nautilus/po/te.po

7138 lines
316 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-08-31 06:40:05 +00:00
# translation of nautilus.master.te.po to Telugu
# Telugu translation of nautilus
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
#
#
# Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
# ఎమ్.ఎ.కలీమ్ <mohd_kallu@yahoo.co.in>, 2005.
# శ్యామ్ కలకోటి <shyam_220193@yahoo.co.in>, 2005.
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
2009-08-31 06:40:05 +00:00
"Project-Id-Version: nautilus.master.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-08-10 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-31 12:07+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
"\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "ఫైలు చెల్లునటువంచి .desktop ఫైలు కాదు"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "గుర్తించబడని డెస్కుటాపు ఫైలు వర్షన్ '%s'"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s ప్రారంభిస్తోంది"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "ఆదేశవరుస నందు అనువర్తనములు పత్రములను ఆంగీకరించవు"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "గుర్తించబడని ప్రారంభ ఐచ్చికము: %d"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "పత్రము URIలను Type=Link' desktop entry కు పంపలేదు."
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "దించదగిన అంశము కాదు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "దాచివున్న ఆకృతీకరణను కలిగివున్న ఫైలు తెలుపుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "సెషన్ నిర్వహణా IDను తెలుపుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ఐడి"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "సెషన్ నిర్వహణ ఐచ్చికములు:"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "సెషన్ నిర్వహణ ఐచ్చికములను చూపుము:"
#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "అప్పారిషన్"
#: ../data/browser.xml.h:2
msgid "Azul"
msgstr "ఆకాశపు నీలము"
#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "నలుపు"
#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "నీలపు అంచు"
#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "మోటైన నీలము"
#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "నీలపు రకం"
#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "బ్రష్డ్ మెటల్"
#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "బబుల్ గమ్"
#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "బర్లాప్"
#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "వర్ణములు(_o)"
#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "మరుగుపఱచు"
#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "సున్నపు రంగు"
#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "బొగ్గు రంగు"
#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "కాంక్రీట్"
#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "బిరడ"
#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr "క్రింద"
#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr "డాన్యుబ్"
#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "డార్క్ కార్క్"
#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
msgstr "డార్క్ గ్నోమ్"
#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "డీప్ టీల్"
#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
msgstr "బిందువులు"
#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "ప్రతిమను కావలసిన రంగుకు మార్చుటకు ఆ రంగును తీసుకొగలరు"
#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "ప్రతిమను మార్చుటకు ఒక పెంకును తీసుకొగలరు"
#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "ప్రతిమకు సమకూర్చుటానికి ఒక జ్ఞాపికను తీసుకొగలరు"
#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr "కాంతిహీనముచేయు"
#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr "అసూయ"
#. translators: this is the name of an emblem
#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
msgid "Erase"
msgstr "తుడిచి వేయు"
#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "ఫైబర్స్"
#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr "అగ్నిమాపక యంత్రము"
#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "ఫ్లూయర్ డి లిస్"
#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "ఫ్లోరల్"
#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "ఫోజిల్"
#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "GNOME"
msgstr "గ్నోమ్"
#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "గ్రనైట్"
#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
msgstr "ద్రాక్షపండు"
#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
msgstr "గ్రీన్ వీవ్"
#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "మంచుగడ్డ"
#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Indigo"
msgstr "నీలి రంగు"
#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Leaf"
msgstr "ఆకు"
#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
msgstr "నిమ్మ"
#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "మామిడి"
#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "మనిల పేపర్"
#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "మాస్ రిడ్జ్"
#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "బురద"
#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "సంఖ్యలు"
#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "సముద్రపు తునక"
#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr "ఓనిక్స్"
#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "దానిమ్మ"
#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr "పాలిపోయిన నీలము"
#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "ఊదారంగు గోళి"
#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr "కాగితముల వరస"
#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "చిత్తు కాగితము"
#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "ఎరుపు మాణిక్యము"
#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "సముద్రపు నురుగు "
#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr "షేల్"
#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "వెండి"
#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
msgstr "ఆకాశపు"
#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "ఆకాశపు రిడ్జ్"
#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "మంచు రిడ్జ్"
#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "స్టక్కో"
#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr "టాన్జేరైన్"
#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "టెర్రకోట్ట"
#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
msgstr "ఊదా రంగు"
#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "అలల తెలుపు"
#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "తెలుపు"
#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr "తెలుపు రిబ్స్"
#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "జ్ఞాపికలు(_E)"
#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "క్రమపద్దతి(_P)"
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "దాచబడిన శోదన"
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
msgid "Image/label border"
msgstr "చిత్రము/లేబుల్ సరిహద్దు"
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "సంకేత డైలాగ్ లోని లేబుల్ మరియు చిత్రము చుట్టూ ఉన్న సరిహద్దు యొక్క వెడల్పు"
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
msgid "Alert Type"
msgstr "హెచ్చరిక రకము"
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
msgid "The type of alert"
msgstr "హెచ్చరిక యొక్క రకము"
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
msgid "Alert Buttons"
msgstr "సంకేతం బటన్లు"
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "సంకేతం డైలాగ్ నందు చూపించబడిన బటన్లు"
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
msgid "Show more _details"
msgstr "ఎక్కువ వివరింపులు చూపుము (_d)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../eel/eel-canvas.c:1218 ../eel/eel-canvas.c:1219
msgid "X"
msgstr "X"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../eel/eel-canvas.c:1225 ../eel/eel-canvas.c:1226
msgid "Y"
msgstr "Y"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:313
msgid "Text"
msgstr "పాఠం"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:314
msgid "The text of the label."
msgstr "లేబుల్ యొక్క పాఠం."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:320
msgid "Justification"
msgstr "సర్దుబాటు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:321
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
2009-08-31 06:40:05 +00:00
"లేబుల్ యొక్క పాఠమునందలి వరుసలయొక్క అమర్పు వొకదానికి వొకటి సారూప్యంగా వుంటాయి. ఇది లేబుల్ యొక్క అమర్పుపై "
"దాని స్థానమునందు యెటువంటి ప్రభావాన్ని చూపదు. దానికొరకు GtkMisc::xalign చూడుము."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:329
msgid "Line wrap"
msgstr "గీత వ్రాప్"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:330
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "అమర్చినట్లైతే, పాఠము మరీ వెడల్పుగావుంటే పంక్తులను మడుస్తుంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:337
msgid "Cursor Position"
msgstr "కర్సర్ స్థానము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:338
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "అక్షరములనందు చేర్పు కర్సర్ యొక్క ప్రస్తుత స్థానము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:347
msgid "Selection Bound"
msgstr "ఎంపిక హద్దు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:348
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "కర్సర్ నుండి ఎంపికయొక్క అంత్యస్థానము అక్షరములలో."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
msgid "Select All"
msgstr "అన్నిటిని ఎంపికచేయుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
msgid "Input Methods"
msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు"
#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
" %s"
msgstr ""
"GConf దోషం:\n"
" %s"
#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GConf దోషము: %s"
#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "తదుపరి అన్ని దోషములు టెర్మినల్‌పై మాత్రమే చూపబడును."
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "రద్దుచేయి నొక్కుట ద్వారా మీరు ఈ కార్యక్రమము ఆపగలరు."
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "(నిస్సారమైన యునికోడ్)"
#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
msgstr ""
"ప్రతిమ దర్శని మరియు రంగస్థలం లోని ప్రతిమ క్రింది క్లుప్తవివరణల యొక్క జాబితా.యాదార్ధంగా చూపించవలిసిన "
"క్లుప్తవివరణల యొక్క సంఖ్య జూమ్ స్థాయి మీద ఆదారపడిఉంటుంది.సాద్యముగు విలువలు: \"size\", \"type"
"\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", "
"\"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" మరియు \"mime_type\"."
#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""
2009-08-31 06:40:05 +00:00
"జూమ్ స్థాయి పై అధారపడి, పొడవైన దస్త్రపు నామములు యెలా ఎల్లిప్సెస్‌తో పునఃస్థాపించాలో తెలిపే స్ట్రింగ్. జాబితాయొక్క "
"ప్రతిఅంశము \"Zoom Level:Integer\" రూపమువి. తెలుపబడిన ప్రతి జూమ్ స్థాయికు, యిచ్చిన "
"పూర్ణాంకము 0 కన్నా పెద్దదైతే, దస్త్రమునామము యిచ్చిన వరుసల సంఖ్యకు మించదు. పూర్ణాంకం 0 కన్నా "
"తక్కవైతే, జూమ్ స్థాయిపై యెటువంటి పరిమితివుండదు. ఎటువంటి జూమ్ స్థాయి తెలుపకుండా అప్రమేయజూమ్ \"integer"
"\"కూడా యివ్వవచ్చు.ఉదాహరణకు: 0- ఎల్లప్పుడు పొడవైన దస్త్రములను ప్రదర్శిస్తుంది. 3- మూడువరుసల "
"కన్నాపొడవైన నామములను కుదిస్తుంది; అంత్యంతచిన్నది:5, చిన్నది:4, 0 - ఐదువరుసల కన్నామించిన దస్త్రము "
"నామములు కుదించబడతాయి జూమ్ స్థాయి \"అత్యంతచిన్నది\" కొరకు.జూమ్ స్థాయి \"చిన్నది\" కొరకు నాలుగువరుసల "
"కన్నా మించిన దస్త్రమును కుదిస్తుంది. ఇతరజూమ్ స్థాయిలకొరకు దస్త్రమునామములను కుదించదు. "
"అందుబాటులోవున్న జూమ్ స్థాయిలు:అత్యంతచిన్నది (33%) కొద్దిగాచిన్నది (50%), చిన్నది (66%), ప్రామాణికమైంది "
"(100%), పెద్దది (150%), కొద్దిగాపెద్దది (200%), అత్యంతపెద్దది (400%)"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "All columns have same width"
msgstr "అన్ని నిలువువరుసలు వొకే వెడల్పును కలిగివున్నాయి"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "పాత్‌బార్ కు బదులుగా, ఎల్లప్పుడూ స్థానము ప్రవేశమును ఉపయోగించుము"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
"అతిపొడవైన దస్త్రనామముల బాగములు డెస్కుటాప్‌పై యెలా యెలిప్సెస్ చేత పునఃస్థాపించ బడవలెనో పూర్ణసంఖ్య "
"తెలుపుతుంది. సంఖ్య 0 కన్నా యెక్కువ అయితే, దస్త్రము నామము వరుసలు యిచ్చిన సంఖ్య కన్నా మించవు. "
"సంఖ్య 0 లేదా తక్కువైనా, ప్రదర్శించవలసిన వరుసలపై యెటువంటి పరిమితివుండదు."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
msgstr "సంచయం బ్యాక్‌గ్రౌండ్ కు అప్రమేయ వర్ణము. backgroundset నిజమైతే మాత్రమే ఉపయోగించండి."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "రంగస్థలం పై కంప్యూటర్ ప్రతిమ దృశ్యమగును"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "శోధన పట్టీ శోదించడానికి ప్రమాణం"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
"శోధన పట్టీలో సరిపోలిన దస్త్రముల కొరకు శోధించుచున్నప్పుడు విధానం.ఒకవేళ\"search_by_text\" కు "
"అమరిఉన్నట్లైతే , అప్పుడు Nautilus దస్త్రనామం ద్వారా మాత్రమే దస్త్రముల కొరకు శోధిస్తుంది.ఒకవేళ "
"\"search_by_text_and_properties\" కి అమరి ఉంటే, అప్పుడు Nautilus దస్త్రనామము మరియు "
"దస్త్ర లక్షణముల ద్వారా దస్త్రముల కొరకు శోధిస్తుంది."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "ప్రస్తుత నాటిలస్ వైవిద్యాంశం "
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Custom Background"
msgstr "మలుచుకొనిన బ్యాక్‌గ్రౌండ్"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "సైడ్ పెన్ యొక్క పూర్వరంగమును అమర్చు"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Date Format"
msgstr "తేది రూపలావణ్యం"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default Background Color"
msgstr "పూర్వరంగం యొక్క అప్రమేయపు రంగు"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default Background Filename"
msgstr "అప్రమేయపు పూర్వరంగదస్త్రం"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "సైడ్ పేన్ పూర్వరంగం యొక్క అప్రమేయపు రంగు"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "అప్రమేయపు సైడ్ పేన్ పూర్వరంగదస్త్రం"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "థంబ్‌నెయిల్ ప్రతిమ అప్రమేయ పరిమాణం"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "వ్యూ జాబితాలో అప్రమేయపు నిలువు పట్టి క్రమం"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "వ్యూ జాబితాలో అప్రమేయపు నిలువు పట్టి క్రమం."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "అప్రమేయ కాంపాక్టు దర్శనం జూమ్ స్థాయి"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Default folder viewer"
msgstr "సంచయం యొక్క అప్రమేయ దర్శకుడు"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "ప్రతిమ యొక్క అప్రమేయపు జూమ్ స్థాయి"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "దర్శనంలో కనబడె నిలువు పట్టిల అప్రమేయపుజాబితా "
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "దర్శనంలో కనబడె నిలువు పట్టిల అప్రమేయపుజాబితా"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid "Default list zoom level"
msgstr "జాబితా యొక్క అప్రమేయపు జూమ్ స్థాయి"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Default sort order"
msgstr "అప్రమేయపు చక్కదిద్దు క్రమం"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "కాంపాక్టు దర్శనం ద్వారా వుపయోగించబడిన అప్రమేయ జూమ్ స్థాయి."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "ప్రతిమదర్శనం ఉపయోగించు అప్రమేయపు జూమ్ స్థాయి."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "జాబితాదర్శనం ఉపయోగించు అప్రమేయపు జూమ్ స్థాయి."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "రంగస్థలకంప్యూటర్ ప్రతిమనామము"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "Desktop font"
msgstr "రంగస్థలంయొక్క అక్షరశైలి"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "రంగస్థలనివాస ప్రతిమనామము"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "రంగస్థలచెత్తకుండి ప్రతిమనామము"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr "ఎక్కడైతె అన్ని గవాక్షములు అన్వేషులు ఐతె, క్లాసికల్ నాటిలస్ బిహేవియర్ ఉపయోగించును"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
msgstr "అప్రమేయ సంచయం బ్యాక్‌గ్రౌండ్ కొరకు దస్త్రనామము.backgroundset నిజమైతే మాత్రమే ఉపయోగించబడుతుంది."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"అప్రమేయ ప్రక్క ఫలకం బ్యాక్‌గ్రౌండ్ కొరకు దస్త్రనామము. side_pane_background_set నిజమైతేనే "
"ఉపయోగించబడుతుంది."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
"ఈ పరిమాణం కన్నా ఎక్కువైన సంచయాలు ఈ పరిమాణంకు దగ్గరగా కుదించబడతాయి. దీని ప్రయోజనం భారీ సంచయాలనందు "
"Nautilus అనుకోకుండా heap ని మించిపోయి మరియు ముగింపునకు గురికాకుండా ఉంచడమే.ఋణ విలువ అపరిమితం "
"ను సూచిస్తుంది.పరిమితి అనునది chunk-wise గా సంచయాలను చదువుటవలన దరిదాపుగా ఉంటుంది."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
2009-08-31 06:40:05 +00:00
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
"pressed."
msgstr ""
"\"ముందుకు\" మరియు \"వెనుకకు\" బటన్సు కలిగిని మౌస్‌ను కలిగివున్న వినియోగదారులకు, అవి "
"నొక్క బడినవప్పుడు నాటిలస్ నందు ఏవైనా చర్యలు తీసుకొనవలెనంటే ఈ చర్య నిర్ణయిస్తుంది."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"\"ముందుకు\" మరియు \"వెనుకకు\" బటన్సు కలిగిన మౌస్‌ను కలిగివున్న వినియోగదారులకు, ఈ బటన్ "
"బ్రౌజర్ విండోనందు ఏ కీ \"వెనుకకు\" ఆదేశమును క్రియాశీలం చేయాలో అమర్చుతుంది. సాధ్యమగు విలువలు "
"6 నుండి 14 మధ్యన వుంటాయి."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"\"ముందుకు\" మరియు \"వెనుకకు\" బటన్సు కలిగిన మౌస్‌ను కలిగివున్న వినియోగదారులకు, ఈ బటన్ "
"బ్రౌజర్ విండోనందు ఏ కీ \"ముందుకు\" ఆదేశమును క్రియాశీలం చేయాలో అమర్చుతుంది. సాధ్యమగు విలువలు "
"6 నుండి 14 మధ్యన వుంటాయి."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr " రంగస్థలంపై నివాసప్రతిమ దృశ్యమగును"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
msgstr ""
2009-08-31 06:40:05 +00:00
"\"after_current_tab\" అమర్చినట్లైతే, కొత్త టాబ్‌లు ప్రస్తుత టాబ్ తర్వాత చేర్చబడతాయి. \"end\" "
"అమర్చితే, కొత్త టాబ్‌లు టాబ్ జాబితా చివరనకు చేర్చబడతాయి."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
"ఒక వేళ నిజం కు అమరిస్తే, Nautilus సంచయాలను ట్రీ ప్రక్క ఫలకం లో చూపిస్తుంది. లేదంటే ఇది సంచయాలు "
"మరియు దస్త్రాలు రెంటినీ చూపిస్తుంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "నిజం కు అమర్చినట్లైతే, కొత్తగా తెరిచిన విండోలు స్థానపు పట్టీ కనిపించునట్లు కలిగిఉంటాయి."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "నిజంకు అమర్చినట్లేతే, కొత్త గా తెరిచిన విండోలు ప్రక్క ఫలకం కనిపించునట్లు కలిగిఉంటాయి."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "నిజంకు అమర్చినట్లేతే, కొత్త గా తెరిచిన విండోలు స్థితి పట్టీ కనిపించునట్లు కలిగిఉంటాయి."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "నిజంకు అమర్చినట్లేతే, కొత్త గా తెరిచిన విండోలు సాధనముల పట్టీ కనిపించునట్లు కలిగిఉంటాయి."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"నిజంకు అమర్చినట్లైతే, Nautilus అన్వేషకి విండోలు పాత్‌బార్ కు బదులుగా, ఎల్లప్పుడూ స్థానపు "
"సాధనములపట్టీ కొరకు అక్షర ప్రవేశంను కలిగిఉంటాయి."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
"నిజంకు అమర్చినట్లైతే, Nautilus ఇంకొన్ని ఎసోటెరిక్ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను వాడుకొనుటద్వారా, మిమ్నుల్ని దస్త్రపు "
"అనుమతులను unix-like మార్గంలో సరిచేయు మరియు ప్రదర్శించు నట్లు చేస్తుంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, ప్రతిమలు మరియు జాబితా దర్శనం లో దస్త్రాల కన్నా ముందుగా సంచయాలను చూపిస్తుంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"నిజంకు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు Nautilus మీరు దస్త్రలను తొలిగించుటకు మరియు ట్రాష్ ను ఖాళీ చేయుటకు "
"యత్నించినప్పుడు నిర్ధారణ కోసం అడుగుతుంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""
2009-08-31 06:40:05 +00:00
"నిజంకు అమర్చినట్లైతే, వినియోగదారి దర్శించగల హార్డ్‌డిస్కు మరియు తీయుటకువీలగు మాధ్యమంను మరియు మాధ్యమం "
"ప్రవేశంను నాటిలస్ ప్రారంభంనందే స్వయంచాలకంగా మౌంటుచేస్తుంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
"నిజంకు అమర్చినట్లైతే, మాధ్యమం స్వయంచాలకంగామౌంట్ అయినప్పుడు నాటిలస్ స్వయంచాలకంగా సంచయాన్ని తెరుస్తుంది. "
"ఎక్కడైతే x-విషయసంగ్రహం/* రకం గుర్తించబడిందని తెలియదో అక్కడి మాధ్యమానికి వర్తిస్తుంది; తెలిసిన x-"
"విషయసంగ్రహం రకాన్ని గుర్తించిన మాధ్యమంకు, వినియోగదారుని ఆకృతీకరణ చర్య తీసుకోబడుతుంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, Nautilus ప్రతిమలను రంగస్థలంమీద తీసుకుంటుంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
"similar tasks."
msgstr ""
"సత్యమునకు అమర్చితే, అప్పుడు అన్ని విండోలు నాశనం అయినప్పుడు నాటిలస్ నిష్క్రమిస్తుంది. "
"ఇది అప్రమేయ అమరిక. అసత్యమునకు అమర్చితే, ఇది ఏ విండో లేకుండా ప్రారంభించబడుతుంది, "
"అలా మాధ్యమం స్వియమౌంటులను, లేదా అటువంటి కర్తవ్యాలను పర్యవేక్షించుటకు నాటిలస్ "
"డెమోన్‌వలె పనిచేస్తుంది."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"నిజంకు అమర్చినట్లైతే, Nautilus మిమ్ముల్ని తక్షణం మరియు అ స్థానంనుండి తొలగించుటకు అనుమతినిస్తుంది, "
"ట్రాష్‌నకు కదుపుటకు బదులుగా.ఈ సౌలబ్యం చాలా ప్రమాదకరమైంది, జాగ్రత్త."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
"programs when a medium is inserted."
msgstr ""
"నిజంకు అమర్చినట్లైతే, ఇక మాధ్యమాన్ని ప్రవేశపెట్టినప్పుడు Nautilus ఎప్పడూ ప్రోగ్రామ్‌లను "
"స్వయంచాలకనడుపుదల/స్వయంచాలకప్రారంభం చేయదు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"నిజంకు అమర్చినట్లైతే, Nautilus వినియోగదారుని నివాస సంచయం రంగస్థలంలా ఉపయోగించుకుంటుంది, అప్పుడు "
"ఇది ~/Desktop ను desktop గా ఉపయోగించుకుంటుంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
"నిజంకు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు అన్ని Nautilus విండోలు అన్వేషణ విండోలు అవుతాయి. వర్షన్ 2.6 కు "
"ముందల Nautilus ఇలా ప్రవర్తించేది, మరియు కొంతమంది ఈ ప్రవర్తనను ఇష్టపడతారు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
"నిజంకు అమర్చినట్లైతే, Emacs చేత సృష్టించబడిన బ్యాక్అప్ దస్త్రాలు ప్రదర్శించబడతాయి. ప్రస్తుతం, టిల్డా "
"(~) తో ముగిసే దస్త్రాలను బ్యాకఅప్ దస్త్రాలుగా ఎంచుతున్నారు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
"నిజమైతే, మరుగునఉన్న దస్త్రాలు దస్త్ర నిర్వాహకి నందు చూపించబడతాయి.మరుగునఉన్న దస్త్రాలంటే డాట్‌దస్త్రాలు "
"గాని లేదా సంచయం యొక్క .hidden దస్త్రం లో జాబితాచేసినని కాని."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid ""
"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
"each in a separate tab."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
msgstr "నిజముకు అమర్చినట్లైతే, వోకే విండోనందు బహుళ దర్శనములు తెరువబడతాయి, ప్రతిది వేరువేరు టాబ్‌నందు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr "ఒకవేళ ఇది నిజంకు అమర్చినట్లైతే, నెట్వర్కు సేవల దర్శని కి జోడీచేసిన ప్రతిమ రంగస్థలం పై ఉంచబడుతుంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr "ఒకవేళ ఇది నిజంకు అమర్చినట్లైతే, కంప్యూటర్ స్థానముకు జోడీ చేయబడిన ప్రతిమ రంగస్థలం మీద పెట్టబడుతుంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr "ఒకవేళ ఇది నిజంకు అమర్చినట్లైతే, నివాస సంచయంకు జోడీ చేయబడిన ప్రతిమ రంగస్థలం మీద పెట్టబడుతుంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "ఒకవేళ ఇది నిజంకు అమర్చినట్లైతే, ట్రాష్ కు జోడీ చేయబడిన ప్రతిమ రంగస్థలం మీద పెట్టబడుతుంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr "ఒకవేళ ఇది నిజంకు అమర్చినట్లైతే, మౌంటయిన వాల్యూమ్‌ లకు జోడీ చేయబడిన ప్రతిమ రంగస్థలం మీద పెట్టబడుతుంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""
2009-08-31 06:40:05 +00:00
"ఈ అభీష్టం అమర్చినట్లైతే, కాంపాక్టు దర్శనమునందలి అన్ని నిలువువరుసలు వొకే విడ్తును కలిగివున్నాయి. "
"లేకపోతే, ప్రతి నిలువువరుస యొక్క వెడల్పు వేరువేరుగా నిర్ణయించబడుతుంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
"నిజమైతే, కొత్త విండోలోని దస్త్రాలు తిరగబడ్డవరసలో క్రమము చేయబడతాయి. అనగా, నామము ద్వారా క్రమపరిచినట్లైతే, "
"అప్పుడు దస్త్రాలను \"a\" నుండి \"z\" కి క్రమపరుచుటకు బదులుగా, \"z\" నుండి \"a\" "
"క్రమపరుస్తుంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"నిజమైతే, కొత్త విండోలలోని దస్త్రాలు అపసవ్యదిశలో క్రమముచేయబడతాయి.అనగా, నామము ద్వారా క్రమపరిస్తే,అప్పుడు "
"దస్త్రాలను \"a\" నుండి \"z\" కి క్రమపరుచుటకు బదులుగా, \"z\" నుండి \"a\" "
"క్రమపరుస్తుంది; పరిమాణం ద్వారా క్రమపరిస్తే, ఆరోహణం కు బదులుగా అవరోహణంలో క్రమపరుస్తుంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "నిజమైతే, లేబుల్సు ప్రతిమల క్రింద కాకుండా ప్రక్కన ఉంచబడతాయి."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "నిజమైతే, కొత్త విండోలు అప్రమేయంగా మానవీయ నమూనాను వాడతాయి."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"ప్రతిమలు ఈ పరిమాణంకన్నా (బైట్లలో) మించితే థంబ్‌నైల్డ్ కావు. లోడవ్వడానికి ఎక్కువసమయం తీసుకొని మరియు "
"ఎక్కువ మెమోరీని ‌ఉపయోగించుకొను చిత్రాల థంబ్‌నైలింగ్ ను విసర్జించుటే ఈ అమరిక ప్రయోజనం. "
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "ప్రతిమల మీద సాధ్యమయ్యే క్లుప్తవివరణల జాబితా"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr ""
2009-08-31 06:40:05 +00:00
"వేటికొరకైతే అభీష్ట కాప్లెట్‌నందు వినియోగదారి \"Do Nothing\" యెంచుకొనినాడో ఆ x-content/* రకముల యొక్క "
"జాబితా. ఈ రకము మాధ్యమం ప్రవేశపెట్టినప్పుడు యెటువంటి ప్రాప్టు చూపబడదు, ఏ సరిపోలు అనువర్తనం "
"ప్రారంభించబడదు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
msgstr ""
2009-08-31 06:40:05 +00:00
"వేటికొరకైతే అభీష్ట కాప్లెట్‌నందు వినియోగదారి \"Open Folder\" యెంచుకొనినాడో ఆ x-content/* రకముల యొక్క "
"జాబితా. ఈ రకములకు సరిపోవు మాధ్యమం ప్రవేశపెట్టనప్పుడు సంచయం విండో తెరువబడుతుంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
msgstr ""
2009-08-31 06:40:05 +00:00
"వేటికొరకైతే అభీష్ట కాప్లెట్‌నందు వినియోగదారి అనువర్తనము ప్రారంభించుటకు యెంచుకొనినాడో ఆ x-content/* "
"రకముల యొక్క జాబితా. ఈ రకమైన మాద్యమం ప్రవేశపెట్టగానే దానికి యెంచుకొనబడిన అభీష్ట అనువర్తనము "
"ప్రారంభించబడుతుంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr "x-content/* రకముల జాబితా \"Do Nothing\" అమర్చబడింది"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr "x-content/* రకముల జాబితా \"Open Folder\" అమర్చబడింది"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr "x-content/* రకముల జాబితా యెక్కడైతే అభీష్ట అనువర్తనము దించబడుతుందో"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "ఒక సంచయంలొ అత్యధికముగా ఉండే దస్త్రములు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "చిరుచిత్రాల యొక్క అత్యధిక ప్రతిరూపపరిమాణము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "బ్రౌజర్ విండోనందు \"వెనుకకు\" ఆదేశమును క్రియాశీల పర్చుటకు మౌస్ బటన్"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "బ్రౌజర్ విండోనందు \"ముందుకు\" ఆదేశమును క్రియాశీల పర్చుటకు మౌస్ బటన్"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
"ఉపయోగించుకొను Nautilus థీమ్ నామము.ఇది Nautilus 2.2 వద్ద నుండి నివారించబడింది. దయచేసి ప్రతిమ థీమ్ "
"ను వాడండి."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "నాటిలస్ రంగస్థలచిత్రలేఖనం చెస్తుంది"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "నాటిలస్ వినియోగదారుని ఇంటి సంచయమును రంగస్థలముగా ఉపయోగించును"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
msgstr "చివరి విండో నాశనం కాగానే నాటిలస్ నిష్క్రమిస్తుంది."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "నెట్వర్కు సేవికల ప్రతిమ రంగస్థలం పై ప్రదర్శితమవుతున్నది"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Network servers icon name"
msgstr "నెట్వర్కు సేవికల ప్రతిమ నామము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr "మాద్యమం ప్రవేశపెట్టినప్పుడు ఎప్పడూ అడగవద్దు లేదా ప్రోగ్రాములపై స్వయంచాలకచర్య/స్వయంచాలకప్రారంభం చేయవద్దు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "ట్రీ ప్రక్క ఫలకం లో సంచయములు మాత్రమే కనబర్చు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"సాద్యమగు విలువలు \"single\" దస్త్రాలను ఏక నొక్కులో దించుటకు, లేదా \"double\" దస్త్రాలను "
"రెండు నొక్కులలో దించుటకు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "ప్రతిమల ప్రక్కన లేబుల్స్ పెట్టుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "క్రొత్త గవాక్షంలో క్రమమును ప్రత్యస్థ పరుచుము "
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "దస్త్ర లక్షణ డైలాగ్ లో అధునాతన అనుమతులను చూపుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "గవాక్షంలో మొదట సంచయములు కనబర్చు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "క్రొత్త గవాక్షంలో నిర్దేశిస్థానం కనబర్చు "
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "రంగస్థలంపై పోగుచేసినసంపుటములు కనబర్చు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "క్రొత్త గవాక్షంలో సైడ్ పేన్ కనబర్చు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "క్రొత్త గవాక్షంలో సుస్థితి పట్టీ కనబర్చు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgstr "తెలియని మైమ్ రకముల కొరకు ప్యాకేజీ సంస్థాపకిని చూపుము"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "క్రొత్త గవాక్షంలో పనిముట్ల పట్టీ కనబర్చు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
msgid "Side pane view"
msgstr "సైడ్ పేన్ దర్శనం"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
"దస్త్రాల ప్రతిమ పై మౌస్ ఉంచినప్పుడు శబ్ద దస్త్రాన్ని ఉపదర్శనం చేస్తున్నప్పుడు వేగం ట్రేడ్ఆఫ్. ఒకవేళ "
"\"always\" అమర్చితే ఎప్పుడూ శబ్డములు ప్లే చేస్తుంది, దస్త్రము దూరస్థ సేవికలో ఉన్నా కూడా.ఒకవేళ "
2009-08-31 06:40:05 +00:00
"\"localonly\" కి అమర్చినట్లైతే స్థానిక దస్త్ర సిస్టమ్ లో ఉపదర్శనాలను ప్లే చేస్తుంది.ఒకవేళ \"never\" "
"కి అమర్చినట్లైతే ఎప్పటికి శబ్డంను ఉపదర్శనం చేయదు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
"దస్త్రాల ప్రతిమ లో పాఠ్య దస్త్రం విషయాల ఉపదర్శనం చూపించినప్పుడు వేగం ట్రేడ్ఆఫ్. ఒకవేళ \"always\" "
"అమర్చితే ఎప్పుడూ ఉపదర్శనం చూపిస్తుంది, దస్త్రము దూరస్థ సేవికలో ఉన్నా కూడా.ఒకవేళ \"local_only\" "
"కి అమర్చినట్లైతే స్థానిక దస్త్ర సిస్టమ్ కొరకు మాత్రమే ఉపదర్శనాలను చూపిస్తుంది.ఒకవేళ \"never\" కి "
"అమర్చినట్లైతే ఎప్పటికి ఉపదర్శనం డాటా చదువుటకు ఇబ్బందిపడదు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""
"చిత్రము దస్త్రము థంబ్‌నైల్ గా చూపించునప్పుడు వేగం ట్రేడ్ఆఫ్. ఒకవేళ \"always\" అమర్చితే ఎప్పుడూ "
"థంబ్‌నైల్, సంచయం దూరస్థ సేవికలో ఉన్నా కూడా.ఒకవేళ \"local_only\" కి అమర్చినట్లైతే థంబ్‌నైల్సును "
"స్థానిక దస్త్ర సిస్టమ్ లో మాత్రమే చూపిస్తుంది.ఒకవేళ \"never\" కి అమర్చినట్లైతే ఎప్పటికి థంబ్‌నైల్ చిత్రము "
"ఉంచదు, సాదారణ ప్రతిమను ఉపయోగిస్తుంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"సంచయంలో అంశముల సంఖ్య చూపించుతున్నప్పుడు స్పీడ్ ట్రేడ్ఆప్.ఒకవేళ \"always\" అమర్చితే ఎప్పుడూ "
"అంశముల సంఖ్యను చూపుతుంది, సంచయం దూరస్థ సేవికలో ఉన్నా కూడా.ఒకవేళ \"localonly\" కి "
"అమర్చినట్లైతే స్థానిక దస్త్ర సిస్టమ్ కు మాత్రమే సంఖ్యలను చూపిస్తుంది.ఒకవేళ \"never\" కి అమర్చినట్లైతే "
"ఎప్పటికి అంశముల సంఖ్య లెక్క వేయదు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "పాఠము యెలిప్సెస్ పరిమితి"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "ప్రతిమ దర్శని లో థంబ్‌నైల్ కొరకు ప్రతిమ యొక్క అప్రమేయ పరిమాణం."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
"ప్రతిమ దర్శిని లో అంశముల కొరకు అప్రమేయ క్రమ-వరుస.సాద్యమగు విలువలు \"name\", \"size\", "
"\"type\", \"modification_date\", మరియు \"emblems\"."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
"జాబితా దర్శిని లో అంశముల కొరకు అప్రమేయ క్రమ-వరుస.సాద్యమగు విలువలు \"name\", \"size\", "
"\"type\", మరియు \"modification_date\"."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "క్రొత్త గవాక్షంలో సైడ్ పేన్ యొక్క అప్రమేయపు వెడెల్పు "
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "రంగస్థలప్రతిమ యొక్క అక్షరశైలి వివరణ "
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr "దస్త్ర తారీఖుల రూపము.సాద్యమగు విలువలు \"locale\", \"iso\", మరియు \"informal\"."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "క్రొత్తగా తెరచిన గవాక్షంలోని సైడ్ పేన్ దర్శనం."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr "రంగస్థలంపై మలచిన కంప్యూటర్ప్రతిమకు నామం కావలిస్తే,ఈ నామమును అమర్చు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "రంగస్థలంపై మలచిన నివాసప్రతిమకు నామం కావలిస్తే,ఈ నామమును అమర్చు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr "రంగస్థలంపై నెట్వర్కు సేవికల ప్రతిమ కొరకు మీరు వినియోగదారుని నామము కావాలనుకుంటే నామము అమర్చవచ్చు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "రంగస్థలంపై మలచిన చెత్తకుండిప్రతిమకు నామం కావలిస్తే,ఈ నామమును అమర్చు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "చెత్త బుట్ట ప్రతిమ రంగస్థలంపై కనబడును"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "దస్త్రంతెరచడానికి క్లిక్ రకం "
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "నాటిలస్ బ్రౌజర్ విండోనందు అదనపు మౌస్ బటన్ ఘటనలను వుపయోగించుము"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "క్రొత్త గవాక్షంలో నిర్దేశిక కూర్పులను ఉపయోగించు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "క్రొత్త గవాక్షంలో టైటర్ కూర్పులను ఉపయోగించు "
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr " నిర్వర్తించబడె పాఠపు దస్ర్తాలను ఏమి చేయాలి ఎప్పుడైతె ఆక్టివవుతాయో"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"ఎగ్జిక్యూటబుల్ పాఠ్య దస్త్రములు చేతనం అయినప్పుడు(ఏక లేదా ద్వంద నొక్కల) వాటితో ఏమి చేయాలి.సాద్యమగు "
"విలువలు \"launch\" వాటిని ప్రోగ్రామ్ లుగా దించుటకు, \"ask\" డైలాగ్ ద్వారా ఏమిచేయలో అడుగుటకు, "
"మరియు \"display\" వాటిని పాఠ్య దస్త్రాలుగా ప్రదర్శించుటకు.\"ask:launch:"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
msgstr ""
2009-08-31 06:40:05 +00:00
"మీరు సంభందిత సంచయానికి వేరొక దర్శనం ఎంచుకొనకపోతే ఎప్పడు సంచయం దర్శించినా ఈ దర్శకి ఉపయోగపడుతుంది ."
"సాద్యమగు విలువలు \"list_view\", \"icon_view\" మరియు \"compact_view\"."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "సంచయంలో ఉన్న అంశాల యొక్క ఎప్పుడు చూపాలి"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "ప్రతిమలో ఉపదర్శనపాఠాలు ఎప్పుడు చూపాలి"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "ప్రతిరూపదస్రాల యొక్క చిరుచిత్రాలు ఎప్పుడు చూపాలి"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "అన్వేషణి విండోలలో యెక్కడ కొత్తగా తెరిచిన టాబులను వుంచాలి."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "మలుచు అప్రమేయసంచయ పూర్వరంగం అమర్చారా."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "మలుచు అప్రమేయసైడ్ పేన్ పూర్వరంగం అమర్చారా."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "దస్త్రాలను తొలగించునప్పుడు, ట్రాష్ ను ఖాళీ చేయుచున్నప్పుడు నిర్ధారణ అడగవలెనా"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "మాధ్యమాన్ని స్వయంచాలకంగా మౌంట్ చేయవలెనా"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr "స్వయంచాలక మాధ్యమంకు సంచయాన్ని స్వయంచాలకంగా తెరువవలెనా"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "వెంటనే తొలగించాడినికి క్రియాశీలీకరించారా"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
msgstr "Nautilus అన్వేషణి విండోలనందు టాబ్‌లను చేతనము చేయవలెనా"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "ప్రతిమల మీదగా చుంచు ములుకుపోయినప్పుడు ఉపదర్శనశబ్దములు చేయాలా"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "భద్రపరుచిన దస్ర్తాలు కనబర్చవలెన"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "దాయబడిన దస్ర్తాలు కనబర్చవలెన"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
"తెలియని మైమ్ రకము తెరువబడినప్పుడు దానిని సంభాలించుటకు వొక అనువర్తనమును శోధించుటకు, "
"వినియోగదారికి ప్యాకేజీ సంస్థాపిక డైలాగును చూపాలా."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
msgid "Width of the side pane"
msgstr "సైడ్ పేన్ యొక్క వెడెల్పు "
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
msgid "No applications found"
msgstr "ఏ అనువర్తనాలు కనబడలేదు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
msgid "Ask what to do"
msgstr "ఏమిచేయాలో అడుగుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
msgid "Do Nothing"
msgstr "ఏమీచేయవద్దు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "సంచయాన్ని తెరువుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s తెరువుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
msgid "Open with other Application..."
msgstr "వేరొక అనువర్తనముతో తెరుచుము..."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "మీరు ఆడియో CD ని ప్రవేశపెట్టినారు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "మీరు ఆడియో DVD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "మీరు వీడియో DVD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "మీరు వీడియో CD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "మీరు సూపర్ వీడియో CD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "మీరు ఖాళీ CD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "మీరు ఖాళీ DVD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "మీరు ఖాళీ Blu-Ray డిస్కును ప్రవేశపెట్టినారు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "మీరు ఖాళీ HD DVD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "మీరు ఛాయాచిత్ర CD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "మీరు పఠపు CD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "మీరు మాధ్యమాన్ని డిజిటల్ ఛాయాచిత్రముల తో ప్రవేశపెట్టినారు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "మీరు డిజిటల్ ఆడియో ప్లేయర్‌ను ప్రవేశపెట్టినారు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr "స్వయంచాలకంగా ప్రారంభింపగోరు సాఫ్టువేరు గల మాధ్యమాన్ని మీరు ప్రవేశపెట్టినారు."
#. fallback to generic greeting
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "మీరు మాధ్యమాన్ని ప్రవేశపెట్టినారు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "ఏ అనువర్తనం దించాలో ఎంచుకొనుము."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
"\"%s\" ను ఎలా తెరువవలెనో మరియు ఇతర మాధ్యమం రకాలు \"%s\" కి భవిష్యత్తులో ఈ చర్య తీసుకోవాలేమో "
"ఎంచుకొనుము."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
msgid "_Always perform this action"
msgstr "ఎల్లప్పుడూ ఈ చర్యను జరుపుము(_A)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2209
msgid "_Eject"
msgstr "త్రోసివేయు(_E)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2202
msgid "_Unmount"
msgstr "అన్‌మౌంట్(_U)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr " ఎంపిక చేసిన పాఠంను క్లిప్ బోర్డు నకు కోయి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "ఎంపిక చేసిన పాఠంను క్లిప్ బోర్డ్ నకు నకలు చేయి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "క్లిప్ బోర్డు లోని పాఠంను అతికించు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
msgid "Select _All"
msgstr "మొత్తాన్ని ఎంచుకో(_A)"
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "పాఠపుక్షేత్రం లోని మొత్తము పాఠమును ఎంచుకో"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
msgid "Move _Up"
msgstr "స్థానాన్ని పైకి మార్చు(_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
msgid "Move Dow_n"
msgstr "క్రిందికి కదుపు(_n)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
msgid "Use De_fault"
msgstr "అప్రమేయంను వాడుకో(_f)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1457
msgid "Name"
msgstr "నామము"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "దస్త్రపు నామము మరియు ప్రతిమ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
msgid "Size"
msgstr "పరిమాణం"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
msgid "The size of the file."
msgstr "దస్త్రపు పరిమాణం."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "Type"
msgstr "పద్ధతి"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The type of the file."
msgstr "దస్త్రపు రకం ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
msgid "Date Modified"
msgstr "తేది మార్చబడిన"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
msgid "The date the file was modified."
msgstr "దస్త్రమును మార్చిన తేది ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "Date Accessed"
msgstr "తేదిని సాంగత్యించెను"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "దస్త్రమును సాంగత్యించినతేది ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
msgid "Owner"
msgstr "యజమాని"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
msgid "The owner of the file."
msgstr "దస్త్రపు యజమాని."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "Group"
msgstr "గ్రూప్"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
msgid "The group of the file."
msgstr "దస్త్రపు గ్రూప్"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
msgid "Permissions"
msgstr "అనుమతులు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The permissions of the file."
msgstr "దస్త్రపు అనుమతి ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Octal Permissions"
msgstr "అష్టపు అనుమతులు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "దస్త్రం యొక్క అనుమతులు,అష్టసంఖ్యామానములో."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
msgstr "స్వీయానుసరణరకం"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
msgstr "దస్త్రపు స్వీయానుసరణరకం ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "SELinux Context"
msgstr "SELinux సంధర్బం"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "దస్త్రం యొక్క SELinux రక్షణ సంధర్బం."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#. TODO: Change after string freeze over
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
msgid "Location"
msgstr "స్థానము"
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
msgid "Reset"
msgstr "పునఃప్రారంభం"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:441
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
msgid "on the desktop"
msgstr "రంగస్థలం పైన"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "మీరు వాల్యూమ్ \"%s\" ను ట్రాష్ నకు కదుపలేరు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
msgstr "మీరు వాల్యూమ్ ను బయటకుతోయాలనుకుంటే, దయచేసి వాల్యూమ్ యొక్క పాప్అప్ మెనూలోని \"Eject\" ను ఉపయోగించండి."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
msgstr ""
"మీరు వాల్యూమ్ ను అన్‌మౌంట్ చేయాలనుకుంటే, దయచేసి వాల్యూమ్ యొక్క పాప్అప్ మెనూలోని \"Unmount Volume\" "
"ను ఉపయోగించండి."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
msgid "_Move Here"
msgstr "ఇక్కడకు కదుపు(_M)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
msgid "_Copy Here"
msgstr "ఇక్కడకు నకలుచేయి(_C)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
msgid "_Link Here"
msgstr "ఇక్కడకు జోడించు(_L)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
msgid "Set as _Background"
msgstr "పూర్వరంగముగ అమర్చు(_B)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:851
msgid "Cancel"
msgstr "రద్దు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:839
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "అన్ని సంచయంలకు పూర్వరంగముగ అమర్చు(_a)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:844
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "ఈ సంచయంనకు పూర్వరంగముగ అమర్చు(_t)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "జ్ఞాపికను నెలకొల్పలేము."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "సారీ,నీవు జ్ఞాపిక కొరకు నాన్-బ్లాంక్ ముఖ్యపదమును తెలుపవలెను."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "సారీ,జ్ఞాపికలముఖ్యపదం పదాలను, ఖాళీప్రదేశాలను మరియు సంఖ్యలను కలిగిఉండును."
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "సారీ, జ్ఞాపిక నామమును కలిగిఉండెను \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "దయచేసి వేరే జ్ఞాపిక నామమును ఎంచుకో ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "సారీ,జ్ఞాపికను దాచుటకు శక్తి లేదు. "
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "సారీ, మలిచినజ్ఞాపికను దాచుటకు శక్తి లేదు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
msgid "_Skip"
msgstr "దాటవేయు(_S)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
msgid "S_kip All"
msgstr "అన్నిటిని వదిలివేయుము(_k)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
msgid "_Retry"
msgstr "పునఃప్రయత్నం(_R)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "Delete _All"
msgstr "అన్నిటిని తొలగించుము(_A)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "_Replace"
msgstr "పునఃస్థాపించు(_R)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "Replace _All"
msgstr "మొత్తమును పునఃస్థాపించు(_A)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "_Merge"
msgstr "మిళితంచేయి(_M)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "Merge _All"
msgstr "మొత్తాన్ని ఎంచుకో(_A)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d సెకను"
msgstr[1] "%'d సెకనులు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d నిముషం"
msgstr[1] "%'d నిముషాలు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d గంట"
msgstr[1] "%'d గంటలు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "షుమారుగా %'d గంట"
msgstr[1] "షుమారుగా %'d గంటలు"
#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:374
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10097
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s నకు జోడించు"
#. appended to new link file
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "%s నకు వేరొక జోడి"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'dవ జోడి %sకు"
#. appended to new link file
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'dవ జోడి %sకి"
#. appended to new link file
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'dవ జోడి %sకి"
#. appended to new link file
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'dవ జోడి %sకి"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
msgid " (copy)"
msgstr " (నకలు)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
msgid " (another copy)"
msgstr " (వేరొక నకలు)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
msgid "th copy)"
msgstr "వ నకలు)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
msgid "st copy)"
msgstr "వ నకలు)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
msgid "nd copy)"
msgstr "వ నకలు)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
msgid "rd copy)"
msgstr "వ నకలు)"
#. localizers: appended to first file copy
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (నకలు)%s"
#. localizers: appended to second file copy
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (వేరొక నకలు)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'dవ నకలు)%s"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'dవ నకలు)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'dవ నకలు)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'dవ నకలు)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "చెత్తకుండినుండి \"%B\"ను శాశ్వతముగా తొలగించుటకు యిష్టమేనా ?"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] "చెత్తకుండినుండి ఎంచుకున్న %'d అంశమును శాశ్వతముగా తొలగించుటకు,యిష్టమేనా?"
msgstr[1] "చెత్తకుండినుండి ఎంచుకున్న %'d అంశములను శాశ్వతముగా తొలగించుటకు,యిష్టమేనా?"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "నీవు అంశమును తొలగస్తే, అది శాశ్వతముగా తొలగిపోవును."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "చెత్తకుండిలోని మొత్తము అంశములను తొలగించు "
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"చెత్తకుండిని ఖాళీ చెయాలను ఎంచుకుంటే, అన్ని అంశాలు శాశ్వతంగా తొలగిపోతాయి.దయచేసి మిరు వాటిని విడివిడిగా "
"తొలగించగలరని గమనించండి."
#. Empty Trash menu item
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2246 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
msgstr "చెత్తకుండిని ఖాళిచేయి(_T)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "\"%B\"ను శాశ్వతముగా తొలగించవలెనా?"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "%'d ఎంచుకున్నఅంశమును శాశ్వతముగా తొలగించవలెనా?"
msgstr[1] "%'d ఎంచుకున్నఅంశములను శాశ్వతముగా తొలగించవలెనా?"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "తొలగించుటకు %'d దస్త్రము మిగిలిఉంది"
msgstr[1] "తొలగించుటకు %'d దస్త్రములు మిగిలిఉన్నాయి"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
msgid "Deleting files"
msgstr "దస్త్రములను తొలగించుట"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T మిగిలింది"
msgstr[1] "%T మిగిలినవి"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1488
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1522
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1638
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "Error while deleting."
msgstr "తొలగించునపుడు దోషం."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "సంచయం \"%B\" నందు దస్త్రాలను తొలగించబడవు ఎంచేతంటే వాటిని చూడుటకు మీకు అనుమతిలేదు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1495
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2457
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419
msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "సంచయం \"%B\" నందు గల దస్త్రముల గురించి సమాచారం పొందుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3428
msgid "_Skip files"
msgstr "దస్త్రములను వదిలివేయి(_S)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "సంచయం \"%B\" తొలగించలేము ఎంచేతంటే మీకు చదివే అనుమతులు లేవు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1528
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "సంచయం \"%B\" చదువుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562
msgid "Could not remove the folder %B."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
msgstr "సంచయం %Bను తీసివేయలేక పోయింది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1639
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "%B ను తొలగించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1719
msgid "Moving files to trash"
msgstr "దస్త్రములను ట్రాష్ కు కదుపుచున్నది"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1721
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "%'d దస్త్రము ట్రాష్ లో ‌వదిలివేయబడింది"
msgstr[1] "%'d దస్త్రములు ట్రాష్ లో ‌వదిలివేయబడినవి"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1771
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "చెత్తకుండిలోనికి కదపలేవు,తక్షణమే తొలగించవలెనా ?"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1772
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "దస్త్రము \"%B\" ట్రాష్ కు కదుపబడదు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
msgid "Trashing Files"
msgstr "ట్రాషింగ్ దస్త్రములు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
msgid "Deleting Files"
msgstr "దస్త్రములను తొలగించుచున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "%V ని బయటకు పంపలేము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2013
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "%V ని అన్‌మౌంట్ చేయలేము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "మీరు అన్‌మౌంట్ అగుటకు ముందు మీరు ట్రాష్ ను ఖాళీ చేద్దామనుకుంటున్నారా?"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
"ఈ వాల్యూమ్ నందు ఖాళీ స్పేస్ ను తిరిగి పొందుటకు మీరు ట్రాష్ ను తప్పక ఖాళీ చేయాలి. ఆ వాల్యూమ్ లో ట్రష్ "
"గాబడిన అన్ని అంశములు శాశ్వతంగా పోతాయి."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2169
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "ట్రాష్‌ను ఖాళీ చేయవద్దు (_n)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "%s మౌంటు కాలేదు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d దస్త్రములను నకలు తీయుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)"
msgstr[1] "%'d దస్త్రములను నకలు తీయుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d దస్త్రములను కదుపుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)"
msgstr[1] "%'d దస్త్రములను కదుపుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d దస్త్రములను తొలగించుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)"
msgstr[1] "%'d దస్త్రములను తొలగించుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "%'d దస్త్రములను చెత్తకుండీ లో వేయుటకు సిద్దమౌతోంది"
msgstr[1] "%'d దస్త్రములను చెత్తకుండీ లో వేయుటకు సిద్దమౌతోంది"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3285
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3456
msgid "Error while copying."
msgstr "నకలుచేయునపుడు దోషం."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3409
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3454
msgid "Error while moving."
msgstr " స్థానాన్ని మార్చుతే దోషం."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "దస్త్రములను చెత్తకుండీకి కదుపుచున్నప్పుడు దోషం."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"సంచయం \"%B\" నందు ఉన్న దస్త్రములను సంభాలించలేము ఎంచేతంటే మీరు వాటిని చూడుటకు అనుమతులను "
"కలిగిలేరు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "సంచయం \"%B\" ను సంభాలించలేరు ఎంచేతంటే మీరు దానిని చదువుటకు అనుమతులను కలిగి లేరు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2570
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "దస్త్రము \"%B\" సంభాలించబడదు ఎంచేతంటే మీరు దానిని చుదువుటకు అనుమతులను కలిగిలేరు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2573
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "\"%B\" గురించి సమాచారం పొందుటకు అక్కడ ఒక దోషం ఉంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "\"%B\" కి నకలు తీయుచున్నప్పడు దోషం."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "గమ్య సంచయాన్ని వాడుకొనుటకు మీరు అనుమతులను కలిగిలేరు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "గమ్యం గురించి సమాచారం పొందుటలో దోషం ఉంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2716
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "గమ్యం సంచయం కాదు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "గమ్యం నందు సరిపోవు ఖాళీ లేదు.ఖాళీ కొరకు దస్త్రాను తీసివేయుటకు ప్రయత్నించు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "అక్కడ %S అందుబాటులో ఉంది, అయితే %S అవసరం."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2775
msgid "The destination is read-only."
msgstr "గమ్యము చదువుట-మాత్రమే అయినటువంటిది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%B\" ని \"%B\" కు కదుపుచున్నది"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2835
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%B\" ని \"%B\" కు నకలుతీయుచున్నది"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "\"%B\" కి నకిలీ చేయుచున్నది"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2848
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "(\"%B\" లోని) %'d దస్త్రంను \"%B\" కు కదుపుచున్నది"
msgstr[1] "(\"%B\" లోని) %'d దస్త్రాలను\t \"%B\" కు కదుపుచున్నది"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "(\"%B\" లోని) %'d దస్త్రంను \"%B\" కు నకలుతీయుచున్నది"
msgstr[1] "(\"%B\" లోని) %'d దస్త్రాలను \"%B\" కు నకలుతీయుచున్నది"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "(\"%B\" లోని) %'d దస్త్రంను నకిలీ చేయుచున్నది"
msgstr[1] "(\"%B\" లోని) %'d దస్త్రాలను నకిలీ చేయుచున్నది"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "%'d దస్త్రంను \"%B\" కు కదుపుచున్నది"
msgstr[1] "%'d దస్త్రాలను \"%B\" కు కదుపుచున్నది"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2874
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "%'d దస్త్రాన్ని \"%B\" కు నకలుతీయుచున్నది"
msgstr[1] "%'d దస్త్రాలను \"%B\" కు నకలుతీయుచున్నది"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] "%'d దస్తాన్ని నకిలీచేయుచున్నది"
msgstr[1] "%'d దస్తాలను నకిలీచేయుచున్నది"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%1$S యొక్క %2$S"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2911
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%2$S లో %1$S — %T మిగిలింది (%S/sec)"
msgstr[1] "%2$S లో %1$S — %T మిగిలినవి (%S/sec)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3289
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "సంచయం \"%B\" ను నకలుతీయలేము ఎంచేతంటే మీకు దానిని గమ్యంనందు సృష్టించగలిగే అనుమతులులేవు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3292
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "సంచయం \"%B\" ను సృష్టించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3416
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "సంచయం \"%B\" నందుగల దస్త్రాలను నకలుతీయలేము ఎంచేతంటే మీకు వాటిని చూడుటకు అనుమతులులేవు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "సంచయం \"%B\" ను నకలుతీయలేము ఎంచేతంటే మీకు దానిని చదువుటకు అనుమతులు లేవు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4118
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "\"%B\"నకు కదిపించునపుడు దోషం."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3507
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "మూలమైన సంచయాన్ని తొలగించలేము."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3633
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4120
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4191
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "\"%B\"ను నకలుతీయునపుడు దోషం."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "ఇప్పటికే ఉన్న సంచయం %F నుండి దస్త్రాలను తీసివేయలేము."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "ఇప్పటికే ఉన్న దస్త్రము %F ను తీసివేయలేము."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3850
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4524
msgid "You cannot move a folder into itself."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
msgstr "మీరు సంచయంను దానిలోపలికే కదుపలేరు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3851
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4525
msgid "You cannot copy a folder into itself."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
msgstr "మీరు సంచయంను దానిలోపలికే నకలుతీయలేరు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4526
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "గమ్యస్థాన సంచయం మూలస్థాన సంచయం లోపల వుంది."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3884
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "మీరు దస్త్రమును దానిపైనకు కదల్చలేరు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3885
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "నీవు దస్త్రమును దానిపైన దానిని నకలుచేయకూడదు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3886
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "మూలస్థాన దస్త్రము గమ్యస్థాన దస్త్రముచేత తిరిగివ్రాయబడుతుంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4016
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4606
msgid ""
"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
"folder?"
msgstr "\"%B\" సంచయం ఇప్పట్టికే ఉన్నది. మీరు మూలమైన సంచయాన్ని మిళితం చేద్దామునుకుంటున్నారా?"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
"files being copied."
msgstr ""
"మూలమైన సంచయం ఇప్పటికే \"%B\" నందు ఉంది. నకలుతీయుచున్న దస్త్రాలు తో సంచయంలోని దస్త్రాలు "
"విభేదిస్తున్నప్పుడు పునఃస్థాపనం ముందు మిళితం నిర్ధారణ కొరకు అడుగుతుంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4023
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4613
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "సంచయం \"%B\" ఇప్పటికే ఉంది.మీరు పునఃస్థాపిద్దమని అనుకుంటున్నారా?"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4615
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
"the folder."
msgstr "సంచయం ఇప్పటికే \"%F\" నందు ఉంది. దానిని పునఃస్థాపించుట సంచయంలోని అన్ని దస్త్రాలను తీసివేస్తుంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4620
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "\"%B\"దస్త్రము ఇప్పట్టికే ఉన్నది. పునఃస్థాపించుట ఇష్టమేనా?"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4622
#, c-format
msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
msgstr "దస్త్రము ఇప్పటికే \"%F\" నందు ఉంది. పునఃస్థాపించుట దాని సారాలన్నింటిని తిరిగివ్రాస్తుంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4122
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "%F లో ఒకే నామముతో ఇప్పటికే ఉన్న దస్త్రాన్ని తీసివేయలేము."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4192
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "దస్త్రమును %F కు నకలుతీయుటలో అక్కడ ఒక దోషంఉంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4416
msgid "Copying Files"
msgstr "దస్త్రములను నకలుతీయుచున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4433
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "\"%B\" కు కదులుటకు సిద్దమౌతోంది"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4437
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "%'d దస్త్రము కు కదులుటకు సిద్దమౌతోంది"
msgstr[1] "%'d దస్త్రములు కదుల్చుటకు సిద్దమౌతోంది"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
"files being moved."
msgstr ""
"మూలమైన సంచయం ఇప్పటికే \"%B\" నందుఉన్నది. నకలుతీయుచున్న దస్త్రాలు తో సంచయంలోని దస్త్రాలు "
"విభేదిస్తున్నప్పుడు పునఃస్థాపనం ముందు మిళితం నిర్ధారణ కొరకు అడుగుతుంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "దస్త్రమును %F కు కదుపుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4958
msgid "Moving Files"
msgstr "దస్త్రములను కదుల్చుచున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4975
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "\"%B\" లోకి జోడీలను సృష్టిస్తోంది"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4979
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "%'d దస్త్రమునకు జోడీ చేస్తోంది"
msgstr[1] "%'d దస్త్రములకు జోడీ చేస్తోంది"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5108
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "%B కు జోడీ సృష్టించుటలో దోషం."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5110
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "సింబాలిక్ జోడీలు స్థానిక దస్త్రముల కొరకు మాత్రమే మద్దతునిస్తాయి"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5113
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "గమ్యము సింబాలిక్ జోడీలకు మద్దతునీయదు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5116
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "symlink ను %F నందు సృష్టించుటలో ఒక దోషం ఉంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410
msgid "Setting permissions"
msgstr "అనుమతులను అమర్చుట"
#. localizers: the initial name of a new folder
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5659
msgid "untitled folder"
msgstr "శీర్షికలేని సంచయం"
#. localizers: the initial name of a new empty file
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5667
msgid "new file"
msgstr "క్రోత్త్త దస్త్రము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "నిఘంటువు %B ను సృష్టించుంటలో దోషం."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "దస్త్రం %B సృష్టించుటలో దోషం."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5819
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "%F లో సంచయంను సృష్టించుటలో ఒక దోషం ఉంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6075
msgid "Emptying Trash"
msgstr "చెత్తను ఖాళీచేస్తున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6122
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6163
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6198
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6233
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "నమ్మదగునది లాంచ్‌చేయుదానిని గుర్తుంచలేక పోయింది (నిర్వర్తించదగిన)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1205
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "ఈ దస్త్రం మౌంటు కాదు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1230
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "ఈ దస్త్రము అన్‌మౌంటు కాలేదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1257
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "ఈ దస్త్రము బయటకు నెట్టబడలేదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1284
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
msgid "This file cannot be started"
msgstr "ఈ దస్త్రము ప్రారంభము కాలేదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1336
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1367
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "ఈ దస్త్రము ఆపబడలేదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1767
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "దస్త్రనామము నందు స్లాషెస్ అనుమతింపబడవు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1785
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "దస్త్రము కనబడలేదు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1813
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "పై స్థాయి దస్త్రములు పునఃనామకరణ గావింపబడలేవు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1836
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "రంగస్థలము ప్రతిమను పునఃనామకరణ చేయలేము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "రంగస్థలం దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయలేము"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "ఈరోజు 00:00:00కి"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4313
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ఈరోజు %-I:%M:%S %pకి"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "ఈరోజు 00:00కి"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "ఈరోజు %-I:%M %pకి"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "ఈరోజు, 00:00"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4319
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "ఈరోజు, %-I:%M %p"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
msgid "today"
msgstr "ఈరోజు"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4331
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "నిన్న 00:00:00కి"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4332
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "నిన్న %-I:%M:%S %pకి"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4334
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "నిన్న 00:00కి"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "నిన్న %-I:%M %pకి"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "నిన్న, 00:00"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "నిన్న, %-I:%M %p"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
msgid "yesterday"
msgstr "నిన్న"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "బుధవారం, సెప్టెంబర్ 00 0000 00:00:00కి"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "సోమ, అక్టోబర్ 00 0000 00:00:00 కి"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "సోమ, అక్టోబర్ 00 0000 00:00కి"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "అక్టోబర్ 00 0000 00:00కి"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "అక్టోబర్ 00 0000, 00:00"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4986
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "అనుమతులను అమర్చుటకు అనుమతించుటలేదు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5271
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "యజమానిని అమర్చుటకు అనుమతించుటలేదు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5289
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "తెలుపబడినటువంటి యజమాని '%s' లేడు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5538
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "సమూహం ను అమర్చుటకు అనుమతించుటలేదు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5556
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "తెలుపబడినటువంటి సమూహం '%s' లేదు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u అంశం"
msgstr[1] "%'u అంశాలు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u సంచయం"
msgstr[1] "%'u సంచయములు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u దస్త్రం"
msgstr[1] "%'u దస్ర్తాలు"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5781
msgid "%"
msgstr "%"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5782
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s bytes)"
#. This means no contents at all were readable
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
msgid "? items"
msgstr "? అంశాలు"
#. This means no contents at all were readable
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
msgid "? bytes"
msgstr "? బైట్స్"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107
msgid "unknown type"
msgstr "అపరిచిత రకం"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
msgid "unknown MIME type"
msgstr "అపరిచిత స్వీయానుసరణరకం"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6116
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
msgid "unknown"
msgstr "అపరిచిత"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
msgid "program"
msgstr "కార్యక్రమం"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
msgid "link"
msgstr "జోడించు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207
msgid "link (broken)"
msgstr "జోడి (తెగెను)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
msgid "_Always"
msgstr "తరచుగా(_A)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
msgid "_Local File Only"
msgstr "స్థానిక దస్త్రం మాత్రమే(_L)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
msgid "_Never"
msgstr "ఎప్పుడు కాదు(_N)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
msgid "100 K"
msgstr "100 కిలో"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
msgid "500 K"
msgstr "500 కిలో"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
msgid "1 MB"
msgstr "1 మెగా బైట్స్"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
msgid "3 MB"
msgstr "3 మెగా బైట్స్"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
msgid "5 MB"
msgstr "5 మెగా బైట్స్"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
msgid "10 MB"
msgstr "10 మెగా బైట్స్"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
msgid "100 MB"
msgstr "100 మెగా బైట్స్"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "అంశాలను ఒకే క్లిక్ తో క్రియాశీలికరించు(_s)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "అంశాలను రెండు క్లిక్ లతో క్రియాశీలికరించు(_d)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "క్లిక్ చేస్తే దస్ర్తాలను నిర్వర్తించు(_x)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "క్లిక్ చేస్తే దస్ర్తాలను ప్రదర్శించు(_f)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
msgid "_Ask each time"
msgstr "ప్రతి సారి అడుగు(_A)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "దస్త్రనామం ద్వారా మాత్రమే దస్త్రాల కొరకు శోధించు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "దస్త్రనామములతొ మరియు లక్షణాలతొ,దస్త్రాలు శోధించు"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3045
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "Icon View"
msgstr "ప్రతిమ దర్శనం"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3059
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
msgid "Compact View"
msgstr "కాంపాక్టు దర్శనము"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1511
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2922
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "List View"
msgstr "జాబితా దర్శనం"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
msgid "Manually"
msgstr "నిర్దేశిక"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
msgid "By Name"
msgstr "నామముతొ "
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
msgid "By Size"
msgstr "పరిమాణముతొ "
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
msgid "By Type"
msgstr "రకముతొ "
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
msgid "By Modification Date"
msgstr "మార్చిన తేదితొ "
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid "By Emblems"
msgstr "జ్ఞాపికలతొ "
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "8"
msgstr "8"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
msgid "10"
msgstr "10"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
msgid "12"
msgstr "12"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
msgid "14"
msgstr "14"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
msgid "16"
msgstr "16"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "18"
msgstr "18"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "20"
msgstr "20"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "22"
msgstr "22"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
msgid "24"
msgstr "24"
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:585
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s నివాసము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:591
#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "కంప్యూటర్"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:597
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:490 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
msgid "Trash"
msgstr "చెత్తకుండి"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:603
msgid "Network Servers"
msgstr "సేవిక అల్లికలు "
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2690
msgid "The selection rectangle"
msgstr "దీర్ఘచతురస్రపుఎంపిక "
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:903
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "నిర్దేశిక కూర్పు వెళ్ళాలా?"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "జోడీ \"%s\" విరిగినది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "జోడి \"%s\" విరిగినది, దానిని చెత్తకుండిలోనికి కదిపించవలెనా ?"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "ఈ జోడిని ఉపయోగించలేము, ఎంచేతంటే దానికి గమ్యము లేదు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "ఈ జోడిని ఉపయోగించలేము, ఎంచేతంటే దాని గమ్యము \"%s\" లేదు."
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "చెత్తకుండికి కదుపుము(_v)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "\"%s\"ను నడుపవలెనా, దాని సారమును ప్రదర్శించవలెనా?"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\",నిర్వర్తించగలిగే దస్త్రము ."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "మూలాగ్రములో నడుపుము(_T)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
msgid "_Display"
msgstr "ప్రదర్శించు(_D)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
msgid "_Run"
msgstr "నడుపుము(_R)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:626
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "అన్ని దస్ర్తాలు తెరచుటకు సిద్దమా?"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "ఇది %d ప్రత్యేక గవాక్షమును తెరచును."
msgstr[1] "ఇది %d ప్రత్యేక గవాక్షములను తెరచును."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118
#: ../src/nautilus-location-bar.c:148
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "ఇది %d ప్రత్యేక గవాక్షమును తెరచును."
msgstr[1] "ఇది %d ప్రత్యేక గవాక్షములను తెరచును."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1182
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1923
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1948
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "\"%s\"ను ప్రదర్శించలేక పోయింది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1195
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "దస్త్రము తెలియని రకము వంటిది"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "%s దస్త్రముల కొరకు యెటువంటి అనువర్తనము సంస్థాపించిలేదు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "అనువర్తనములు శోధించుట కొరకు ప్రయత్నించుటలో వొక అంతర్గత దోషమువుంది:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1227
msgid "Unable to search for application"
msgstr "అనువర్తనము కొరకు శోధించలేక పోయింది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1301
msgid "Could not use system package installer"
msgstr "సిస్టమ్ ప్యాకేజీ సంస్థాపకిని వుపయోగించలేక పోయింది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1368
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
"%s దస్త్రముల కొరకు యెటువంటి అనువర్తనము సంస్థాపించిలేదు.\n"
"ఈ దస్త్రమును తెరుచు అనువర్తనము కొరకు శోధించుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1541
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "నమ్మలేని అనువర్తనము లాంచ్‌చేయునది"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1544
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
2009-08-31 06:40:05 +00:00
"అనువర్తనము లాంచ్‌చేయు \"%s\" నమ్మదగినదిగా గుర్తించబడిలేదు. మీకు ఈ దస్త్రముయొక్క మూలము తెలియకపోతే, "
"దీనిని లాంచ్‌చేయుట సురక్షితంకాదు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1556
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "ఏమైనాసరే లాంచ్‌చేయి (_L)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1559
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "నమ్మదగునదిగా గుర్తుంచుము (_T)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1832
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2105
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5987
msgid "Unable to mount location"
msgstr "స్థానమును మౌంట్ చేయలేము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2183
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
msgid "Unable to start location"
msgstr "స్థానమును ప్రారంభించలేక పోయింది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2271
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\"ను తెరుచుట ."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2274
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "%d అంశమును తెరుచుచున్నది"
msgstr[1] "%d అంశములను తెరుచుచున్నది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "అప్లికేషన్ ను అప్రమేయం కు అమర్చలేకపోయింది: %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:257
msgid "Could not set as default application"
msgstr "అప్రమేయ అప్లికేషన్ గా అమర్చలేకపోయింది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255
msgid "Default"
msgstr "అప్రమేయం"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
msgid "Icon"
msgstr "ప్రతిమ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326
msgid "Could not remove application"
msgstr "అప్లికేషన్ ను తీసివేయలేకపోయింది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538
msgid "No applications selected"
msgstr "ఏ అప్లికేషన్ లు ఎంపికకాలేదు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:945
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s పత్రము"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:951
msgid "Unknown"
msgstr "అపరిచిత"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "%s మరియు \"%s\" రకం దస్త్రాలను తెరుచుటకు అప్లికేషన్ ను ఎంచుకొనుము"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:963
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "\"%s\" రకమైన అన్ని దస్త్రాలను దీనితో తెరువుము:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:146
msgid "Could not run application"
msgstr "అప్లికేషన్ ను నడుపలేము"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "'%s' ను కనుగొనలేకపోయింది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:161
msgid "Could not find application"
msgstr "అప్లికేషన్ ను కనుగొనలేకపోయింది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "అప్లికేషన్ ను అప్లికేషన్ డాటాబేస్ కు కలుపలేకపోయింది: %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
msgid "Could not add application"
msgstr "అప్లికేషన్ ను కలుపలేకపోయింది"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:401
msgid "Select an Application"
msgstr "ఒక అప్లికేషన్ ను ఎంచుకొనుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:762
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
msgid "Open With"
msgstr "తో తెరుచుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:799
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "వివరణ చూడుటకు ఒక అప్లికేషన్ ను ఎంచుకొనుము."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:824
msgid "_Use a custom command"
msgstr "వినియోగదారుని ఆదేశాన్ని వినియోగించుము(_U)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:841
msgid "_Browse..."
msgstr "అన్వేషించు(_B)..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:870
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8449
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151
msgid "_Open"
msgstr "తెరుచుము(_O)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "%s మరియు \"%s\" రకమైన ఇతర దస్త్రాలను తో తెరువుము:"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011
msgid "_Add"
msgstr "కలుపుము(_A)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012
msgid "Add Application"
msgstr "అప్లికేషన్ ను కలుపుము"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "తెరచిది విఫలం, వేరొక అప్లికేషన్ ను వినియోగిస్తారా ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
2009-08-31 06:40:05 +00:00
"\"%s\" అనునది \"%s\"ను తెరువలేదు ఎంచేతంటే \"%s\" అనునది \"%s\" స్థానాలవద్దఉన్న "
"దస్త్రాలనువాడుకొనలేదుకావున."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "తెరచినది విఫలమైంది, వేరొక క్రియ వినియోగిస్తారా ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
#, c-format
msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
"\" locations."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
msgstr " \"%s\"ను అప్రమేయపు చర్య తెరవదు, ఎంచేతంటే ఇది \"%s\"స్థానములవద్దని దస్ర్తాలను యాక్సిస్ చేయలేదు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"ఈ దస్త్రాన్ని దర్శించుటకు ఏ ఇతర అప్లికేషన్ లు అందుబాటులోలేవు. మీరు ఈ దస్త్రాన్ని మీ కంప్యూటర్ కు "
"నకలు తీసినట్లైతే మీరు చూడగలవచ్చు."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"ఈ దస్త్రాన్ని దర్శించుటకు ఏ ఇతర చర్యలు అందుబాటులో లేవు.మీరు దీనిని మీ కంప్యూటర్ కు నకలు తీసినట్లైతే,"
"మీరు తెరువగలవచ్చు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "క్షమించాలి, మీరు సుదూర సైటునుండి ఆదేశములను నిర్వర్తించలేరు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "రక్షణ విషయముల వల్ల, ఇది నిరుపయోగమైనది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "అప్లికేషన్ ను దించుటలో ఆక్కడ ఒక దోషంఉంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "ఈ గమ్యపు పడవేయుట,స్థానిక దస్ర్తాలను సహకరించును."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr "అస్థానిక దస్ర్తాలను తెరువుటకు, వాటిని స్థానిక సంచయంలోనికి నకలుచేసి మరల పడవేయి "
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"స్థానికం-కాని దస్త్రాలను తెరుచుటకు ముందు వాటిని స్థానిక సంచయానికి నకలుతీసి అప్పుడు మరలా వాటిని "
"లాగివదలండి.మీరు లాగివదిలిన స్థానిక దస్త్రములు ఇప్పటికే తెరువబడి ఉన్నాయి."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
msgid "Details: "
msgstr "వివరాలు: "
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223
msgid "File Operations"
msgstr "దస్త్రపు ఆపరేషన్‌లు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d దస్త్రము ఆపరేషన్ చేతనం"
msgstr[1] "%'d దస్త్రము ఆపరేషన్‌లు చేతనం"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513
msgid "Preparing"
msgstr "సిద్దమౌతోంది..."
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
msgid "Search"
msgstr "శోధించు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "\"%s\" కొరకు శోధన"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
msgid "Edit"
msgstr "సరిచేయు"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "సరిచేయుటను రద్దు చేయి"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "సరిచేయుటను రద్దు చేయి"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "మళ్ళీ సరిచేయి"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "మళ్ళీ సరిచేయి"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "స్వయంచాలకంగా అడుగుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "దస్త్ర నిర్వాహకి తో దస్త్ర సిస్టమ్ ను అన్వేషించు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
msgid "File Browser"
msgstr "దస్త్రఅన్వేషి"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "ఈ కంప్యూటర్ నుండి వాడుకొనగల అన్ని దూరస్థ మరియు స్థానిక డిస్కులను అన్వేషించండి"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
msgstr "దస్త్ర నిర్వాహకి విండోల ప్రవర్తనను మరియు కనిపించువిదానాన్ని మార్చుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "దస్ర్తాలు నిర్వహణ"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
msgid "Home Folder"
msgstr "నివాసం సంచయం"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:850
msgid "Open your personal folder"
msgstr "వ్యక్తిగత సంచయాన్ని తెరువుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
msgid "File Manager"
msgstr "దస్త్రపు నిర్వాహకి"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634
msgid "Background"
msgstr "పూర్వరంగం"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8628
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "ఖాళీ చెత్తకుండి(_m)"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "ప్రయోగవేదికను సృష్టించు(_a)..."
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
msgid "Create a new launcher"
msgstr "క్రొత్త ప్రయోగవేదికను సృష్టించు"
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "రంగస్థలం పూర్వరంగమును మార్చు(_B)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
msgstr " రంగస్థలం పూర్వరంగపు క్రమంపద్దతి లేదా వర్ణాలు చూపుటకు,గవాక్షమును కనబర్చు "
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
msgid "Empty Trash"
msgstr "ఖాళీ చెత్తకుండి"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "చెత్తకుండిలోని మొత్తము అంశములను తొలగించు "
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "రంగస్థలం దర్శని కి ఒక దోషం ఎదురైంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:828
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "ప్రారంభమౌతున్నప్పుడు రగస్థలం దర్శనికి ఒక దోషం ఎదురైంది"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:628
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "ఇది %'d ప్రత్యేక టాబ్‌ను తెరవును."
msgstr[1] "ఇది %'d ప్రత్యేక టాబ్‌లను తెరువును."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "ఇది %'d ప్రత్యేక గవాక్షమును తెరచును."
msgstr[1] "ఇది %'d ప్రత్యేక గవాక్షములను తెరచును."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1140
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "సహాయపు ప్రదర్శనలో దోషము."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
msgid "Select Items Matching"
msgstr "సరిపోలు అంశములను యెంపికచేయుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1178
msgid "_Pattern:"
msgstr "క్రమంపద్దతి(_P):"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1276
msgid "Save Search as"
msgstr "శోధనను ఇలా దాచు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
msgid "Search _name:"
msgstr "శోధన నామము(_n):"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1310
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
msgid "_Folder:"
msgstr "సంచయం(_F):"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "దానిలో శోధించుటకు ఒక సంచయాన్ని ఎంచుకొనుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2143
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" ఎంచుకోబడెను"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d సంచయమును ఎంచుకోబడెను"
msgstr[1] "%'d సంచయములు ఎంచుకోబడెను"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] " (%'d అంశమును కలిగిఉండెను)"
msgstr[1] " ( %'d అంశములను కలిగిఉండెను)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2166
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (మొత్తము %'d అంశమును కలిగిఉండెను)"
msgstr[1] " (మెత్తము %'d అంశములను కలిగిఉండెను)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'d అంశము ఎంచుకోబడెను"
msgstr[1] "%'d అంశములు ఎంచుకోబడెను"
#. Folders selected also, use "other" terminology
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "వేరొక %'d అంశము ఎంచుకోబడెను"
msgstr[1] "వేరొక %'d అంశములు ఎంచుకోబడెను"
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2205
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s,మిగిలిన ఖాళీ : %s"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2252
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "\"%s\"సంచయంము,నాటిలస్ కంటే ఎక్కువ దస్త్రములను కలిగిఉండెను ."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "కొన్ని దస్త్రములు ప్రదర్శించబడవు ."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4287
#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
#, c-format
2009-08-31 06:40:05 +00:00
msgid "Open with %s"
msgstr "%s తో తెరుచుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "ఎంచిన అంశమును తెరుచుటకు \"%s\"ను ఉపయోగించు"
msgstr[1] "ఎంచిన అంశములను తెరుచుటకు \"%s\"ను ఉపయోగించు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5068
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\"ను ఏదైనా ఎంచుకున్న అంశముపై నడుపుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5319
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "\"%s\"మాదిరి పత్రమును సృష్టించు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5569
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "ఈ సంచయములోని నిర్వర్తించగల దస్త్రములు,లిపిజాబితాలో రూపొందించబడును ."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5571
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
"మెనూ నుండి స్క్రిప్టును ఎంచుకొనుటద్వారా ఏదేని ఎంపిక కాబడిన అంశములు ఇన్‌పుట్ గా ఆ స్క్రిప్టు "
"నడుపబడుతుంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5573
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
"which the scripts may use:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
"ఈ సంచయంలోని అన్ని ఎగ్జిక్యూటబుల్ దస్త్రాలు స్క్రిప్టు మెనూ లో ప్రదర్శితంఅవుతాయి.మెనూ నుండి ఒక "
"స్క్రిప్టును ఎంచుకొనుట ద్వారా దానిని నడుపవచ్చు.\n"
"\n"
"ఎప్పుడు స్థానిక సంచయంనుండి ఎగ్జిక్యూట్ చేయబడతాయో, స్క్రిప్టులు ఎంపికచేయబడిన దస్త్రాల నామాలను పంపిస్తాయి."
"ఎప్పుడైతే దూరస్థ సంచయంనుండి ఎగ్జిక్యూట్ చేయబడతాయో(ఉ.దా. వెబ్ లేదా ftp విషయం ను చూపించే దస్త్రం), "
"అప్పుడు స్క్రిప్టులు ఏ పారామితులను పంపించవు.\n"
"\n"
"అన్ని సందర్బాలలోను, ఈ క్రింది ఎన్విరాన్‌మెంటల్ చరరాశులు Nautilus ద్వారా పంపబడతాయి, ఏవైతే స్క్రిప్టులు "
"కూడా ఉపయోగించుకోవచ్చో:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: ఎంపికచేసిన దస్త్రాలకు (స్థానికంగా మాత్రమే) newline-"
"delimited మార్గాలు\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ఎంపికచేసిన దస్త్రాలకు newline-delimited URIs\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: ప్రస్తుత స్థానానికి URI\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ప్రస్తుత విండో యొక్క స్థానము మరియు పరిమాణం"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5745
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "మీరు అతికించు ఆదేశాన్ని ఎంచుకొన్నట్లైతే \"%s\" కదుపబడుతుంది"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5749
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "మీరు అతికించు ఆదేశాన్ని ఎంచుకొన్నట్లైతే \"%s\" నకలుతీయబడుతుంది"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5756
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "అతికించు ఆదేశాన్ని ఎంచుకొన్నట్లైతే ఎంచుకున్న %'d అంశము కదుపబడుతుంది"
msgstr[1] "అతికించు ఆదేశాన్ని ఎంచుకొన్నట్లైతే ఎంచుకున్న %'d అంశములు కదుపబడుతుంది"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "అతికించేదస్త్రపు ఆదేశమును ఎంచుకుంటే ఎంచుకున్న %'d అంశము నకలుచేయబడును"
msgstr[1] "అతికించేదస్త్రపు ఆదేశమును ఎంచుకుంటే ఎంచుకున్న %'d అంశములు నకలుచేయబడును"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5819
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "క్లిప్ బోర్డునందు అతికించుటకు ఏమి లేదు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6002
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "స్థానమును అన్‌మౌంట్ చేయలేదు"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6017
msgid "Unable to eject location"
msgstr "స్థానమును బయటకు నెట్టలేదు"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6032
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "డ్రైవ్‌ను ఆపలేక పోయింది"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "%s సేవికకు కనెక్టుచేయి "
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7883
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7975
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8085
msgid "_Connect"
msgstr "కనెక్టుచేయి(_C)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
msgid "Link _name:"
msgstr "జోడి నామము(_n):"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "\"%s\"యొక్క యాధార్ధ స్థానమును నిర్ణయించలేక పోయింది "
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "అంశము ట్రాష్‌నుండి తిరిగివుంచబడలేదు"
#. name, stock id, label
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907
msgid "Create _Document"
msgstr "పత్రమును సృష్టించు(_D)"
#. name, stock id, label
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
msgid "Open Wit_h"
msgstr "తో తెరుచు (_h)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "ఎంచుకున్న అంశమును తెరుచుటకు,కార్యక్రమమును ఎంచుకో "
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6911
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
msgid "_Properties"
msgstr "లక్షణాలు(_P)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "ఎంచుకున్న అంశముల లక్షణాలు దర్శనముచేయి లేదా మార్పుచేయి "
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "తెరిచిన సంచయం యొక్క లక్షణాలను దర్శించు లేదా సవరించు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
msgid "Create _Folder"
msgstr "సంచయమును సృష్టించు(_F)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "ఈ సంచయమునందు ఒక క్రోత్త సంచయమును సృష్టించు"
#. name, stock id, label
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926
msgid "No templates installed"
msgstr "ఏ మాదిరిలు నెలకొల్పలేదు"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
msgid "_Empty File"
msgstr "ఖాళీ దస్త్రము(_E)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "ఈ సంచయమునందు ఒక క్రోత్త దస్త్రమును సృష్టించు"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "ఈ గవాక్షములో క్రోత్త అంశమును తెరుచుము "
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "నావిగేషన్ గవాక్షములో తెరుచుము"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "నావిగేషన్ గవాక్షములో ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమును తెరుచుము"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8516
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2159
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "కొత్త టాబ్‌లో తెరువుము (_T)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "ప్రతి ఎంచుకొన్న అంశమును కొత్త టాబ్‌లో తెరువుము"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124
msgid "Open in _Folder Window"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
msgstr "సంచయం విండోలో తెరువుము (_F)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "ప్రతి ఎంచుకొన్న అంశమును సంచయం విండోలో తెరువుము"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
msgid "Other _Application..."
msgstr "ఇతర కార్యక్షేత్రము... (_A)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "ఎంచుకున్న అంశమును తెరుచుటకు వేరొక కార్యక్షేత్రమును ఎంచుకో"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "వేరొక కార్యక్షేత్రముతొ తెరుచుము(_A)..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "లిపి సంచయమును తెరుచుము(_O)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6966
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "ఈ జాబితాలో గల లిపులను కలిగిఉన్న సంచయమును కనబర్చు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "ఎంచుకొన్న దస్త్రాలను అతికించు ఆదేశం తో కదుపుటకు సిద్దపరుచుము"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "ఎంచుకొన్న దస్త్రాలు అతికించు ఆదేశంతో నకలుతీయుటకు సిద్దపరుచుము"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6982
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "కత్తిరించు లేదా నకలుతీయు ఆదేశం ద్వారా ఇంతకుముందు ఎంచుకున్న దస్త్రాలను కదుపు లేదా నకలుతీయు"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "సంచయములోనికి అతికించుము(_P)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"ఇంతకుముదు కత్తిరించు లేదా నకలుతీయు ఆదేశం ద్వారా ఎంచుకున్న దస్త్రాలను ఎంపికచేసిన సంచయం లోనికి "
"కదుపు లేదా నకలుతీయి."
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
msgid "Select all items in this window"
msgstr "ఈ గవాక్షములోని అన్ని అంశములను ఎంచుకో"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "సరిపోలిన అంశములను యెంపికచేయుము... (_t)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "యిచ్చిన మాదిరిని కలిగిఉన్న అంశములను,ఈ గవాక్షములో ఎంచుకో"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999
msgid "_Invert Selection"
msgstr "విలోమ యెంపిక (_I)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "అన్నిటిని లేదా ప్రస్తుతం యెంపికచేయని వాటిని మాత్రమే యెంచుకొనుము"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
msgid "D_uplicate"
msgstr "నకలుతీయు(_u)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమును నకలుతీయి"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8602
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "జోడిని చేయి(_k)"
msgstr[1] "జోడినలను చేయి(_k)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమునకు చిహ్న పూరితజోడిని సృష్టించు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
msgid "_Rename..."
msgstr "పునర్నామకరణ(_R)..."
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
msgid "Rename selected item"
msgstr "ఎంచుకున్నఅంశమునకు పునర్నామకరణచేయి "
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8563
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీఅంశమును చెత్తకుండికి కదుపుము"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8583
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
msgid "_Delete"
msgstr "తొలగించుము(_D)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీఅంశమును చెత్తకుండికి కదుపకుండా,తొలగించుము"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
msgid "_Restore"
msgstr "తిరిగివుంచుము (_R)"
#.
#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
#. * be window-wide, and not just view-wide.
#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
#. * it is a mixture of both ATM.
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "దర్శనమును అప్రమేయముగా పునః ప్రారంభించు(_D)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "అభీష్టాలను ఈ దర్శనికి సరిచూచుటకు క్రమీకరణ వరుసను మరియు జూమ్ స్థాయి ని తిరిగిఅమర్చు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041
msgid "Connect To This Server"
msgstr "ఈ సేవికకు కనెక్ట్అవు "
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "ఈ సేవికకు శాశ్వతకనెక్ట్ చేయి "
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2195
msgid "_Mount"
msgstr "మౌంట్(_M)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును పోగుచేయి"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును పోగుచేయకు"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును త్రోసివేయు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223
msgid "_Format"
msgstr "రూపలావణ్యం(_F)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
msgid "Format the selected volume"
msgstr "ఎంచుకున్న వాల్యూమ్ ను రూపీకరించు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7879
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7967
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7971
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1410 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230
msgid "_Start"
msgstr "ప్రారంభించు (_S)"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
msgid "Start the selected volume"
msgstr "ఎంపికైన వాల్యూమ్‌ను ప్రారంభించుము"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7904
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7996
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1411 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237
#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
msgid "_Stop"
msgstr "నిలిపి వేయు(_S)"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "ఎంపికైన వాల్యూమ్‌ను ఆపుము"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
msgid "_Detect Media"
msgstr "మాధ్యమాన్ని గుర్తించుము (_D)"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "ఎంపికైన డ్రైవు నందలి మాధ్యమాన్ని గుర్తించుము"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో కలిసిఉన్న వాల్యుమ్ ను మౌంటుచేయి"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో కలిసిఉన్న వాల్యూమ్ ను అన్‌మౌంట్ చేయుము"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
msgstr "తెరిచివున్న సంచయం తో కలిసిఉన్న వాల్యూమ్ ను బయటకుతోయి"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
msgid "Format the volume associated with the open folder"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో కలిసిఉన్న వాల్యూమ్ ను రూపీకరించు"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో కలిసిఉన్న వాల్యూమ్‌ను ప్రారంభించుము"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో కలిసిఉన్న వాల్యుమ్‌ను ఆపుము"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
msgid "Open File and Close window"
msgstr "దస్త్రమును తెరుచుము మరియు గవాక్షమును మూతవేయుము"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "శోధనను దాచు(_v)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
msgid "Save the edited search"
msgstr "కూర్చిన శోధనను దాచుము"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "శోధనను ఇలా దాచు(_v)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "ప్రస్తుత శోధనను దస్త్రం లా దాచుము"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "ఈ సంచయంను నావిగేషన్ విండోలో తెరువుము"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
msgid "Open this folder in a new tab"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
msgstr "ఈ సంచయంను కొత్త టాబ్‌లో తెరువుము"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "ఈ సంచయాన్ని సంచయం విండోలో తెరువుము"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "ఈ సంచయం అతికించు ఆదేశంతో కదులునట్లు సిద్దపరుచుము"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "ఈ సంచయం అతికించు ఆదేశం తో నకలుతీయబడునట్లు సిద్దపరుచుము"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""
2009-08-31 06:40:05 +00:00
"ముందుగా యెంపికచేసిన దస్త్రములను కోయుము లేదా నకలుతీయి ఆదేశముద్వారా ఈ సంచయంలోనికి నకలుతీయుము లేదా "
"కదుల్చుము."
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "ఈ సంచయంను చెత్తకుండీకి కదుపుము"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "చెత్తకుండీ కి కదుపకుండా, ఈ సంచయాన్ని తొలగించుము"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
msgid "Mount the volume associated with this folder"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
msgstr "ఈ సంచయంతో సంభందించివున్న వాల్యూమ్‌ను మౌంటు చేయుము"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
msgstr "ఈ సంచయంతో సంభందించివున్న వాల్యూమ్‌ను అన్‌మౌంట్ చేయుము"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
msgid "Eject the volume associated with this folder"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
msgstr "ఈ సంచయంతో సంభందించివున్న వాల్యూమ్‌ను బయటకుపంపుము"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
msgid "Format the volume associated with this folder"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
msgstr "ఈ సంచయంతో సంభందించివున్న వాల్యూమ్‌ను ఫార్మాట్ చేయుము"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "ఈ సంచయంతో సంభందించివున్న వాల్యూమ్‌ను ప్రారంభించుము"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "ఈ సంచయంతో సంభందించివున్న వాల్యూమ్‌ను ఆపుము"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
msgid "View or modify the properties of this folder"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
msgstr "ఈ సంచయం యొక్క లక్షణములను దర్శించుము లేదా సవరించుము"
#. Translators: %s is a directory
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "%s నుండి స్క్రిప్టులను నడుపుము లేదా నిర్వహించుము "
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
msgid "_Scripts"
msgstr "లిపి(_S)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
2009-08-31 06:40:05 +00:00
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంను చెత్తకుండీనుండి \"%s\"కు కదుపుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
2009-08-31 06:40:05 +00:00
msgstr[0] "ఎంపికచేసిన సంచయంను ట్రాష్‌నుండి \"%s\"కు కదుపుము"
msgstr[1] "ఎంపికచేసివున్న సంచయములను ట్రాష్‌నుండి \"%s\"కు కదుపుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7730
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
msgstr[0] "ఎంపికచేసివున్న సంచయంను ట్రాష్‌నుండి బయటకు కదుపుము"
msgstr[1] "ఎంపికచేసివున్న సంచయములను ట్రాష్‌నుండి బయటకు కదుపుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7736
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "ఎంచుకొన్న దస్త్రమును ట్రాష్‌నుండి \"%s\"కు కదుపుము"
msgstr[1] "ఎంపికచేసిన దస్త్రములను ట్రాష్‌నుండి \"%s\"కు కదుపుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7740
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "ఎంచుకున్న దస్త్రమును చెత్తకుండినుండి బయటకుకదుపుము"
msgstr[1] "ఎంచుకున్న దస్త్రములను చెత్తకుండినుండి బయటకు కదుపుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7746
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "ఎంపికచేసిన అంశమును ట్రాష్‌నుండి \"%s\"కు కదుపుము"
msgstr[1] "ఎంపికచేసిన అంశములను ట్రాష్‌నుండి \"%s\"కు కదుపుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "ఎంపికచేసిన అంశమును ట్రాష్‌నుండి బయటకు కదుల్చుము"
msgstr[1] "ఎంపికచేసిన అంశములను ట్రాష్‌నుండి బయటకు కదుల్చుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7876
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7880
msgid "Start the select drive"
msgstr "ఎంపికైన డ్రైవును ప్రారంభించుము"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7884
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "ఎంపికైన డ్రైవునకు అనుసంధానించుము"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7887
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8089
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "బహుళ-డిస్కు డ్రైవును ప్రారంభించుము (_S)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "ఎంపికైన బహుళ-డిస్కు డ్రైవును ప్రారంభించుము"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "డ్రైవును అన్‌లాక్ చేయుము (_n)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "ఎంపికైన డ్రైవును అన్‌లాక్ చేయుము"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7905
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "ఎంపికైన డ్రైవును ఆపుము"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7908
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1417
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "డ్రైవును సురక్షితముగా తీసివేయుము (_S)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7909
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "ఎంపికైన డ్రైవును సురక్షితముగా తీసివేయి"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7912
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114
msgid "_Disconnect"
msgstr "అననుసంధానించుము (_D)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7913
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "ఎంపికైన డ్రైవును అననుసంధానించుము"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "బహుళ-డిస్కు డ్రైవును ఆపుము (_S)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "ఎంపికైన బహుళ-డిస్కు డ్రైవును ఆపుము"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7920
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8122
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430
msgid "_Lock Drive"
msgstr "డ్రైవును లాక్‌చేయుము (_L)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7921
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8123
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "ఎంపికైన డ్రైవును లాక్‌చేయుము"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7968
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7972
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో కలిసివున్న డ్రైవును ప్రారంభించుము"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో కలిసివున్న డ్రైవరుకు అనుసంధానించుము"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో కలిసిఉన్న వాల్యూమ్ ను రూపీకరించు"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8093
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "డ్రైవును అన్‌లాక్ చేయుము (_U)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో కలిసివున్న డ్రైవును అన్‌లాక్ చేయుము"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7997
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో కలిసివున్న డ్రైవును ఆపుము (_S)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో కలిసివున్న డ్రైవును సురక్షితముగా తీసివేయుము"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8005
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో కలిసివున్న డ్రైవును అననుసంధానించుము"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో కలిసివున్న బహుళ-డిస్కు డ్రైవును ఆపుము"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "తెరిచివున్న సంచయంతో కలిసివున్న డ్రైవును లాక్ చేయుము"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082
msgid "Start the selected drive"
msgstr "ఎంచుకున్న డ్రైవును ప్రారంభించుము"
#. add the "open in new window" menu item
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8476
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2166
msgid "Open in New _Window"
msgstr "కొత్త విండో నందు తెరువుము(_W)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8194
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "కొత్త విండోలో అన్వేషించుము (_W)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8495
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "సంచయమును అన్వేషించుము(_B)"
msgstr[1] "సంచయములను అన్వేషించుము(_B)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8525
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "కొత్త టాబ్‌లో అన్వేషించుము (_T)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "శాశ్వతంగా తొలగించుము (_D)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269
msgid "Delete the open folder permanently"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
msgstr "తెరిచివున్న సంచయాన్ని శాశ్వతంగా తొలగించుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273
msgid "Move the open folder to the Trash"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
msgstr "తెరిచివున్న సంచయాన్ని చెత్తకుండీకి కదుపుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
#, c-format
2009-08-31 06:40:05 +00:00
msgid "_Open with %s"
msgstr "%s తో తెరుచుము (_O)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8478
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "%'d కొత్త విండోలో తెరువుము (_W)"
msgstr[1] "%'d కొత్త విండోలలో తెరువుము (_W)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8487
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] "కొత్త %'d విండోలో అన్వేషించుము (_W)"
msgstr[1] "కొత్త %'d విండోలలో తెరుచుము (_W)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8518
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "కొత్త %'d టాబ్‌లో తెరువుము (_T)"
msgstr[1] "కొత్త %'d టాబ్‌లలో తెరువుము (_T)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "కొత్త %'d టాబ్‌లో అన్వేషించు (_T)"
msgstr[1] "కొత్త %'d టాబ్‌లలో తెరుచుము (_T)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8559
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "ఎంపికచేసిన అంశములను శాశ్వతముగా తొలగించు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9873
msgid "Download location?"
msgstr "సమాచార దిగుమతి స్థానము?"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9876
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "నీవు దీనికి జోడీ లేదా సమాచార దిగుమతి చేయవచ్చు ."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9879
msgid "Make a _Link"
msgstr "జోడీచేయి(_L)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9883
msgid "_Download"
msgstr "సమాచార దిగుమతి(_D)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10022
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10078
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10183
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "డ్రాగ్ మరియు పడవేయుట సహకరించవు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10023
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "స్థానికదస్త్రవ్యవస్థలో మత్రమే డ్రాగ్ మరియు పడవేయుట సహకరించును."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10079
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10184
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "నిస్సారమైన డ్రాగ్ విధము ఉపయోగించెను ."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10251
msgid "dropped text.txt"
msgstr "వదలబడిన text.txt"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
msgid "Comment"
msgstr "వ్యాఖ్య"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
msgid "URL"
msgstr "సార్వజనీక సమాచార సేకరణ"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
msgid "Description"
msgstr "వివరణ"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
msgid "Command"
msgstr "ఆదేశము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"పు సారము దర్శనమునకు,నీకు అనుమతులు లేవు ."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "\"%s\" కనుగొనలేక పోయింది. బహుశా అది తొలగించబడినదనుకుంటా."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr "క్షమించండి, \"%s\" యొక్క అన్ని సారములను ప్రదర్శించలేకపోయింది: %s"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "సంచయపు సారము ప్రదర్శించబడదు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "\"%s\" నామము అప్పటికే ఈ సంచయములో ఉన్నది.దయచేసి వేరొక నామము వాడు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
#, c-format
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "\"%s\"నామము ఈ సంచయములో లేదు.దీనిని కదిపినారనుకుంటా లేదా తొలగించారనుకుంటా ?"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "\"%s\"కి నామము మార్చుటకు నీకు అనుమతులు లేవు. "
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr "\"%s\"పు నామము వర్తించదు,ఎందుకనగ దానిలో \"/\"అక్షరము ఉన్నది . దయచేసి వేరొక నామము వాడు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "\"%s\"పు నామము వర్తించదు.దయచేసి వేరొక నామము వాడు."
#. fall through
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "క్షమించండి, \"%s\"ను \"%s\"కు పునఃనామకరణ చేయలేము: %s"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "అంశపు నామమును మార్చలేము."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"గ్రూప్ ని మర్చడానికి అనుమతి లేవు."
#. fall through
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "క్షమించండి, \"%s\" యొక్క గ్రూప్ ను మార్చలేకపోయింది: %s"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
msgid "The group could not be changed."
msgstr "గ్రూప్ మార్చలేనిది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "క్షమించండి, \"%s\" యొక్క యజమానిని మార్చలేకపోయింది: %s"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "యజమానిని మార్చలేము."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "క్షమించండి, \"%s\" యొక్క అనుమతులను మార్చలేకపోయింది: %s"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "అనుమతులు మార్చలేము."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "\"%s\"కి \"%s\"పునర్నామకరణ."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
msgid "by _Name"
msgstr "నామము తో(_N)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "అడ్డపట్టిలో ప్రతిమలనామములతో చక్కదిద్దిన విధముగా ఉంచు"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
msgid "by _Size"
msgstr "పరిమాణము తో(_S)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "అడ్డపట్టిలో ప్రతిమలపరిమాణములతో చక్కదిద్దిన విధముగా ఉంచు"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
msgid "by _Type"
msgstr "రకము తో(_T)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "అడ్డపట్టిలో ప్రతిమలరకములతో చక్కదిద్దిన విధముగా ఉంచు"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
msgid "by Modification _Date"
msgstr "మార్చిన తేదితో(_D)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "అడ్డపట్టిలో ప్రతిమలనుమార్చిన తేదితో చక్కదిద్దిన విధముగా ఉంచు"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Emblems"
msgstr "జ్ఞాపికల తో(_E)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "అడ్డపట్టిలో ప్రతిమలనుజ్ఞాపికలతో చక్కదిద్దిన విధముగా ఉంచు"
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "అంశంములను చక్కదిద్దు(_g)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1489
msgid "Stretc_h Icon..."
msgstr "సాగదీయు ప్రతిమను... (_h)"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Make the ఎంపిక ప్రతిమ stretchable"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1493
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1663
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Restore ప్రతిమ' Original పరిమాణ(_z)"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Restore each ఎంపిక ప్రతిమ to its original పరిమాణ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "నామముతో(_U)"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "Reposition ప్రతిమ to better తగిన in the గవాక్షం and avoid overlapping"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1504
msgid "Compact _Layout"
msgstr "సూక్ష్మ కూర్పు(_L)"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "మార్పు using a tighter కూర్పు scheme"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509
msgid "Re_versed Order"
msgstr "ప్రత్యస్థ క్రమం(_v)"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "వ్యతిరేకక్రమములో ప్రతిమలను ప్రదర్శించు "
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1514
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "లీనం(_K)"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "గ్రిడ్ లో వలె ప్రతిమలను వరుసగా పెట్టుము "
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
msgid "_Manually"
msgstr "నిర్దేశిక(_M)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Leave ప్రతిమ wherever they are పడవేయు"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526
msgid "By _Name"
msgstr "నామము తో (_N)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
msgid "By _Size"
msgstr "పరిమాణము తో(_S)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
msgid "By _Type"
msgstr "రకము తో(_T)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
msgid "By Modification _Date"
msgstr "మార్చిన తేదీ తో(_D)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
msgid "By _Emblems"
msgstr "జ్ఞాపికల తో(_E)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1664
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "ప్రతిమలపరిమాణమును,అసలు పరిమాణమునకు ఉంచుము(_z)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2086
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr " \"%s\"కి ఎత్తిచూపు "
#. translators: this is used in the view menu
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
msgid "_Icons"
msgstr "ప్రతిమలు (_I)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3048
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "ప్రతిమ దర్శనం కు ఒక దోషం ఎదురైంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "ప్రారంభించునపుడు, ప్రతిమ దర్శనంకు దోషం ఎదురైంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3050
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "ఈ స్థానమును ప్రతిమ దర్శనం తో ప్రదర్శించు."
#. translators: this is used in the view menu
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
msgid "_Compact"
msgstr "కాంపాక్టు (_C)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3062
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "కాంపాక్టు దర్శనం వొక దోషమును యెదుర్కొన్నది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "ప్రారంభించునపుడు కాంపాక్టు దర్శనంకు దోషం ఎదురైంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "ఈ స్థానమును కాంపాక్టు దర్శనంతో ప్రదర్శించు."
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
msgid "(Empty)"
msgstr "(ఖాళీ )"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:191
msgid "Loading..."
msgstr "లోడవుచున్నది..."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2126
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%sవ గోచరమైన నిలువు పట్టి"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2145
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
msgstr "ఈ సంచయంలో సమాచారమును చూపుటకు క్రమమును ఎంచుకో:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2199
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "గోచరమైన నిలువు పటి(_C)..."
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2200
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "ఈ సంచయములో గోచరమైన నిలువు పట్టిని ఎంచు "
#. translators: this is used in the view menu
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2924
msgid "_List"
msgstr "జాబితా (_L)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2925
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "జాబితా దర్శనం కు ఒక దోషం ఎదురైంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "ప్రారంభమవుతున్నప్పడు జాబితా దర్శనం కు ఒక దోషం ఎదురైంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "ఈ స్థానమును జాబితా దర్శనం తో ప్రదర్శించుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "మీరు ఒకేసారి, ఒకటికన్నా ఎక్కువ మలచిన ప్రతిమను ఇవ్వలేరు!"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
#: ../src/nautilus-information-panel.c:492
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "మలచిన ప్రతిమను అమర్చుటకు, ప్రతిరూపమును డ్రాగ్ చుయుము ."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
#: ../src/nautilus-information-panel.c:514
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "నీవు పడవేసిన దస్త్రము,స్థానికమైనది కాదు ."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
#: ../src/nautilus-information-panel.c:515
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "స్థానిక ప్రతిరూపములను మాత్రమే,మలచిన ప్రతిమలగా ఉపయోగించవచ్చు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
#: ../src/nautilus-information-panel.c:520
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "నీవు పడవేసిన దస్త్రము,ప్రతిరూపము కాదు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "నామం(_N):"
msgstr[1] "నామములు(_N):"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "లక్షణాలు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s లక్షణాలు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "గ్రూప్ మార్చుట రద్దు చేయవలెనా?"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "యజమానిని మార్చుట రద్దు చేయవలెనా?"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
msgid "nothing"
msgstr "ఏమీలేదు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
msgid "unreadable"
msgstr "చదవలేనిది "
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d అంశం,%s పరిమాణముతో "
msgstr[1] "%'d అంశం,%s మొత్తముతో"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(కొంత సారము చదవలేనిది)"
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
msgid "Contents:"
msgstr "సారం:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
msgid "used"
msgstr "ఉపయోగించిన"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
msgid "free"
msgstr "ఉచితం"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
msgid "Total capacity:"
msgstr "మొత్త సామర్ధ్యం:"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
msgid "Filesystem type:"
msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ రకం:"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
msgid "Basic"
msgstr "ప్రాధమిక"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
msgid "Type:"
msgstr "రకం:"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
msgid "Link target:"
msgstr "గమ్యపుజోడి :"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
msgid "Size:"
msgstr "పరిమాణము:"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
msgid "Location:"
msgstr "స్థానము:"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
msgid "Volume:"
msgstr "సంపుటము:"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
msgid "Accessed:"
msgstr "సాంగత్యమైనది:"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
msgid "Modified:"
msgstr "మార్చినది:"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
msgid "Free space:"
msgstr "స్వతంత్ర ప్రదేశాలు:"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
msgid "Emblems"
msgstr "జ్ఞాపికలు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
msgid "_Read"
msgstr "చదువు(_R)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
msgid "_Write"
msgstr "రాత(_W)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
msgid "E_xecute"
msgstr "నిర్వర్తించు(_x)"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
msgid "no "
msgstr "వద్ద/కాదు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
msgid "list"
msgstr "జాబితా"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
msgid "read"
msgstr "చదువు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
msgid "create/delete"
msgstr "సృష్టించు/తొలిగించు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
msgid "write"
msgstr "వ్రాయు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
msgid "access"
msgstr "వాడుకొను"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
msgid "Access:"
msgstr "వాడుకొను:"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
msgid "Folder access:"
msgstr "సంచయం వాడుకొను:"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
msgid "File access:"
msgstr "దస్త్రం వాడుకొను:"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
msgid "None"
msgstr "ఏమిలేదు"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
msgid "List files only"
msgstr "దస్త్రాలను మాత్రమే జాబితాచేయి"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
msgid "Access files"
msgstr "దస్త్రాలను వాడుకొను"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
msgid "Create and delete files"
msgstr "దస్త్రాలను సృష్టించు మరియు తొలగించు"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
msgid "Read-only"
msgstr "చదువుట-మాత్రమే"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
msgid "Read and write"
msgstr "చదువుట మరియు వ్రాయుట"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
msgid "Set _user ID"
msgstr "వినియోగదారుని గుచి అమర్చు(_u)"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
msgid "Special flags:"
msgstr "ప్రత్యేక ఫ్లాగ్లు:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "గ్రూప్ గుచిని అమర్చు(_u)"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
msgid "_Sticky"
msgstr "చీటి(_S)"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
msgid "_Owner:"
msgstr "యజమాని(_O):"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
msgid "Owner:"
msgstr "యజమాని:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
msgid "_Group:"
msgstr "సమూహం(_G):"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
msgid "Group:"
msgstr "గ్రూప్:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
msgid "Others"
msgstr "ఇతరములు"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
msgid "Execute:"
msgstr "నిర్వర్తించు:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "దస్త్రంను ప్రోగ్రామ్ లా నిర్వర్తించుటకు అనుమతించు(_e)"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
msgid "Others:"
msgstr "ఇతరములు:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "సంచయం అనుమతులు:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
msgid "File Permissions:"
msgstr "దస్త్రం అనుమతులు:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
msgid "Text view:"
msgstr "పాఠపు దర్శనము:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "మీరు యజమాని కారు, కావున ఈ అనుమతులను మార్చలేరు."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
msgid "SELinux context:"
msgstr "SELinux సందర్భం:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
msgid "Last changed:"
msgstr "వెనుకగా మార్చినది:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "కూర్పుగా ఉన్న దస్త్రాలకు అనుమతులను ఆపాదించు"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" అనుమతులు కనుగోనలేము."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "ఎంచిన దస్త్రపు అనుమతులు కనుగోనలేము."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
msgid "Creating Properties window."
msgstr "లక్షణాలగవాక్షమును నిర్మించుట."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "వినియోగదారుని ప్రతిమను ఎంచుకొనుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
msgid "File System"
msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Network Neighbourhood"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
msgid "Tree"
msgstr "వృక్షం"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645
msgid "Show Tree"
msgstr "ట్రీని చూపుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:418
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "\"%s\"సంచయమును నాటిలస్ సృష్టించలేదు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:420
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
" నాటిలస్ నడిపే ముందు, దయచేసి ఈ సంచయమును సృష్టించండి , లేద నాటిలస్ కు ఆ సంచయమును "
"సృష్టించిండానికి అనుమతి ఇవ్వండి."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:423
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "నాటిలస్,కావలసిన %s సంచయలను సృష్టించలేకపోయింది. ."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:425
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
" నాటిలస్ నడిపే ముందు, దయచేసి ఈ సంచయములను సృష్టించండి , లేదా నాటిలస్ కు ఆ సంచయములను "
"సృష్టించిండానికి అనుమతి ఇవ్వండి."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:1485 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1798 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1821
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s ను బయటకిపంపలేదు"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
msgstr "స్వయంచాలక ప్రోగ్రాం ప్రారంభించుటలొ దోషము: %s"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
#, c-format
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "స్వయంచాలక ప్రోగ్రాం దొరకలేదు"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr "<big><b>స్వయంచాలకంగా ప్రోగ్రాం ప్రారంభించుటలొ దోషము</b></big>"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""
2009-08-31 06:40:05 +00:00
"<big><b>స్యయంచాలకంగా ప్రారంభిచంబడే సాఫ్టువేరు ఈ మాధ్యమం కలిగిఉంది. దీనిని నడుపుటకు మీరు ఇష్టపడతారా?"
"</b></big>"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
"software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
msgstr ""
"ఈ సాఫ్టువేరు మాధ్యమం \"%s\" నుండి నేరుగా నడుపబడుతుంది. మీరు నమ్మని సాఫ్టువేరు మీరు ఎప్పుడూ "
"నడుపకూడదు.\n"
"\n"
"అనుమానంగా ఉంటే, రద్దుచేయు ను వత్తండి."
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:584
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"సహాయపుప్రదర్శన దోషం: \n"
"%s"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "బుక్ మార్కులు నిర్వచించలేదు"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>బుక్ మార్కులు(_B)</b>"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>స్థానం(_L)</b>"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>నామం(_N)</b>"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "బుక్ మార్కులను సరిచేయి "
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
#, c-format
msgid "Cannot display location \"%s\""
msgstr "స్థానము \"%s\"ను ప్రదర్శించలేక పోయింది"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170
msgid "[URI]"
msgstr "[URI]"
#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%s సేవికకు కనెక్టుచేయి "
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
msgid "Custom Location"
msgstr "స్థానము"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
msgid "SSH"
msgstr "యస్ యస్ హెచ్ "
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
msgid "Public FTP"
msgstr "ప్రజా ఎఫ్ టి పి"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
msgid "FTP (with login)"
msgstr "ఎఫ్ టి పి (ప్రవేశ ద్వారముతో)"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
msgid "Windows share"
msgstr "గవాక్షం పంచుకొను"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "మహాతలం వెబ్ డిఎవి (హెచ్ టిటిపి)"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "రక్షిత WebDAV (HTTPS)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "సేవికకు అనుసంధానం కాలేదు. మీరు సేవికకు ఒక నామము ను ప్రవేశపెట్టాలి."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "ఉచ్ఛారణను తనిఖీ చేయి మరియు మరలచేయి."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
msgid "_Location (URI):"
msgstr "స్థానము(_L):"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
msgid "_Server:"
msgstr "సేవిక(_S):"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
msgid "Optional information:"
msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకమైన సమాచారం:"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
msgid "_Share:"
msgstr "పంపకం(_S):"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
msgid "_Port:"
msgstr "పోర్టు(_P):"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
msgid "_User Name:"
msgstr "వినియోగదారుని నామం(_U):"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
msgid "_Domain Name:"
msgstr "డొమైన్ నామం(_N):"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "బుక్ మార్కు నామం(_N):"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
msgid "Connect to Server"
msgstr "%s సేవికకు కనెక్టుచేయి "
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
msgid "Service _type:"
msgstr "ఎంపిక రకం"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
msgid "Add _bookmark"
msgstr "బుక్ మార్కును జతచేయి(_B)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
msgid "C_onnect"
msgstr "కనెక్టుచేయి(_C)"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:313
msgid "Desktop"
msgstr "రంగస్థలం"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
msgstr "'%s' నామముతోవున్న జ్ఞాపికను తీసివేయలేక పోయింది."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr "ఇది బహుశా ఎందుకంటే ఆ చిహ్నం శాశ్వతమైంది, మరియు మీచేత కలుపబడినది కాదు."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
#, c-format
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
msgstr "జ్ఞాపికకు '%s'నామముతో పునర్నామకరణ చేయలేకపోయింది."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
msgid "Rename Emblem"
msgstr "జ్ఞాపిక పునర్నామకరణ "
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "ప్రదర్శించబడిన జ్ఞాపికకు క్రోత్త నామము యివ్వు:"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350
msgid "Rename"
msgstr "పునర్నామకరణ"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525
msgid "Add Emblems..."
msgstr "జ్ఞాపికను అతికించు ..."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"తరువాతి ప్రతీజ్ఞాపికకు విశదీకరించిన నామము యివ్వు. ఈ నామమును,వేరే ప్రదేశములలో జ్ఞాపికల గుర్తింపునకు "
"ఉపయోగించును ."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"తరువాతి ప్రతీజ్ఞాపికకు విశదీకరించిన నామము యివ్వు. ఈ నామమును,వేరే ప్రదేశములలో జ్ఞాపికల గుర్తింపునకు "
"ఉపయోగించును."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "కొన్ని దస్ర్తాలను,జ్ఞాపికల వలె అతికించలేము."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "జ్ఞాపికలు,వర్తించినప్రతిరూపము వలె కనబడవు ."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "౦౦౦౦ఏ దస్ర్తాలను, జ్ఞాపికలవలె అతికించలేము."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "'%s'దస్త్రము,వర్తించిన ప్రతిరూపము వలె కనబడుటలేదు."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "డ్రాగ్ చేసిన దస్త్రము,వర్తించిన ప్రతిరూపము వలె కనబడుటలేదు."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "జ్ఞాపికను అతికించలేము."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038
msgid "Show Emblems"
msgstr "చిహ్నములను చూపుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "33%"
msgstr "33%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
#, no-c-format
msgid "66%"
msgstr "66%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>ప్రవర్తన</b>"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
msgstr "<b>కాంపాక్టు దర్శన అప్రమేయాలు</b>"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>తేదీ</b>"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>అప్రమేయ దర్శనం</b>"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr "<b>విర్వర్తించబడు పాఠ్య దస్త్రములు</b>"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>సంచయములు</b>"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "<b>Icon Captions</b>"
msgstr "<b>ప్రతిమ పేర్లు</b>"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
msgstr "<b>ప్రతిమ దర్శన అప్రమేయాలు</b>"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr "<b>నిలువువరుసలను జాబితాచేయుము</b>"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "<b>List View Defaults</b>"
msgstr "<b>దర్శన అప్రమేయాలను జాబితాచేయుము</b>"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "<b>Media Handling</b>"
msgstr "<b>మాధ్యమాన్ని సంభాలించుట</b>"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
msgid "<b>Other Media</b>"
msgstr "<b>ఇతర మాధ్యమం</b>"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr "<b>ఇతర ఉపదర్శనం గల దస్త్రాలు</b>"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "<b>Sound Files</b>"
msgstr "<b>శబ్ధపు దస్త్రములు</b>"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>పాఠ్య దస్త్రములు</b>"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>చెత్తకుండీ</b>"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
msgstr "<b>ట్రీ దర్శనం అప్రమేయాలు</b>"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr "అన్ని నిలువువరుసలు వొకే వెడల్పును కలిగివున్నాయి (_l)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "Acti_on:"
msgstr "చర్య(_o):"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
msgid "Always"
msgstr "ఎల్లప్పుడూ"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "గవాక్షఅన్వేషిలో ఎల్లప్పుడు తెరువు(_b)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "చెత్తకుండిని ఖాళీ చేయుముందు లేదా దస్త్రములను తోలగించు,ముందుగా అడుగుము(_e)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "ప్రవేశపెట్టినప్పుడు మాధ్యమాన్ని అన్వేషించుము(_r)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
msgid "Behavior"
msgstr "ప్రవర్తన"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
msgid "CD _Audio:"
msgstr "CD ఆడియో(_A):"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"ప్రతిమల నామాల క్రింద ప్రత్యక్షం కావలిసిన సమాచార వరుసను ఎంచుకొనుము.ఎప్పుడైతే దగ్గరగా జూమ్ చేస్తామో "
"అప్పుడు ఎక్కువ సమాచారం ప్రత్యక్షం అవుతుంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "జాబితా దర్శనములో,సమాచారము కనబడుటకు క్రమమును ఎంచు ."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr "మాధ్యమాన్ని ప్రవేశపెట్టినప్పుడు లేదా పరికరాలను అనుసంధానించినప్పుడు ఏమిజరగాలో ఎంచుకొనుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
msgid "Count _number of items:"
msgstr "అంశములసంఖ్య లెక్కించు(_n):"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "అప్రమేయపు జూమ్ స్థాయి (_e):"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "అప్రమేయపు జూమ్ స్థాయి(_z):"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "Display"
msgstr "ప్రదర్శించు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
msgid "File Management Preferences"
msgstr "దస్త్రనిర్వహణ అభీష్టాలు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "తొలిగించు ఆదేశాన్ని చేర్చు అది ట్రాష్ ను తప్పిస్తుంది(_n)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr "సాధారణ మాధ్యమ రూపాలు ఇక్కడ తక్కువగా ఆకృతీకరించబడినవి"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "List Columns"
msgstr "నిలువు పట్టిలను చూపు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
msgid "Local Files Only"
msgstr "స్థానిక దస్త్రములు మాత్రమే"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
msgid "Media"
msgstr "మాధ్యమం"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
msgid "Never"
msgstr "ఎప్పుటికికాదు"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
msgid "Preview"
msgstr "ఉపదర్శనం"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "ధ్వనిదస్ర్తాలను ఉపదర్శించు(_s):"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
msgid "Show _only folders"
msgstr "సంచయములను మాత్రమే కనబర్చు(_o)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "చిరుచిత్రాలను కనబర్చు(_t):"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "అదృశ్య మరియు భద్రపరచిన దస్త్రములను కనబర్చు(_b)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "ప్రతిమలో పాఠం కనబర్చు(_x):"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "దస్ర్తాలకన్న ముందు సంచయములను క్రమముగా చెయి(_f)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
msgid "View _new folders using:"
msgstr ":తో క్రోత్త సంచయములను దర్శించు(_n)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
msgid "Views"
msgstr "దర్శనములు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
msgid "_Arrange items:"
msgstr "అంశములను సరిచేయు(_A):"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
msgid "_DVD Video:"
msgstr "_DVD వీడియో:"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "అప్రమేయం జూమ్ స్థాయి(_D):"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
msgid "_Double click to open items"
msgstr "అంశములను తెరుచుటకు రెండు సార్లు నొక్కండి(_D)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
msgid "_Format:"
msgstr "రూపలావణ్యం(_F):"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
msgid "_Music Player:"
msgstr "సంగీతపు ప్లేయర్(_M):"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "మాధ్యమం ప్రవేశం పెట్టడంతో ఎప్పుడు ప్రోగ్రామ్ లను ప్రారంభించవద్దు(_N)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr ":కన్న చిన్న దస్ర్తాలకు మాత్రమే(_O)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
msgid "_Photos:"
msgstr "ఛాయాచిత్రములు(_P):"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "నిర్వర్తనా పాఠ్య దస్త్రాలను తెరిచినప్పుడు నిర్వర్తించండి(_R)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
msgid "_Single click to open items"
msgstr "ఒక క్లిక్ తో అంశములను తెరువుము(_S)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
msgid "_Software:"
msgstr "సాఫ్టువేర్(_S):"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
msgid "_Text beside icons"
msgstr "ప్రతిమల ప్రక్కన పాఠం(_T)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
msgid "_Type:"
msgstr "రకం(_T):"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
msgid "_Use compact layout"
msgstr "సూక్ష్మకూర్పును ఉపయోగించు(_U)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "నివ్వర్తనా దస్త్రములను తెరిచినప్పుడు దర్శనంచేయి(_V)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:327
msgid "History"
msgstr "చరిత్ర"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:333
msgid "Show History"
msgstr "చరిత్రను చూపుము"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
msgid "Camera Brand"
msgstr "ఛాయాగ్రహణంతీసే పరికర బ్రాండ్"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231
msgid "Camera Model"
msgstr "ఛాయాగ్రహణం తీసే పరికరపు మోడల్"
#. Choose which date to show in order of relevance
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234
msgid "Date Taken"
msgstr "తీసుకోబడిన తేది"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
msgid "Date Digitized"
msgstr "డిజిటైజ్డ్ తేదీ"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:242
msgid "Exposure Time"
msgstr "Exposure కాలం"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
msgid "Aperture Value"
msgstr "కాలపు విలువ"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ఐ ఎస్ ఓ౭ Speed విలువకట్టు"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
msgid "Flash Fired"
msgstr "కాంతిపుంజం"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
msgid "Metering Mode"
msgstr "కొలమానం"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
msgid "Exposure Program"
msgstr "Exposure కార్యక్రమం"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
msgid "Focal Length"
msgstr "దర్పణ మధ్య ప్రదేశానికి దాని కిరణ కేంద్రానికి గల మధ్య దూరం"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
msgid "Software"
msgstr "సాఫ్ట్వేర్"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
msgid "Keywords"
msgstr "కీవర్డ్స్"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
msgid "Creator"
msgstr "సృష్టీకరణి"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
msgid "Copyright"
msgstr "కాపీరైట్"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
msgid "Rating"
msgstr "స్థాయినిర్ణయీకరణ"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
msgid "Image Type:"
msgstr "చిత్రము రకం:"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b>వెడల్పు:</b> %d పిగ్జెల్\n"
msgstr[1] "<b>వెడల్పు:</b> %d పిగ్జెల్స్\n"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b>ఎత్తు:</b> %d పిగ్జెల్\n"
msgstr[1] "<b>ఎత్తు:</b> %d పిగ్జెల్స్\n"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
msgid "Failed to load image information"
msgstr "ప్రతిరూపసమాచార దిగుమతి విఫలమైంది "
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:574
msgid "loading..."
msgstr "దిగుమతి..."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:630
msgid "Image"
msgstr "ప్రతిరూపం"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-information-panel.c:157
msgid "Information"
msgstr "సమాచారం"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-information-panel.c:163
msgid "Show Information"
msgstr "సమాచారం చూపించు"
#. add the reset background item, possibly disabled
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-information-panel.c:352
msgid "Use _Default Background"
msgstr "అప్రమేయపు పూర్వరంగం ఉపయోగించుము(_D)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-information-panel.c:491
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr "ఒకే సారి, ఒకటికన్నా ఎక్కువ మలచిన ప్రతిమను ఇవ్వలేరు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "ప్రతిరూపములను మాత్రమే,మలచిన ప్రతిమలుగ ఉపయోగించగలరు."
#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
msgid "Go To:"
msgstr "కు వెళ్ళు:"
#: ../src/nautilus-location-bar.c:144
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "%d స్థానమును దర్శించుతావా?"
msgstr[1] "%d స్థానములను దర్శించుతావా?"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166
msgid "Open Location"
msgstr "స్థానమును తెరుచుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177
msgid "_Location:"
msgstr "స్థానము(_L):"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-main.c:343
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "స్వయం-తనిఖీ పరీక్షలు త్వరగా జరుపు ."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-main.c:346
msgid "Show the version of the program."
msgstr "ప్రోగ్రామ్ వర్షన్‌ను చూపుము."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-main.c:348
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "ఇచ్చిన క్షేత్రగణితంతో ప్రథమగవాక్షమును సృష్టించు ."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-main.c:348
msgid "GEOMETRY"
msgstr "క్షేత్రగణితం"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-main.c:350
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr " యు ఆర్ ఐలతో మాత్రమే గవాక్షమును సృష్టిచుfor explicitly specified ."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-main.c:352
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "రంగస్థలమును నిర్వహించకు(అభీష్టాలసంభాషణలో అభీష్టాలజాబితాను విడుచుము)."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-main.c:354
msgid "open a browser window."
msgstr "ఒక అన్వేషిగవాక్షమును తెరచుము."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-main.c:356
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "నాటిలస్ నుండి త్యజించు ."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-main.c:357
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-main.c:413
msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"దస్త్రపర్యవేక్షితో దస్త్రవ్యవస్థను అన్వేషించు "
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "నాటిలస్: %sను,యు ఆర్ ఐ తో ఉపయోగించలేరు.\n"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-main.c:454
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "నాటిలస్: --ఇతర ఇచ్ఛాపూర్వకాలతో,తనిఖీ చేయలేరు.\n"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-main.c:463
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "నాటిలస్: --ఈ క్షేత్రగణితమును,ఒకటి కన్న ఎక్కువ యు ఆర్ ఐతో ఉపయోగించలేరు.\n"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "మీరు దర్శించిన స్థానపుజాబితానుశుభ్రంచేయుటకు సిద్దమేనా?"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:313
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\"స్థానము లేదు ."
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:315
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "చరిత్ర స్థానము లేదు."
#. name, stock id, label
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
msgid "_Go"
msgstr "వెళ్ళు(_G)"
#. name, stock id, label
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
msgid "_Bookmarks"
msgstr "బుక్ మార్కులు(_B)"
#. name, stock id, label
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
msgid "_Tabs"
msgstr "టాబ్‌లు (_T)"
#. name, stock id, label
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
msgid "New _Window"
msgstr "కొత్త విండో(_W)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "ప్రదర్శించిన స్థానమునకు వేరోక నాటిలస్ గవాక్షం తెరువుము "
#. name, stock id, label
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
msgid "New _Tab"
msgstr "కొత్త నెట్టు (_T)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "ప్రదర్శించిన స్థానమునకు వేరోక టాబ్‌ను తెరువుము"
#. name, stock id, label
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "సంచయం విండో ను తెరువుము(_i)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "ప్రదర్శించబడిన స్థానము కొరకు సంచయం విండోను తెరువుము"
#. name, stock id, label
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
msgid "Close _All Windows"
msgstr "అన్నిగవాక్షములను మూయి(_A)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "అన్ని నావిగేషన్ గవాక్షములను మూయి"
#. name, stock id, label
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
msgid "_Location..."
msgstr "స్థానం(_L)..."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
msgid "Specify a location to open"
msgstr "తెరచుటకు,స్థానం ఇవ్వుము"
#. name, stock id, label
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
msgid "Clea_r History"
msgstr "చరిత్రను శుభ్రపరుచుము (_r)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "వెళ్ళేజాబితాలోని మరియు వెనక్కి/మునుముందుకు జాబితా నుండి సారమును శుభ్రపరుచుము"
#. name, stock id, label
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "బుక్ మార్కును జతచేయి(_A)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:935
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "జాబితాలోని, ప్రస్తుత స్థానముకు బుక్ మార్కును జతచేయి "
#. name, stock id, label
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "పేజికలను సరికూర్చుము... (_E)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:938
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "ఈ జాబితాలోని బుక్ మార్కులనుసరిచేయుటకు ఒక గవాక్షమును ప్రదర్శించు"
#. name, stock id, label
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
msgid "_Search for Files..."
msgstr "దస్త్రముల కొరకు శోధించు(_S)..."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "నామము లేదా విషయము ద్వారా ఈ కంప్యూటర్‌నందలి పత్రములను మరియు సంచయాలను గుర్తించుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
msgid "_Previous Tab"
msgstr "పూర్వపు నెట్టు (_P)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
msgid "Activate previous tab"
msgstr "పూర్వపు నెట్టును క్రియాశీలం చేయు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
msgid "_Next Tab"
msgstr "తర్వాత నెట్టు (_N)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
msgid "Activate next tab"
msgstr "తర్వాత నెట్టును క్రియాశీలం చేయు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:827
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "నెట్టును ఎడమవైపు జరుపు (_L)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
msgid "Move current tab to left"
msgstr "ప్రస్తుత నెట్టును ఎడమవైపుకు కదుపుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:281
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము (_R)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
msgid "Move current tab to right"
msgstr "ప్రస్తుత నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "ముఖ్య సాధనపట్టీ(_M)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "ఈ విండో ముఖ్య సాధనపట్టీ యొక్క కనిపించువిధానాన్ని మార్చుము"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
msgid "_Side Pane"
msgstr "సైడ్ పేన్(_S)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "ఈ విండో ప్రక్క ఫలకం యొక్క కనిపించువిధానాన్ని మార్చుము"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
msgid "Location _Bar"
msgstr "స్థానం నిర్దేశి(_B)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "గవాక్షపు స్థానం నిర్దేశికి దృశ్యమానమును మార్చు"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
msgid "St_atusbar"
msgstr "సుస్థితి పట్టీ(_a)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "గవాక్షపు సుస్థితిపట్టీకి దృశ్యమానమును మార్చు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
msgid "_Back"
msgstr "వెనక్కి(_B)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:880
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "పూర్వపు దర్శనస్థానమునకు వెళ్ళు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
msgid "Back history"
msgstr "వెనుకటి చరిత్ర"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:895
msgid "_Forward"
msgstr "మునుముందుకు(_F)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "తర్వాత దర్శనస్థానమునకు వెళ్ళు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:898
msgid "Forward history"
msgstr "ముందలి చరిత్ర"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:912
msgid "_Search"
msgstr "శోధించు(_S)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:185
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr "బటన్ మరియు పాఠ్య-సంభంద స్థానపు పట్టీ మద్య మారుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:292
msgid "_Close Tab"
msgstr "టాబ్ మూయి (_C)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1272
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - దస్త్రపు అన్వేషి"
#: ../src/nautilus-notebook.c:406
msgid "Close tab"
msgstr "టాబ్ మూయుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
msgid "Notes"
msgstr "చీటి"
#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
msgid "Show Notes"
msgstr "గమనికలను చూపుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:335 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "అల్లిక"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1416
msgid "_Power On"
msgstr "పవర్ ఆన్ (_P)"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1420
msgid "_Connect Drive"
msgstr "డ్రైవును అనుసంధానించు (_C)"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1421
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "డ్రైవును అననుసంధానించు (_D)"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1424
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "బహుళ-డిస్కు పరికరమును ప్రారంభించుము (_S)"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1425
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "బహుళ-డిస్కు పరికరమును ఆపుము (_S)"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1505 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "%sను ప్రారంభించలేక పోయింది"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1958
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "మాద్యమం మార్పులకొరకు %s కు మద్దతుతెలుపలేక పోతోంది"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2061
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "%sను ఆపలేక పోయింది"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2174
msgid "Remove"
msgstr "తీసివేయు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183
msgid "Rename..."
msgstr "పునర్నామకరణ..."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2596
msgid "Places"
msgstr "ప్రదేశములు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602
msgid "Show Places"
msgstr "ప్రదేశములు చూపించు"
#. set the title and standard close accelerator
#: ../src/nautilus-property-browser.c:251
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "పూర్వరంగములు మరియు జ్ఞాపికలు"
#. create the "remove" button
#: ../src/nautilus-property-browser.c:355
msgid "_Remove..."
msgstr "తీసివేయు(_R)..."
#. now create the "add new" button
#: ../src/nautilus-property-browser.c:369
msgid "Add new..."
msgstr "కొత్తది జతచేయి..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:931
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr "క్షమించండి, %s సరళిని తొలగించలేము."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:932
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "సరళిని తొలగించుటకు,అనుమతులు తనిఖీ చేయి."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:947
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
msgstr "క్షమించండి, %s జ్ఞాపికని తొలగించలేము."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:948
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "జ్ఞాపికని తొలగించుటకు,అనుమతులు తనిఖీ చేయి."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "కొత్త చిహ్నము కొరకు చిత్ర దస్త్రమును ఎంపికచేయుము"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "కొత్త చిహ్నమును సృష్టించు"
#. make the keyword label and field
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077
msgid "_Keyword:"
msgstr "ముఖ్యపదం(_K):"
#. set up a file chooser to pick the image file
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
msgid "_Image:"
msgstr "ప్రతిరూపం(_I):"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127
msgid "Create a New Color:"
msgstr "క్రోత్త వర్ణమును సృష్టించు :"
#. make the name label and field
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141
msgid "Color _name:"
msgstr "వర్ణపునామం (_n):"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
msgid "Color _value:"
msgstr "వర్ణపువిలువ (_v):"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr "క్షమించాలి, మీరు తిరిగివుంచిన ప్రతిబింబమును పునఃస్థాపించలేరు."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "పునః ప్రారంభము ఒక ప్రత్యేక ప్రతిరూపము,దానిని తొలగించలేరు."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr "క్షమించాలి, %s సరళిని సంస్థాపించలేము."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "సరళిగా కలుపుటకు చిత్ర దస్త్రమును ఎంపికచేయుము"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "వర్ణమును నెలకొల్పలేము."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "క్షమించాలి, అయితే మీరు కొత్త వర్ణమునకు ఉపయోగించని వర్ణపు నామాన్ని తెలుపవలెను."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "సారీ,వర్ణమునకు వర్తించునామమును ఇవ్వాలి ."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "కలుపుటకు ఒక వర్ణమును ఎంపికచేయుము"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "సారీ,\"%s\"ఉపయోగించలేని ప్రతిరూపదస్త్రం."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456
msgid "The file is not an image."
msgstr "ఈ దస్త్రము ప్రతిరూపము కాదు."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
msgid "Select a Category:"
msgstr "ఒక వర్గమును ఎంచు:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "తీసివేయును రద్దు చేయి(_a)"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "క్రోత్త సరళిని సమకూర్చుము(_A)..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "క్రోత్త వర్ణమును సమకూర్చుము(_A)..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "క్రోత్త జ్ఞాపికని సమకూర్చుము(_A)..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "సరళిని తీసివేయుటకు,దానిని క్లిక్ చేయి"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "వర ్ణమును తీసివేయుటకు,దానిని క్లిక్ చేయి"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "జ్ఞాపికను తీసివేయుటకు,దానిని క్లిక్ చేయి"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208
msgid "Patterns:"
msgstr "సరళి:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211
msgid "Colors:"
msgstr "వర్ణములు :"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214
msgid "Emblems:"
msgstr "జ్ఞాపికలు:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "సరళిని తీసివేయు(_R)..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "వర్ణమును తీసివేయు(_R)..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "జ్ఞాపికను తీసివేయు(_R)..."
#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
msgid "File Type"
msgstr "దస్త్రము రకం"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
msgid "Select folder to search in"
msgstr "శోధించవలసిన సంచయాన్ని ఎంచుకొనుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
msgid "Documents"
msgstr "పత్రములు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
msgid "Music"
msgstr "సంగీతం"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
msgid "Video"
msgstr "వీడియో"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
msgid "Picture"
msgstr "పఠము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:422
msgid "Illustration"
msgstr "విశదీకరణము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
msgid "Spreadsheet"
msgstr "స్ప్రెడ్‌షీట్"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:452
msgid "Presentation"
msgstr "సమర్పణం"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:469
msgid "Text File"
msgstr "పాఠ్య దస్త్రము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:548
msgid "Select type"
msgstr "ఎంపిక రకం"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:632
msgid "Any"
msgstr "ఏదేని"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
msgid "Other Type..."
msgstr "ఇతర రకం..."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:932
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "ఈ విధానాన్ని శోధననుండి తొలగించుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
msgid "Search Folder"
msgstr "సంచయమును శోధించుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
msgid "Edit the saved search"
msgstr "దాచిన శోధనను సరిచేయుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "ఈ శోధనకు కొత్త విధానాన్ని కలుపుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
msgid "Go"
msgstr "వెళ్ళు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028
msgid "Reload"
msgstr "మరలఎక్కించు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
msgid "Perform or update the search"
msgstr "శోధన జరుపు లేదా నవీకరించు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
msgid "_Search for:"
msgstr "దీని కొరకు శోధన(_S):"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
msgid "Search results"
msgstr "శోధన ఫలితాలు"
#: ../src/nautilus-search-bar.c:137
msgid "Search:"
msgstr "శోధన:"
#: ../src/nautilus-side-pane.c:411
msgid "Close the side pane"
msgstr "సైడ్ పేన్ ను మూయి"
#. Set initial window title
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:526
#: ../src/nautilus-window.c:154
msgid "Nautilus"
msgstr "నాటిలస్"
#. name, stock id, label
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:924
msgid "_Places"
msgstr "ప్రదేశములు(_P)"
#. name, stock id, label
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925
msgid "Open _Location..."
msgstr "స్థానమును తెరచు(_L)..."
#. name, stock id, label
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "మూలాగ్రసంచయమును మూయి(_a)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:929
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "ఈ సంచయపు మూలాగ్రమును మూయి"
#. name, stock id, label
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "అన్ని సంచయములను మూయి(_e)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:932
msgid "Close all folder windows"
msgstr "అన్ని సంచయగవాక్షములను మూయి"
#: ../src/nautilus-throbber.c:82
msgid "throbber"
msgstr "throbber"
#: ../src/nautilus-throbber.c:83
msgid "provides visual status"
msgstr "దార్శనీకత సుస్థితిని ఇచ్చును "
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
msgstr "నీ జాబితా నుండి,స్థానములేని బుక్ మార్కులను తీసివేయవలెన?"
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "స్థానములేని దానికి బుక్ మార్కులు"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:731
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "వేరొక దర్శనమును ఎంచు లేదా వేరొక స్థానమునకు వెళ్ళు."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:750
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "ఈ దర్శనగవాక్షముతో స్థానమును ప్రదర్శించలేము ."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1216
msgid "Content View"
msgstr "దర్శన సారము "
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1217
msgid "View of the current folder"
msgstr "ప్రస్తుత సంచయమును దర్శించు "
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus కి సంచయాన్ని ప్రదర్శించుటకు సంస్థాపించినటువంటి దర్శన సామర్ద్యమును కలిగిలేదు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892
msgid "The location is not a folder."
msgstr "ఈ స్థానము సంచయం కాదు ."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "\"%s\"ను కనుగొనలేక పోయింది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1901
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "ఉచ్ఛారణను తనిఖీ చేయి మరియు మరలచేయి."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "\"%s\" స్థానములను నాటిలస్ సంభాలించలేదు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1912
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "నాటిలస్ ఈ రకమైన స్థానమును సంభాలించలేదు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "స్థానమును మౌంట్ చేయలేము."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
msgid "Access was denied."
msgstr "సాంగత్యం తిరస్కరించబడినది."
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1934
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "\"%s\" ప్రదర్శింలేదు, ఎంచేతంటే అతిధేయ కనుగొనలేక పోయింది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr " ఉచ్ఛరణా మరియు ప్రాతినిధ్య అమరిక సరియేనా, తనిఖీచేయి."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1950
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
msgstr ""
"దోషం: %s\n"
"దయచేసి వేరొక దర్శనిని ఎంపికచేసుకొనుము మరలా తిరిగి ప్రయత్నించుము."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:183
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "బుక్ మార్క్ తెలిపిన స్థానమునకు వెళ్ళు"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"నాటిలస్ స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్; నీవు దానిని మరలపంచవచ్చు స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ సంస్థ వెలువరిచిన GNU "
"సర్వసామన్యమైన ప్రజా లైసెన్సు వివరణం 2లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్చికం వద్ద) వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Nautilus ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది, అయితే ఏ హామీ లేకుండా; వ్యాపారసంబందంగా కాని లేదా "
"ఒక నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ సమాచారం కొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ ను "
"చూడండి."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
2009-08-31 06:40:05 +00:00
"మీరు Nautilus నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నకలుగూడా పొందిఉంటారు; పొందక పోతే, Free "
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
"1301 USA కి వ్రాయండి"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:528
msgid ""
"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
"online."
msgstr ""
2009-08-31 06:40:05 +00:00
"మీ కంప్యూటర్‌నందు మరియు ఆన్‌లైనునందు, Nautilus మీ దస్త్రములను మరియు ఫోల్డర్లను నిర్వహించుటకు "
"దోహదపడుతుంది."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
msgstr "కాపీరైట్ © 1999-2009 నాటిలస్ మూలకర్తలు"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
"ఎమ్.ఎ.కలీమ్ <mohd_kallu@yahoo.co.in>\n"
"శ్యామ్ కలకోటి <shyam_220193@yahoo.co.in>\n"
"కృష్ణబాబు <kkrothap@redhat.com>"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "నాటిలస్ వెబ్ సైట్"
#. name, stock id, label
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
msgid "_File"
msgstr "దస్త్రం(_F)"
#. name, stock id, label
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
msgid "_Edit"
msgstr "సరిచేయు(_E)"
#. name, stock id, label
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:781
msgid "_View"
msgstr "దర్శనం(_V)"
#. name, stock id, label
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:782
msgid "_Help"
msgstr "సహాయం(_H)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "_Close"
msgstr "మూసివేయు(_C)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
msgid "Close this folder"
msgstr "ఈ సంచయమును మూసివేయి "
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:788
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "పూర్వరంగములు మరియు జ్ఞాపికలు(_B)..."
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "మలుచుకొను రూపం ప్రదర్శనకు, సరళిని, వర్ణాలను,మరియు జ్ఞాపికలను చూపుము "
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:792
msgid "Prefere_nces"
msgstr "అభీష్టాలు(_n)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "నాటిలస్ అభీష్టాలను సరిచేయి"
#. name, stock id, label
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:795
msgid "_Undo"
msgstr "చేసింది రద్దు చేయి(_U)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
msgid "Undo the last text change"
msgstr "చివరగా చేసిన పాఠపు మార్పును రద్దు చేయి"
#. name, stock id, label
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
msgid "Open _Parent"
msgstr "మూలాగ్రమును తెరుచు(_P)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:799
msgid "Open the parent folder"
msgstr "మూలాగ్ర సంచయమును తెరుచుము"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "ప్రస్తుత స్థానమును లోడు చేయుట ఆపివేయుము"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:809
msgid "_Reload"
msgstr "మరల ఎక్కించు(_R)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
msgid "Reload the current location"
msgstr "ప్రస్తుత స్థానమును తిరిగి లోడుచేయుము"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:813
msgid "_Contents"
msgstr "సారము(_C)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "నాటిలస్ సహాయమును ప్రదర్శించు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:817
msgid "_About"
msgstr "దేని గురించి(_A)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "నాటిలస్ సృష్టికర్తల కొరకు పరపతులను ప్రదర్శించు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:821
msgid "Zoom _In"
msgstr "జూమ్ చేయి(_I)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
msgid "Increase the view size"
msgstr "దర్శన పరిమాణమును పెంచుము"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:833
msgid "Zoom _Out"
msgstr "జూమ్ చేయకు(_O)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:834 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
msgid "Decrease the view size"
msgstr "దర్శన పరిమాణమును తగ్గించుము"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:841
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "సాథారణ పరిమాణము(_z)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
msgid "Use the normal view size"
msgstr "సాదారణ దర్శన పరిమాణమును వుపయోగించుము"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:845
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "సేవికకు బంధించు(_S)..."
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "దూరస్థ కంప్యూటర్ కు గాని లేదా భాగస్వామ్య డిస్కుకుగాని అనుసంధానించు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:849
msgid "_Home Folder"
msgstr "నివాసం సంచయం(_H)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
msgid "_Computer"
msgstr "కంప్యూటర్(_C)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
msgid "_Network"
msgstr "నెట్వర్క్ (_N)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:858 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "బుక్‌మార్కుడ్ మరియు స్థానిక నెట్వర్కు స్థానముల కొరకు అన్వేషించు"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:861
msgid "T_emplates"
msgstr "మాదిరి (_e)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "మీ వ్యక్తిగత టెంప్లెట్స్ సంచయాలను తెరువుము"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:865
msgid "_Trash"
msgstr "చెత్తకుండి (_T)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "మీ వ్యక్తిగత ట్రాష్ సంచయాలను తెరువుము"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:872
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "దాగినదస్త్రములను చూపుము(_H)"
#. tooltip
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:873
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "మరుగునఉన్న దస్త్రాల ప్రదర్శనను ప్రస్తుత విండోలో టోగుల్ చేయుము"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:903
msgid "_Up"
msgstr "ఎగువకు (_U)"
2009-08-31 06:40:05 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:906
msgid "_Home"
msgstr "నివాసం (_H)"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
msgid "These files are on an Audio CD."
msgstr "ఈ దస్త్రములు ఆడియో CD నందు గలవు."
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
msgid "These files are on an Audio DVD."
msgstr "ఈ దస్త్రములు ఆడియో DVD నందు గలవు."
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
msgid "These files are on a Video DVD."
msgstr "ఈ దస్త్రములు వీడియో DVD నందు గలవు."
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
msgid "These files are on a Video CD."
msgstr "ఈ దస్త్రములు వీడియో CD నందు గలవు."
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
msgid "These files are on a Super Video CD."
msgstr "ఈ దస్త్రములు సూపర్ వీడియో CD నందు గలవు."
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
msgid "These files are on a Photo CD."
msgstr "ఈ దస్త్రములు ఛాయాచిత్ర CD నందు గలవు."
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
msgid "These files are on a Picture CD."
msgstr "ఈ దస్త్రములు పఠము CD నందు గలవు."
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
msgid "The media contains digital photos."
msgstr "మాధ్యమం డిజిటల్ ఛాయాచిత్రములను కలిగిఉంది."
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
msgid "These files are on a digital audio player."
msgstr "ఈ దస్త్రములు డిజిటల్ ఆడియో ప్లేయర్ నందు గలవు."
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
msgid "The media contains software."
msgstr "మాధ్యమం సాఫ్టువేరు ను కలిగిఉంది."
#. fallback to generic greeting
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
#, c-format
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr "మాధ్యమం \"%s\" గా గుర్తించబడింది."
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
msgid "Zoom In"
msgstr "జూమ్ చేయి"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
msgid "Zoom Out"
msgstr "జూమ్ చేయకు"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
msgid "Zoom to Default"
msgstr "అప్రమేయపు స్థితికి జూమ్ చేయి "
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
msgid "Zoom"
msgstr "జూమ్"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "ప్రసుత ్త దర్శనం యొక్క జూమ్ స్థాయి అమర్చు"