: src/nautilus-file.c:6870 src/nautilus-mime-actions.c:217
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabulky"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
#: src/nautilus-file.c:6892
#: src/nautilus-file.c:6903
msgid "Other"
msgstr "Jiný"
#: src/nautilus-file.c:6914
#: src/nautilus-file.c:6925
msgid "Binary"
msgstr "Binární"
#: src/nautilus-file.c:6919
#: src/nautilus-file.c:6930
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
#: src/nautilus-file.c:6977
#: src/nautilus-file.c:6988
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
@ -1621,17 +1621,17 @@ msgstr "Odkaz"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. Translators: File name for new symlink. %s is target's name
#: src/nautilus-file.c:6983 src/nautilus-filename-utilities.c:254
#: src/nautilus-file.c:6994 src/nautilus-filename-utilities.c:254
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Odkaz na %s"
#: src/nautilus-file.c:6999 src/nautilus-file.c:7015 src/nautilus-file.c:7031
#: src/nautilus-file.c:7010 src/nautilus-file.c:7026 src/nautilus-file.c:7042
msgid "Link (broken)"
msgstr "Odkaz (neplatný)"
#. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free
#: src/nautilus-file.c:7192
#: src/nautilus-file.c:7203
#, c-format
msgid "%s Free"
msgstr "%s volných"
@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr[0] "%'d hodina"
msgstr[1] "%'d hodiny"
msgstr[2] "%'d hodin"
#: src/nautilus-file-operations.c:483 src/nautilus-properties-window.c:898
#: src/nautilus-file-operations.c:483 src/nautilus-properties-window.c:904
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
@ -1950,7 +1950,7 @@ msgid "Deleting Files"
msgstr "Soubory se odstraňují"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-file-operations.c:2331 src/nautilus-files-view.c:6824
#: src/nautilus-file-operations.c:2331 src/nautilus-files-view.c:6837
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2689
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2718
#, c-format
@ -1979,7 +1979,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Nevyprazdňovat koš"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-file-operations.c:2655 src/nautilus-files-view.c:6772
#: src/nautilus-file-operations.c:2655 src/nautilus-files-view.c:6785
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2049
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
@ -2648,70 +2648,76 @@ msgstr "Na_stavení vyhledávání"
msgid "Search _Everywhere"
msgstr "Hledat všud_e"
#: src/nautilus-files-view.c:3813 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
#: src/nautilus-files-view.c:3813
msgid "More locations can be added to search in the settings"
msgstr "Další místa k vyhledávání lze přidat v nastavení"
#. Translators: %s is the name of the search location formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:3821
#, c-format
msgid "No matches in “%s”"
msgstr "Žádné shody v „%s“"
#: src/nautilus-files-view.c:3829 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
msgid "No Results Found"
msgstr "Nenalezen žádný výsledek"
#: src/nautilus-files-view.c:3816
msgid "No matches found in indexed locations"
msgstr "Nenalezeny žádné shody v indexovaných umístěních"
#: src/nautilus-files-view.c:3821
#: src/nautilus-files-view.c:3834
msgid "Trash is Empty"
msgstr "Koš je prázdný"
#: src/nautilus-files-view.c:3827
#: src/nautilus-files-view.c:3840
msgid "No Starred Files"
msgstr "Žádné oblíbené soubory"
#: src/nautilus-files-view.c:3833
#: src/nautilus-files-view.c:3846
msgid "No Recent Files"
msgstr "Žádné nedávné soubory"
#: src/nautilus-files-view.c:3839
#: src/nautilus-files-view.c:3852
msgid "Folder is Empty"
msgstr "Složka je prázdná"
#: src/nautilus-files-view.c:5998
#: src/nautilus-files-view.c:6011
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Vyberte cíl pro přesun"
#: src/nautilus-files-view.c:6002
#: src/nautilus-files-view.c:6015
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Vyberte cíl pro kopii"
#: src/nautilus-files-view.c:6008 src/nautilus-files-view.c:6412
#: src/nautilus-properties-window.c:4068
#: src/nautilus-files-view.c:6021 src/nautilus-files-view.c:6425
#: src/nautilus-properties-window.c:4077
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:24
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
#: src/nautilus-files-view.c:6411
#: src/nautilus-files-view.c:6424
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Vyberte cíl pro rozbalení"
#: src/nautilus-files-view.c:6500
#: src/nautilus-files-view.c:6513
msgid "Error sending email."
msgstr "Chyba při odesílání e-mailu."
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6798
#: src/nautilus-files-view.c:6811
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Nelze odstranit „%s“"
#: src/nautilus-files-view.c:6848
#: src/nautilus-files-view.c:6861
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Zařízení nelze deaktivovat"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6959 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2011
#: src/nautilus-files-view.c:6972 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2011
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2915
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nelze aktivovat „%s“"
#: src/nautilus-files-view.c:7943
#: src/nautilus-files-view.c:7956
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@ -2719,64 +2725,64 @@ msgstr[0] "Nová složka s vybranou %'d položkou"
msgstr[1] "Nová složka s vybranými %'d položkami"
msgstr[2] "Nová složka s vybranými %'d položkami"
#: src/nautilus-files-view.c:7998
#: src/nautilus-files-view.c:8011
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Otevřít pomocí %s"
#: src/nautilus-files-view.c:8009
#: src/nautilus-files-view.c:8022
msgid "Run"
msgstr "Spustit"
#: src/nautilus-files-view.c:8014
#: src/nautilus-files-view.c:8027
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:17
msgid "Extract"
msgstr "Rozbalit"
#: src/nautilus-files-view.c:8015
#: src/nautilus-files-view.c:8028
msgid "Extract to…"
msgstr "Rozbalit do…"
#: src/nautilus-files-view.c:8019
#: src/nautilus-files-view.c:8032
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: src/nautilus-files-view.c:8097
#: src/nautilus-files-view.c:8110
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3345
msgid "_Start"
msgstr "_Aktivovat"
#: src/nautilus-files-view.c:8103 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724
#: src/nautilus-files-view.c:8116 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724
msgid "_Connect"
msgstr "_Připojit"
#: src/nautilus-files-view.c:8109
#: src/nautilus-files-view.c:8122
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Aktivovat vícediskovou jednotku"
#: src/nautilus-files-view.c:8115
#: src/nautilus-files-view.c:8128
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Odemk_nout zařízení"
#: src/nautilus-files-view.c:8133
#: src/nautilus-files-view.c:8146
msgid "Stop Drive"
msgstr "Deaktivovat zařízení"
#: src/nautilus-files-view.c:8139 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3362
#: src/nautilus-files-view.c:8152 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3362
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Bezpečně odebrat zařízení"
#: src/nautilus-files-view.c:8145 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713
#: src/nautilus-files-view.c:8158 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713
msgid "_Disconnect"
msgstr "O_dpojit"
#: src/nautilus-files-view.c:8151
#: src/nautilus-files-view.c:8164
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Deaktivovat vícediskovou jednotku"
#: src/nautilus-files-view.c:8157
#: src/nautilus-files-view.c:8170
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Uzamknout zařízení"
@ -3736,7 +3742,7 @@ msgstr "Nabídka aktuální složky"
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /)
#: src/nautilus-pathbar.c:369 src/nautilus-properties-window.c:847
#: src/nautilus-pathbar.c:369 src/nautilus-properties-window.c:853
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1107
msgid "Operating System"
msgstr "Operační systém"
@ -3753,7 +3759,7 @@ msgstr "_Zavřít"
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#. Translators: this is referred to the permissions the user has in a directory.
#: src/nautilus-preferences-window.c:84 src/nautilus-properties-window.c:399
#: src/nautilus-preferences-window.c:84 src/nautilus-properties-window.c:405
msgid "None"
msgstr "Nic"
@ -3835,9 +3841,10 @@ msgstr "Zrušeno"
msgid "Preparing"
msgstr "Připravuje se"
#: src/nautilus-progress-info-widget.c:56
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
#. Translators: This describes an operation, such as copying or compressing files, as being completed.
#: src/nautilus-progress-info-widget.c:57
msgid "Operation Completed"
msgstr "Operace dokončena"
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146
@ -3860,99 +3867,99 @@ msgstr[2] "%'d aktivních operací se soubory"
msgid "All file operations have been completed"
msgstr "Všechny operace se soubory byly dokončeny"
#: src/nautilus-properties-window.c:350
#: src/nautilus-properties-window.c:356
msgid "Read and Write"
msgstr "Čtení a zápis"
#: src/nautilus-properties-window.c:354
#: src/nautilus-properties-window.c:360
msgid "Create and Delete Files"
msgstr "Vytváření a mazání souborů"
#: src/nautilus-properties-window.c:358
#: src/nautilus-properties-window.c:364
msgid "Read and Write, No Access"
msgstr "Čtení a zápis, bez přístupu"
#: src/nautilus-properties-window.c:365
#: src/nautilus-properties-window.c:371
msgid "Read-Only"
msgstr "Pouze čtení"
#: src/nautilus-properties-window.c:369
#: src/nautilus-properties-window.c:375
msgid "Access Files"
msgstr "Přístup k souborům"
#: src/nautilus-properties-window.c:373
#: src/nautilus-properties-window.c:379
msgid "List Files Only"
msgstr "Pouze výpis souborů"
#: src/nautilus-properties-window.c:383
#: src/nautilus-properties-window.c:389
msgid "Write-Only"
msgstr "Pouze zápis"
#: src/nautilus-properties-window.c:387
#: src/nautilus-properties-window.c:393
msgid "Write-Only, No Access"
msgstr "Pouze zápis, bez přístupu"
#: src/nautilus-properties-window.c:394
#: src/nautilus-properties-window.c:400
msgid "Access-Only"
msgstr "Pouze přístup"
#: src/nautilus-properties-window.c:636
#: src/nautilus-properties-window.c:642
msgid "Custom icon removed"
msgstr "Vlastní ikona byla odebrána"
#: src/nautilus-properties-window.c:637 src/nautilus-window.c:1292
#: src/nautilus-properties-window.c:643 src/nautilus-window.c:1292
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:32
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
#: src/nautilus-properties-window.c:667
#: src/nautilus-properties-window.c:673
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Nemůžete najednou přiřadit více než jednu vlastní ikonu!"
#: src/nautilus-properties-window.c:668
#: src/nautilus-properties-window.c:674
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "Vlastní ikonu prosím nastavte upuštěním jen jednoho obrázku."
#: src/nautilus-properties-window.c:684
#: src/nautilus-properties-window.c:690
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Soubor který, jste pustili, není místní."
#: src/nautilus-properties-window.c:685 src/nautilus-properties-window.c:692
#: src/nautilus-properties-window.c:691 src/nautilus-properties-window.c:698
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Jako vlastní ikony můžete použít jen místní obrázky."
#: src/nautilus-properties-window.c:691
#: src/nautilus-properties-window.c:697
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Soubor který, jste pustili, není obrázek."
#. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star.
#. Unmarks a file as starred (starred)
#: src/nautilus-properties-window.c:735 src/nautilus-star-cell.c:73
#: src/nautilus-properties-window.c:741 src/nautilus-star-cell.c:73
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:247
msgid "Unstar"
msgstr "Odebrat z oblíbených"
#: src/nautilus-properties-window.c:1582
#: src/nautilus-properties-window.c:1588
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Zrušit změnu skupiny?"
#: src/nautilus-properties-window.c:1731
#: src/nautilus-properties-window.c:1737
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Zrušit změnu vlastníka?"
#: src/nautilus-properties-window.c:1883 src/nautilus-properties-window.c:1930
#: src/nautilus-properties-window.c:1889 src/nautilus-properties-window.c:1936
msgid "Multiple"
msgstr "Více"
#: src/nautilus-properties-window.c:2056
#: src/nautilus-properties-window.c:2065
msgid "Empty folder"
msgstr "Prázdná složka"
#: src/nautilus-properties-window.c:2060
#: src/nautilus-properties-window.c:2069
msgid "Contents unreadable"
msgstr "Obsah nečitelný"
#: src/nautilus-properties-window.c:2072
#: src/nautilus-properties-window.c:2081
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@ -3960,26 +3967,26 @@ msgstr[0] "%'d položka s velikostí %s"
msgstr[1] "%'d položky s celkovou velikostí %s"
msgstr[2] "%'d položek s celkovou velikostí %s"
#: src/nautilus-properties-window.c:2082
#: src/nautilus-properties-window.c:2091
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(některý obsah nečitelný)"
#. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'.
#: src/nautilus-properties-window.c:2412
#: src/nautilus-properties-window.c:2421
#, c-format
msgid "%s Filesystem"
msgstr "Souborový systém %s"
#: src/nautilus-properties-window.c:3539
#: src/nautilus-properties-window.c:3548
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Oprávnění „%s“ nebylo možné zjistit."
#: src/nautilus-properties-window.c:3936
#: src/nautilus-properties-window.c:3945
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Vytváří se okno vlastností."
#: src/nautilus-properties-window.c:4067
#: src/nautilus-properties-window.c:4076
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Vybrat vlastní ikonu"
@ -4031,15 +4038,15 @@ msgstr "Kdykoliv"
msgid "Other Type…"
msgstr "Jiný typ…"
#: src/nautilus-search-popover.c:645
#: src/nautilus-search-popover.c:647
msgid "Select type"
msgstr "Vyberte typ"
#: src/nautilus-search-popover.c:649
#: src/nautilus-search-popover.c:651
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: src/nautilus-search-popover.c:726
#: src/nautilus-search-popover.c:728
msgid "Select Dates…"
msgstr "Vybrat data…"
@ -5745,6 +5752,9 @@ msgstr "Postranní panel"
msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks."
msgstr "Seznam častých zkratek, bodů připojení a záložek."
#~ msgid "No matches found in indexed locations"
#~ msgstr "Nenalezeny žádné shody v indexovaných umístěních"
#, c-format
#~ msgid "Unable to eject %s"
#~ msgstr "Nelze vysunout %s"