2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Nautilus Latvian translation\n"
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-02-04 10:32-0800\n"
|
2001-11-10 12:03:25 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-11-04 21:02+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@ttc.lv>\n"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Latvian <pecisk@inbox.lv>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-13\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:2
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
|
|
|
|
|
"look like Nautilus Views"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:4
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus component adapter factory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/adapter/main.c:99
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "bonobo_ui_init() failed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Factory for hardware view"
|
|
|
|
|
msgstr "Dzel<65>u skata r?pn?ca"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:760
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:15
|
|
|
|
|
msgid "Hardware"
|
|
|
|
|
msgstr "Dzel<65>i"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hardware Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Dzel<65>u Apl<70>kot<6F>js"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hardware view"
|
|
|
|
|
msgstr "Dzel<65>u skats"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "View as Hardware"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t k<> Dzel<65>us"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "hardware view"
|
|
|
|
|
msgstr "dzel<65>u skats"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "name of icon for the hardware view"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "summary of hardware info"
|
|
|
|
|
msgstr "inform<72>cijas par dzel<65>iem kopsavilkums"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:315
|
2001-11-10 12:03:25 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s CPU\n"
|
|
|
|
|
"%s MHz\n"
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
"%s K cache size"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s CPU\n"
|
|
|
|
|
"%s Mhz\n"
|
2001-11-10 12:03:25 +00:00
|
|
|
|
"%s K kei<65>atmi<6D>as lielums"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:350
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%lu GB RAM"
|
|
|
|
|
msgstr "%lu GB RAM"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:352
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%lu MB RAM"
|
|
|
|
|
msgstr "%lu MB RAM"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:410
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%lu GB"
|
|
|
|
|
msgstr "%lu GB"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:412
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%lu MB"
|
|
|
|
|
msgstr "%lu MB"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:490
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "Darb<72>bas laiks %d dienas, %d stundas, %d min<69>tes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. set up the title
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:516
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hardware Overview"
|
|
|
|
|
msgstr "Dzel<65>u p<>rskats"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:638
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:663
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:688
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Factory for history views"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>stures skata ra<72>otne"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:2
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>sture"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:3
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "History sidebar panel"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>stures s<>nizv<7A>lnes panelis"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:4
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
|
|
|
|
|
msgstr "Nautilus v<>stures s<>nizv<7A>lnes panelis"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.server.in.h:1
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Generic Image Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Parasts At<41>lu Skat<61>t<EFBFBD>js"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.server.in.h:2
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Generic image control factory"
|
|
|
|
|
msgstr "Parasta att<74>la kontroles ra<72>otne"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.server.in.h:3
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Att<74>ls"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.server.in.h:4
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Att<74>la L<>kot<6F>js"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.server.in.h:5
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus Image Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Nautilus Att<74>lu L<>kot<6F>js"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.server.in.h:6
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus Image viewer factory"
|
|
|
|
|
msgstr "Nautilus Att<74>la skat<61>t<EFBFBD>ja ra<72>otne"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.server.in.h:7
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "View as Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Skat<61>t k<> Att<74>lu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:810
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevaru initializ<69>t Bonobo"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Content Loser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:2
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Content Loser Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:3
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus Content Loser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:4
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus content loser component's factory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:5
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus content loser factory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:6
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus content view that fails on command"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:7
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "View as Content Loser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Kill Content Loser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Kill the Loser content view"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
|
|
|
|
|
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
|
|
|
|
|
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_File"
|
|
|
|
|
msgstr "_Datne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
|
|
|
|
|
msgid "_Kill Content Loser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This is a Nautilus content view that fails on demand."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "You have tried to kill the Content Loser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:2
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:3
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus sidebar loser factory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:4
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:5
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sidebar Loser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Kill Sidebar Loser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Kill the Loser sidebar panel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
|
|
|
|
|
msgid "_Kill Sidebar Loser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Loser sidebar."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Factory for music view"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>zikas skata ra<72>otne"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>zika"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Music Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>zikas Skat<61>t<EFBFBD>js"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Music view"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>zikas skats"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Music view factory"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>zikas skata ra<72>otne"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "View as Music"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t k<> M<>ziku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:29
|
|
|
|
|
msgid "Blues"
|
|
|
|
|
msgstr "Bl<42>zs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:29
|
|
|
|
|
msgid "Classic Rock"
|
|
|
|
|
msgstr "Klasiskais Roks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:29
|
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
|
|
msgstr "Kantr<74>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:29
|
|
|
|
|
msgid "Dance"
|
|
|
|
|
msgstr "Deju"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:30
|
|
|
|
|
msgid "Disco"
|
|
|
|
|
msgstr "Disko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:30
|
|
|
|
|
msgid "Funk"
|
|
|
|
|
msgstr "Funk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:30
|
|
|
|
|
msgid "Grunge"
|
|
|
|
|
msgstr "Grunge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:30
|
|
|
|
|
msgid "Hip-Hop"
|
|
|
|
|
msgstr "Hip-Hop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:31
|
|
|
|
|
msgid "Jazz"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>ezs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:31
|
|
|
|
|
msgid "Metal"
|
|
|
|
|
msgstr "Met<65>ls"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:31
|
|
|
|
|
msgid "New Age"
|
|
|
|
|
msgstr "New Age"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:31
|
|
|
|
|
msgid "Oldies"
|
|
|
|
|
msgstr "Vecie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:32
|
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
|
msgstr "Citi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:32
|
|
|
|
|
msgid "Pop"
|
|
|
|
|
msgstr "Pops"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:32
|
|
|
|
|
msgid "R&B"
|
|
|
|
|
msgstr "R&B"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:32
|
|
|
|
|
msgid "Rap"
|
|
|
|
|
msgstr "Reps"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:32
|
|
|
|
|
msgid "Reggae"
|
|
|
|
|
msgstr "Regejs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:33
|
|
|
|
|
msgid "Rock"
|
|
|
|
|
msgstr "Roks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:33
|
|
|
|
|
msgid "Techno"
|
|
|
|
|
msgstr "Tehno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:33
|
|
|
|
|
msgid "Industrial"
|
|
|
|
|
msgstr "Industri<72>lais"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:33
|
|
|
|
|
msgid "Alternative"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternat<61>vais"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:34
|
|
|
|
|
msgid "Ska"
|
|
|
|
|
msgstr "Ska"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:34
|
|
|
|
|
msgid "Death Metal"
|
|
|
|
|
msgstr "Death Metal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:34
|
|
|
|
|
msgid "Pranks"
|
|
|
|
|
msgstr "Pranks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:34
|
|
|
|
|
msgid "Soundtrack"
|
|
|
|
|
msgstr "Filmu m<>zika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:35
|
|
|
|
|
msgid "Euro-Techno"
|
|
|
|
|
msgstr "Euro-Tehno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:35
|
|
|
|
|
msgid "Ambient"
|
|
|
|
|
msgstr "Ambients"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:35
|
|
|
|
|
msgid "Trip-Hop"
|
|
|
|
|
msgstr "Trip-Hop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:35
|
|
|
|
|
msgid "Vocal"
|
|
|
|
|
msgstr "Vok<6F>lais"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Jazz+Funk"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>ezs+Funk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Fusion"
|
|
|
|
|
msgstr "Fison"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Trance"
|
|
|
|
|
msgstr "Trance"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Classical"
|
|
|
|
|
msgstr "Klasisk<73>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:37
|
|
|
|
|
msgid "Instrumental"
|
|
|
|
|
msgstr "Instrument<6E>l<EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:37
|
|
|
|
|
msgid "Acid"
|
|
|
|
|
msgstr "Acid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:37
|
|
|
|
|
msgid "House"
|
|
|
|
|
msgstr "House"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:37
|
|
|
|
|
msgid "Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Sp<53><70>u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Sound Clip"
|
|
|
|
|
msgstr "Ska<6B>as Klips"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Gospel"
|
|
|
|
|
msgstr "Gospelis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Noise"
|
|
|
|
|
msgstr "Troksnis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Alt"
|
|
|
|
|
msgstr "Alts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:39
|
|
|
|
|
msgid "Bass"
|
|
|
|
|
msgstr "Bass"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:39
|
|
|
|
|
msgid "Soul"
|
|
|
|
|
msgstr "Soul"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:39
|
|
|
|
|
msgid "Punk"
|
|
|
|
|
msgstr "Punk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:39
|
|
|
|
|
msgid "Space"
|
|
|
|
|
msgstr "Space"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:40
|
|
|
|
|
msgid "Meditative"
|
|
|
|
|
msgstr "Meditat<61>v<EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:40
|
|
|
|
|
msgid "Instrumental Pop"
|
|
|
|
|
msgstr "Instrument<6E>lais Pops"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:41
|
|
|
|
|
msgid "Instrumental Rock"
|
|
|
|
|
msgstr "Insturment<6E>lais Roks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:41
|
|
|
|
|
msgid "Ethnic"
|
|
|
|
|
msgstr "Etnisk<73>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:41
|
|
|
|
|
msgid "Gothic"
|
|
|
|
|
msgstr "Gotisk<73>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:42
|
|
|
|
|
msgid "Darkwave"
|
|
|
|
|
msgstr "Darkwave"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:42
|
|
|
|
|
msgid "Techno-Industrial"
|
|
|
|
|
msgstr "Tehno-industri<72>la"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:42
|
|
|
|
|
msgid "Electronic"
|
|
|
|
|
msgstr "Elektronisk<73>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:43
|
|
|
|
|
msgid "Pop-Folk"
|
|
|
|
|
msgstr "Pop-Folk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:43
|
|
|
|
|
msgid "Eurodance"
|
|
|
|
|
msgstr "Eurodance"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:43
|
|
|
|
|
msgid "Dream"
|
|
|
|
|
msgstr "Dream"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:44
|
|
|
|
|
msgid "Southern Rock"
|
|
|
|
|
msgstr "Dienvidu Roks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:44
|
|
|
|
|
msgid "Comedy"
|
|
|
|
|
msgstr "Kom<6F>dijas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:44
|
|
|
|
|
msgid "Cult"
|
|
|
|
|
msgstr "Cult"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:45
|
|
|
|
|
msgid "Gangsta Rap"
|
|
|
|
|
msgstr "Gangsteru Reps"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:45
|
|
|
|
|
msgid "Top 40"
|
|
|
|
|
msgstr "Top 40"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:45
|
|
|
|
|
msgid "Christian Rap"
|
|
|
|
|
msgstr "Kristie<69>u Reps"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:46
|
|
|
|
|
msgid "Pop/Funk"
|
|
|
|
|
msgstr "Pops/Funk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:46
|
|
|
|
|
msgid "Jungle"
|
|
|
|
|
msgstr "Jungle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:46
|
|
|
|
|
msgid "Native American"
|
|
|
|
|
msgstr "Viet<65>jo Amerik<69><6B>u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:47
|
|
|
|
|
msgid "Cabaret"
|
|
|
|
|
msgstr "Kabar<61>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:47
|
|
|
|
|
msgid "New Wave"
|
|
|
|
|
msgstr "New Wave"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:47
|
|
|
|
|
msgid "Psychedelic"
|
|
|
|
|
msgstr "Psihodeiliska"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:47
|
|
|
|
|
msgid "Rave"
|
|
|
|
|
msgstr "Reivs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:48
|
|
|
|
|
msgid "Showtunes"
|
|
|
|
|
msgstr "Showtunes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:48
|
|
|
|
|
msgid "Trailer"
|
|
|
|
|
msgstr "Filmas rekl<6B>mas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:48
|
|
|
|
|
msgid "Lo-Fi"
|
|
|
|
|
msgstr "Lo-Fi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:48
|
|
|
|
|
msgid "Tribal"
|
|
|
|
|
msgstr "Cil<69>u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:49
|
|
|
|
|
msgid "Acid Punk"
|
|
|
|
|
msgstr "Acid Punk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:49
|
|
|
|
|
msgid "Acid Jazz"
|
|
|
|
|
msgstr "Acid D<>ezs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:49
|
|
|
|
|
msgid "Polka"
|
|
|
|
|
msgstr "Polka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:49
|
|
|
|
|
msgid "Retro"
|
|
|
|
|
msgstr "Retro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Musical"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>zikls"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Rock & Roll"
|
|
|
|
|
msgstr "Rokenrols"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Hard Rock"
|
|
|
|
|
msgstr "Hardroks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Folk"
|
|
|
|
|
msgstr "Tautas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Folk/Rock"
|
|
|
|
|
msgstr "Tautas/Roks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:51
|
|
|
|
|
msgid "National Folk"
|
|
|
|
|
msgstr "Nacion<6F>l<EFBFBD> Tautas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Swing"
|
|
|
|
|
msgstr "Svings"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:52
|
|
|
|
|
msgid "Fast-Fusion"
|
|
|
|
|
msgstr "Fast-Fusion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:52
|
|
|
|
|
msgid "Bebob"
|
|
|
|
|
msgstr "Bebob"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:52
|
|
|
|
|
msgid "Latin"
|
|
|
|
|
msgstr "Lat<61><74>u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:52
|
|
|
|
|
msgid "Revival"
|
|
|
|
|
msgstr "Revival"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Celtic"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>eltu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Bluegrass"
|
|
|
|
|
msgstr "Zilz<6C>le"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Avantgarde"
|
|
|
|
|
msgstr "Avangarda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:54
|
|
|
|
|
msgid "Gothic Rock"
|
|
|
|
|
msgstr "Gotiskais Roks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:54
|
|
|
|
|
msgid "Progressive Rock"
|
|
|
|
|
msgstr "Progres<65>vais Roks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:55
|
|
|
|
|
msgid "Psychedelic Rock"
|
|
|
|
|
msgstr "Psihodeliskais Roks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:55
|
|
|
|
|
msgid "Symphonic Rock"
|
|
|
|
|
msgstr "Simfoniskais Roks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:55
|
|
|
|
|
msgid "Slow Rock"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>nais Roks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:56
|
|
|
|
|
msgid "Big Band"
|
|
|
|
|
msgstr "Big Band"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:56
|
|
|
|
|
msgid "Chorus"
|
|
|
|
|
msgstr "Koris"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:56
|
|
|
|
|
msgid "Easy Listening"
|
|
|
|
|
msgstr "Viegli Klaus<75>mais"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Acoustic"
|
|
|
|
|
msgstr "Akustiskais"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Humour"
|
|
|
|
|
msgstr "Humors"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Speech"
|
|
|
|
|
msgstr "Runas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Chanson"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ansons"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:58
|
|
|
|
|
msgid "Opera"
|
|
|
|
|
msgstr "Opera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:58
|
|
|
|
|
msgid "Chamber Music"
|
|
|
|
|
msgstr "Kamerm<72>zika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:58
|
|
|
|
|
msgid "Sonata"
|
|
|
|
|
msgstr "Son<6F>te"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:58
|
|
|
|
|
msgid "Symphony"
|
|
|
|
|
msgstr "Simfonija"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:59
|
|
|
|
|
msgid "Booty Bass"
|
|
|
|
|
msgstr "Booty Bass"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:59
|
|
|
|
|
msgid "Primus"
|
|
|
|
|
msgstr "Primus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:59
|
|
|
|
|
msgid "Porn Groove"
|
|
|
|
|
msgstr "Porn Groove"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:60
|
|
|
|
|
msgid "Satire"
|
|
|
|
|
msgstr "Sat<61>ra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:60
|
|
|
|
|
msgid "Slow Jam"
|
|
|
|
|
msgstr "Slow Jam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:60
|
|
|
|
|
msgid "Club"
|
|
|
|
|
msgstr "Club"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:60
|
|
|
|
|
msgid "Tango"
|
|
|
|
|
msgstr "Tango"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:61
|
|
|
|
|
msgid "Samba"
|
|
|
|
|
msgstr "Samba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:61
|
|
|
|
|
msgid "Folklore"
|
|
|
|
|
msgstr "Folklora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:61
|
|
|
|
|
msgid "Ballad"
|
|
|
|
|
msgstr "Bal<61>de"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:61
|
|
|
|
|
msgid "Power Ballad"
|
|
|
|
|
msgstr "Power Ballad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:62
|
|
|
|
|
msgid "Rhythmic Soul"
|
|
|
|
|
msgstr "Ritmiskais Soul"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:62
|
|
|
|
|
msgid "Freestyle"
|
|
|
|
|
msgstr "Br<42>vais stils"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:62
|
|
|
|
|
msgid "Duet"
|
|
|
|
|
msgstr "Duets"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:63
|
|
|
|
|
msgid "Punk Rock"
|
|
|
|
|
msgstr "Pankroks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:63
|
|
|
|
|
msgid "Drum Solo"
|
|
|
|
|
msgstr "Bungu Solo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:63
|
|
|
|
|
msgid "A Cappella"
|
|
|
|
|
msgstr "A Cappella"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:64
|
|
|
|
|
msgid "Euro-House"
|
|
|
|
|
msgstr "Euro-House"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:64
|
|
|
|
|
msgid "Dance Hall"
|
|
|
|
|
msgstr "Deju Z<>le"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:64
|
|
|
|
|
msgid "Goa"
|
|
|
|
|
msgstr "Goa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:65
|
|
|
|
|
msgid "Drum & Bass"
|
|
|
|
|
msgstr "Bungas & Bass"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:65
|
|
|
|
|
msgid "Club-House"
|
|
|
|
|
msgstr "Klubu House"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:65
|
|
|
|
|
msgid "Hardcore"
|
|
|
|
|
msgstr "Hardcore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:66
|
|
|
|
|
msgid "Terror"
|
|
|
|
|
msgstr "Terror"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:66
|
|
|
|
|
msgid "Indie"
|
|
|
|
|
msgstr "Indie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:66
|
|
|
|
|
msgid "BritPop"
|
|
|
|
|
msgstr "Britpops"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:66
|
|
|
|
|
msgid "Negerpunk"
|
|
|
|
|
msgstr "Negerpunk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:67
|
|
|
|
|
msgid "Polsk Punk"
|
|
|
|
|
msgstr "Polsk Punk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:67
|
|
|
|
|
msgid "Beat"
|
|
|
|
|
msgstr "Beat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:67
|
|
|
|
|
msgid "Christian Gangsta Rap"
|
|
|
|
|
msgstr "Kristie<69>u Gangsteru Reps"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:68
|
|
|
|
|
msgid "Heavy Metal"
|
|
|
|
|
msgstr "Smagais Met<65>ls"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:68
|
|
|
|
|
msgid "Black Metal"
|
|
|
|
|
msgstr "Melnais Met<65>ls"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:68
|
|
|
|
|
msgid "Crossover"
|
|
|
|
|
msgstr "Krossovers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:69
|
|
|
|
|
msgid "Contemporary Christian"
|
|
|
|
|
msgstr "Contemporary Christian"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:69
|
|
|
|
|
msgid "Christian Rock"
|
|
|
|
|
msgstr "Kristie<69>u Roks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:70
|
|
|
|
|
msgid "Merengue"
|
|
|
|
|
msgstr "Merengue"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:70
|
|
|
|
|
msgid "Salsa"
|
|
|
|
|
msgstr "Salsa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:70
|
|
|
|
|
msgid "Thrash Metal"
|
|
|
|
|
msgstr "Tra<72>met<65>ls"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:71
|
|
|
|
|
msgid "Anime"
|
|
|
|
|
msgstr "Anime"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:71
|
|
|
|
|
msgid "JPop"
|
|
|
|
|
msgstr "JPop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/music/mpg123.c:71
|
|
|
|
|
msgid "Synthpop"
|
|
|
|
|
msgstr "Sint<6E>tiskais Pops"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:285
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:683
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Nezin<69>ms"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:338
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
|
|
msgstr "Celi<6C><69>"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:349
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Nosaukums"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:359
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
|
|
|
msgstr "Izpild<6C>t<EFBFBD>js"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:373
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bit Rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Bitreits"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:388
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Laiks"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:508
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set Cover Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Uzst<73>d<EFBFBD>t V<>ka Att<74>lu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:734
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
|
|
|
|
|
msgstr "Piedodiet, bet %s nav lieto<74>jama att<74>la datne."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:736
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1044 src/nautilus-property-browser.c:1299
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not an Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne att<74>ls"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:784
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select an image file for the album cover:"
|
|
|
|
|
msgstr "Izv<7A>laties att<74>la datni priek<65> alb<6C>ma v<>ka:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1165
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
|
|
|
|
|
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
|
|
|
|
|
"Control Center is turned off."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Piedodiet, bet m<>zikas skats pa<70>reiz nevar sp<73>l<EFBFBD>t m<>ziku. Tas ir t<>p<EFBFBD>c, ka "
|
|
|
|
|
"Aktiviz<69>t ska<6B>as serveri s<>kuma uzst<73>d<EFBFBD>jums Ska<6B>as sekcij<69> Kontroles Centr<74> "
|
|
|
|
|
"ir izsl<73>gts."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1168
|
|
|
|
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1180
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to Play File"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevar Nosp<73>l<EFBFBD>t Datni"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1176
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
|
|
|
|
|
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
|
|
|
|
|
"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking "
|
|
|
|
|
"use of the sound card."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Piedodiet, bet m<>zikas skats pa<70>reiz nevar sp<73>l<EFBFBD>t m<>ziku. Vai nu k<>da cita "
|
|
|
|
|
"programma lieto vai blo<6C><6F> ska<6B>as karti, vai ar<61> j<>su ska<6B>as karte ir "
|
|
|
|
|
"nepareizi nokonfigur<75>ta. Pam<61><6D>iniet iziet no jebkur<75>m aplik<69>cij<69>m kas var<61>tu "
|
|
|
|
|
"blo<6C><6F>t ska<6B>as karti."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
|
|
|
|
|
msgstr "Piedodiet, bet m<>zikas skats v<>l nevar sp<73>l<EFBFBD>t nelok<6F>l<EFBFBD>s datnes."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't Play Remote Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevar Sp<53>l<EFBFBD>t Att<74>lin<69>tas Datnes"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1492
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Drag to seek within track"
|
|
|
|
|
msgstr "Velciet lai mekl<6B>tu celi<6C><69>"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1519
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
|
msgstr "Iepriek<65><6B>jais"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1533
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Sp<53>l<EFBFBD>t"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "Pauz<75>t"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1561
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:982
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:997
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1016
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1575
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>ko<6B>ais"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1684
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Piedodiet, bet ir k<><6B>da lasot %s."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1685
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't Read Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevar Nolas<61>t Mapi"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/music/nautilus-music-view.c:1779
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Factory for news view"
|
|
|
|
|
msgstr "Zi<5A>u skata ra<72>otne"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "News"
|
|
|
|
|
msgstr "Zi<5A>as"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "News sidebar panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Zi<5A>u s<>nizv<7A>lnes panelis"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "Zi<5A>u s<>nizv<7A>lnes panelis par<61>da RSS f<>dus"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/news/nautilus-news.c:465
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "%I:%M %p"
|
2001-11-10 12:03:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%I:%M %p"
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/news/nautilus-news.c:1330
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't load %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevar iel<65>d<EFBFBD>t %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. put up a title that's displayed while we wait
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/news/nautilus-news.c:1574
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Loading %s"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>d<EFBFBD>jam %s"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/news/nautilus-news.c:1912
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
|
|
|
|
|
msgstr "Piedodiet, bet j<>s nenoteic<69>t nosaukumu saitei!"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/news/nautilus-news.c:1912
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Missing Site Name Error"
|
|
|
|
|
msgstr "T"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/news/nautilus-news.c:1916
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
|
|
|
|
|
msgstr "Piedodiet, bet j<>s neesat nor<6F>dijis URL saitei!"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/news/nautilus-news.c:1916
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Missing URL Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Tr<54>ksto<74>a URL K<><4B>da"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/news/nautilus-news.c:1933
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
|
|
|
|
|
msgstr "Piedodiet, bet nor<6F>d<EFBFBD>tais URL nav pareiza RSS datne!"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/news/nautilus-news.c:1933
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid RSS URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Nepareizs RSS URL"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/news/nautilus-news.c:2015
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Redi<64><69>t"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/news/nautilus-news.c:2280
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove Site"
|
|
|
|
|
msgstr "Izdz<64>st Saiti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. allocate the name field
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/news/nautilus-news.c:2299
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Site Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Saites Nosaukums:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/news/nautilus-news.c:2310
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Site RSS URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "Saites RSS URL:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/news/nautilus-news.c:2325
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add New Site"
|
|
|
|
|
msgstr "Pievienot Jaunu Saiti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. make the add new site label
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/news/nautilus-news.c:2348
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add a New Site:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pievienot Jaunu Saiti:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/news/nautilus-news.c:2357
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove a Site:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dz<44>st Saiti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. add a descriptive label
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/news/nautilus-news.c:2382
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select Sites:"
|
|
|
|
|
msgstr "Izv<7A>l<EFBFBD>ties Saites:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. allocate the button box for the done button
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/news/nautilus-news.c:2397
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr "Izdar<61>ts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. add the empty message
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/news/nautilus-news.c:2425
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
|
|
|
|
|
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Z<>u panelis par<61>da pa<70>reiz<69>j<EFBFBD>s galven<65>s zi<7A>as no j<>su izv<7A>l<EFBFBD>taj<61>m t<>mek<65>a "
|
|
|
|
|
"lap<61>m. Klik<69><6B>iniet uz Izv<7A>l<EFBFBD>ties Saites lai izv<7A>l<EFBFBD>tos saites ko par<61>d<EFBFBD>t."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. create a button box to hold the command buttons
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/news/nautilus-news.c:2452
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select Sites"
|
|
|
|
|
msgstr "Izv<7A>l<EFBFBD>ties Saites"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: components/news/nautilus-news.c:2511
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "image indicating that the news has changed"
|
|
|
|
|
msgstr "att<74>ls zi<7A>ojot ka zi<7A>as ir mainiju<6A><75>s"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Factory for annotation view"
|
|
|
|
|
msgstr "Anot<6F>ciju skata ra<72>otne"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Piez<65>mes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Notes sidebar panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Piez<65>mju s<>nizv<7A>lnes panelis"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:4
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
|
|
|
|
|
msgstr "Nautilus s<>nizv<7A>lnes panelis"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus Sample view"
|
|
|
|
|
msgstr "Nautilus Paraugs Skats"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus Sample view factory"
|
|
|
|
|
msgstr "Nautilus Parauga skata ra<72>otne"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Sample"
|
|
|
|
|
msgstr "Paraugs"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sample Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Paraugu Skat<61>t<EFBFBD>js"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sample content view component"
|
|
|
|
|
msgstr "Parauga satura skata komponente"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sample content view component's factory"
|
|
|
|
|
msgstr "Parauga satura skata komponentes ra<72>otne"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "View as Sample"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t k<> Paraugu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "This is a sample merged menu item"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>is ir parauga savienots izv<7A>lnes priek<65>mets."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
|
|
|
|
|
msgid "This is a sample merged toolbar button"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>is ir parauga savienots "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
|
|
|
|
|
msgid "_Sample"
|
|
|
|
|
msgstr "_Paraugs"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This is a sample Nautilus content view component."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<22><> ir parauga Nautilus satura skata komponente."
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:138
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You selected the Sample menu item."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"J<>s noklik<69><6B>in<69>j<EFBFBD>t Parauga r<>kjoslas pogu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:142
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You clicked the Sample toolbar button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"J<>s noklik<69><6B>in<69>j<EFBFBD>t Parauga r<>kjoslas pogu."
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:197
|
|
|
|
|
msgid "(none)"
|
|
|
|
|
msgstr "(nekas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Factory for text view"
|
|
|
|
|
msgstr "Teksta skata ra<72>otne"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Teksts"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Teksta Skat<61>t<EFBFBD>js"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Text view"
|
|
|
|
|
msgstr "Teksta skats"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text view factory"
|
|
|
|
|
msgstr "Teksta skata ra<72>otne"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "View as Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t k<> Tekstu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "F_onts"
|
|
|
|
|
msgstr "F_onti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Lucida"
|
|
|
|
|
msgstr "Lucida"
|
|
|
|
|
|
2001-11-10 12:03:25 +00:00
|
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Services"
|
|
|
|
|
msgstr "Servisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Use the Courier Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Lietot Courier Fontu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Use the Fixed Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Lietot Fixed Fontu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Use the GTK System Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Lietot GTK Sist<73>mas Fontu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Use the Helvetica Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Lietot Helvetica Fontu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Use the Lucida Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Lietot Lucida Fontu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Use the Times Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Lietot Times Fontu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11
|
|
|
|
|
msgid "_Courier"
|
|
|
|
|
msgstr "_Courier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12
|
|
|
|
|
msgid "_Fixed"
|
|
|
|
|
msgstr "_Fixed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13
|
|
|
|
|
msgid "_GTK System Font"
|
|
|
|
|
msgstr "_GTK Sist<73>mu Fonti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:14
|
|
|
|
|
msgid "_Helvetica"
|
|
|
|
|
msgstr "_Hevletica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:15
|
|
|
|
|
msgid "_Times"
|
|
|
|
|
msgstr "_Times"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view.c:349
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
|
|
|
|
|
msgstr "Piedodiet, bet %s ir par lielu Nautilus lai iel<65>d<EFBFBD>tu visu."
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/text/nautilus-text-view.c:352
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "File too large"
|
|
|
|
|
msgstr "Datne par lielu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/text/services/google.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Search Google for Selected Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Mekl<6B>t Google Izv<7A>l<EFBFBD>to Tekstu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/text/services/google.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Use Google to search the web for the selected text"
|
|
|
|
|
msgstr "Lietot Google lai mekl<6B>tu t<>mekl<6B> izv<7A>l<EFBFBD>to tekstu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/text/services/webster.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
|
|
|
|
|
msgstr "Samekl<6B>t Izv<7A>l<EFBFBD>to Tekstu V<>rdn<64>c<EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: components/text/services/webster.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
|
|
|
|
|
msgstr "Samekl<6B>t izv<7A>l<EFBFBD>to tekstu Merriam-Webster v<>rdn<64>c<EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:1
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "animation to indicate on-going activity"
|
|
|
|
|
msgstr "anim<69>cija lai par<61>d<EFBFBD>tu notieko<6B>o aktivit<69>ti"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:2
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "throbber"
|
|
|
|
|
msgstr "troberis"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:3
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "throbber factory"
|
|
|
|
|
msgstr "trobera ra<72>otne"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:4
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "throbber object factory"
|
|
|
|
|
msgstr "trobera objekta ra<72>otne"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Nautilus Koka s<>nizv<7A>lnes panelis"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:2
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus Tree view"
|
|
|
|
|
msgstr "Nautilus Koka skats"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tree"
|
|
|
|
|
msgstr "Koks"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: data/applications.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Applik<69>cijas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/applications.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Browse available software"
|
|
|
|
|
msgstr "Apskat<61>t pieejamo programat<61>ru"
|
|
|
|
|
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Apparition"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>ba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Azul"
|
|
|
|
|
msgstr "Azuls"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Black"
|
|
|
|
|
msgstr "Melns"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Blue Ridge"
|
|
|
|
|
msgstr "Zil<69> Kore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Blue Rough"
|
|
|
|
|
msgstr "Zil<69> Nepabeikt<6B>ba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Blue Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Zilais Tips"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Brushed Metal"
|
|
|
|
|
msgstr "Kr<4B>sotais Met<65>ls"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Bubble Gum"
|
|
|
|
|
msgstr "Ko<4B><6F><EFBFBD>jam<61> Gumija"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Burlap"
|
|
|
|
|
msgstr "Rupjaudekls"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Camouflage"
|
|
|
|
|
msgstr "Mask<73><6B>ana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Certified"
|
|
|
|
|
msgstr "Sertific<69>ts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:12
|
|
|
|
|
msgid "Chalk"
|
|
|
|
|
msgstr "Kr<4B>ts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:13
|
|
|
|
|
msgid "Charcoal"
|
|
|
|
|
msgstr "Kr<4B>ti<74>i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:14
|
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Kr<4B>sas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:15
|
|
|
|
|
msgid "Concrete"
|
|
|
|
|
msgstr "Betons"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:16
|
|
|
|
|
msgid "Cool"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>ss"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:17
|
|
|
|
|
msgid "Cork"
|
|
|
|
|
msgstr "Kor<6F>is"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:18
|
|
|
|
|
msgid "Countertop"
|
|
|
|
|
msgstr "Letes virsma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:19
|
|
|
|
|
msgid "Danger"
|
|
|
|
|
msgstr "B<>stams"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:20
|
|
|
|
|
msgid "Danube"
|
|
|
|
|
msgstr "Danube"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:21
|
|
|
|
|
msgid "Dark Cork"
|
|
|
|
|
msgstr "Tum<75>ais Kor<6F>is"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:22
|
|
|
|
|
msgid "Dark GNOME"
|
|
|
|
|
msgstr "Tum<75><6D> GNOME"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:23
|
|
|
|
|
msgid "Deep Teal"
|
|
|
|
|
msgstr "Tum<75>ais Kr<4B>klis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:24
|
|
|
|
|
msgid "Distinguished"
|
|
|
|
|
msgstr "Iev<65>rojams"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:25
|
|
|
|
|
msgid "Dots"
|
|
|
|
|
msgstr "Punkti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:26
|
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "Melnraksts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:27
|
|
|
|
|
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
|
|
|
|
|
msgstr "Metiet kr<6B>su uz objekta, lai main<69>tu t<> kr<6B>su"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:28
|
|
|
|
|
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
|
|
|
|
|
msgstr "Uzmetiet paraugu uz objekta lai to main<69>tu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:29
|
|
|
|
|
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
|
|
|
|
|
msgstr "Metiet embl<62>mu uz objekta, lai pievienotu to tam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:30
|
|
|
|
|
msgid "Eclipse"
|
|
|
|
|
msgstr "Aptumsums"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Emblems"
|
|
|
|
|
msgstr "Embl<62>mas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:32
|
|
|
|
|
msgid "Envy"
|
|
|
|
|
msgstr "Skaud<75>ba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:33
|
|
|
|
|
msgid "Erase"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>r<EFBFBD><72>ana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:34
|
|
|
|
|
msgid "Favorite"
|
|
|
|
|
msgstr "Favor<6F>ts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:35
|
|
|
|
|
msgid "Fibers"
|
|
|
|
|
msgstr "Optika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:36
|
|
|
|
|
msgid "Fire Engine"
|
|
|
|
|
msgstr "Uguns Ma<4D><61>na"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:37
|
|
|
|
|
msgid "Fleur De Lis"
|
|
|
|
|
msgstr "Fleur De Lis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:38
|
|
|
|
|
msgid "Floral"
|
|
|
|
|
msgstr "Pu<50>es"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:39
|
|
|
|
|
msgid "Fossil"
|
|
|
|
|
msgstr "Fos<6F>lijas"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:40 icons/gnome/gnome.xml.h:2
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "GNOME"
|
|
|
|
|
msgstr "GNOME"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:41
|
|
|
|
|
msgid "Granite"
|
|
|
|
|
msgstr "Gran<61>ts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:42
|
|
|
|
|
msgid "Grapefruit"
|
|
|
|
|
msgstr "Greifr<66>ts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:43
|
|
|
|
|
msgid "Green Weave"
|
|
|
|
|
msgstr "Za<5A>ais Vilnis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:44
|
|
|
|
|
msgid "Ice"
|
|
|
|
|
msgstr "Ledus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:45
|
|
|
|
|
msgid "Important"
|
|
|
|
|
msgstr "Noz<6F>m<EFBFBD>gs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:46
|
|
|
|
|
msgid "Indigo"
|
|
|
|
|
msgstr "Indigo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:47
|
|
|
|
|
msgid "Leaf"
|
|
|
|
|
msgstr "Lapa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:48
|
|
|
|
|
msgid "Lemon"
|
|
|
|
|
msgstr "Citrons"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:49
|
|
|
|
|
msgid "Mango"
|
|
|
|
|
msgstr "Mango"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:50
|
|
|
|
|
msgid "Manila Paper"
|
|
|
|
|
msgstr "Manila Pap<61>rs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:51
|
|
|
|
|
msgid "Moss Ridge"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>nu Kore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:52
|
|
|
|
|
msgid "Mud"
|
|
|
|
|
msgstr "Purvs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:53
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "Jauns"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:54
|
|
|
|
|
msgid "Numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "Skait<69>i"
|
|
|
|
|
|
2001-11-10 12:03:25 +00:00
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:55
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "Labi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:56
|
|
|
|
|
msgid "Ocean Strips"
|
|
|
|
|
msgstr "Oke<6B>na Ce<43>i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:57
|
|
|
|
|
msgid "Oh No"
|
|
|
|
|
msgstr "Ak n<>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:58
|
|
|
|
|
msgid "Onyx"
|
|
|
|
|
msgstr "Onyx"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:59
|
|
|
|
|
msgid "Orange"
|
|
|
|
|
msgstr "Apels<6C>ns"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:60
|
|
|
|
|
msgid "Pale Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "B<>li Zils"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:61
|
|
|
|
|
msgid "Patterns"
|
|
|
|
|
msgstr "Raksti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:62
|
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
|
|
msgstr "Personisks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:63
|
|
|
|
|
msgid "Purple Marble"
|
|
|
|
|
msgstr "Purpura Marmors"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:64
|
|
|
|
|
msgid "Ridged Paper"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>autnains Pap<61>rs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:65
|
|
|
|
|
msgid "Rough Paper"
|
|
|
|
|
msgstr "Raupj<70> Pap<61>rs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:66
|
|
|
|
|
msgid "Ruby"
|
|
|
|
|
msgstr "Rub<75>ns"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:67
|
|
|
|
|
msgid "Sea Foam"
|
|
|
|
|
msgstr "J<>ras Putas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:68
|
|
|
|
|
msgid "Shale"
|
|
|
|
|
msgstr "Sl<53>neklis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:69
|
|
|
|
|
msgid "Silver"
|
|
|
|
|
msgstr "Sudrabs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:70
|
|
|
|
|
msgid "Sky"
|
|
|
|
|
msgstr "Debesis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:71
|
|
|
|
|
msgid "Sky Ridge"
|
|
|
|
|
msgstr "Debesu Kore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:72
|
|
|
|
|
msgid "Snow Ridge"
|
|
|
|
|
msgstr "Sniega Kore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:73
|
|
|
|
|
msgid "Special"
|
|
|
|
|
msgstr "Speci<63>ls"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:74
|
|
|
|
|
msgid "Stucco"
|
|
|
|
|
msgstr "Apmetuma <20>ipsis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:75
|
|
|
|
|
msgid "Tangerine"
|
|
|
|
|
msgstr "Mandar<61>ns"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:76
|
|
|
|
|
msgid "Terracotta"
|
|
|
|
|
msgstr "Terakota"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:77
|
|
|
|
|
msgid "Urgent"
|
|
|
|
|
msgstr "Svar<61>gs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:78
|
|
|
|
|
msgid "Violet"
|
|
|
|
|
msgstr "Viol<6F>ts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:79
|
|
|
|
|
msgid "Wavy White"
|
|
|
|
|
msgstr "Vi<56>noti Balts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:80
|
|
|
|
|
msgid "White"
|
|
|
|
|
msgstr "Balts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/browser.xml.h:81
|
|
|
|
|
msgid "White Ribs"
|
|
|
|
|
msgstr "Baltas Rievas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/favorites.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Favorite applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Popul<75>r<EFBFBD>kas aplik<69>cijas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/favorites.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
|
|
|
|
msgstr "Favor<6F>ti"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: data/preferences.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Adjust your user environment"
|
|
|
|
|
msgstr "Piem<65>rojiet savu lietot<6F>ja vidi"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:428
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferences"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
|
|
|
|
|
msgstr "Configur<75>t t<>kla servisus (t<>mek<65>a serveri, DNS serveri, utt.)"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Server Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Servera Konfigur<75>cija"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Start Here"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>kt <20>eit"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Allaire"
|
|
|
|
|
msgstr "Allaire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Binary Freedom"
|
|
|
|
|
msgstr "Binary Freedom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Borland"
|
|
|
|
|
msgstr "Borland"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:4
|
|
|
|
|
msgid "CNET Computers.com"
|
|
|
|
|
msgstr "CNET Computers.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:5
|
|
|
|
|
msgid "CNET Linux Center"
|
|
|
|
|
msgstr "CNET Linux Centrs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:6
|
|
|
|
|
msgid "CollabNet"
|
|
|
|
|
msgstr "CollabNet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Compaq"
|
|
|
|
|
msgstr "Compaq"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Conectiva"
|
|
|
|
|
msgstr "Conectiva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Covalent"
|
|
|
|
|
msgstr "Covalent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Debian.org"
|
|
|
|
|
msgstr "Debian.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Dell"
|
|
|
|
|
msgstr "Dell"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:12
|
|
|
|
|
msgid "Freshmeat.net"
|
|
|
|
|
msgstr "Freshmeat.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:13
|
|
|
|
|
msgid "GNOME.org"
|
|
|
|
|
msgstr "GNOME.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:14
|
|
|
|
|
msgid "GNU.org"
|
|
|
|
|
msgstr "GNU.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:16
|
|
|
|
|
msgid "International"
|
|
|
|
|
msgstr "Internacion<6F>ls"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:17
|
|
|
|
|
msgid "Linux Documentation Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Linux Dokument<6E><74>anas Projekts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:18
|
|
|
|
|
msgid "Linux One"
|
|
|
|
|
msgstr "Linux One"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:19
|
|
|
|
|
msgid "Linux Online"
|
|
|
|
|
msgstr "Linux Online"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:20
|
|
|
|
|
msgid "Linux Resources"
|
|
|
|
|
msgstr "Linux Resources"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:21
|
|
|
|
|
msgid "Linux Weekly News"
|
|
|
|
|
msgstr "Linux Ikned<65><64>as Zi<5A>as"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:22
|
|
|
|
|
msgid "LinuxNewbie.org"
|
|
|
|
|
msgstr "LinuxNewbie.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:23
|
|
|
|
|
msgid "LinuxOrbit.com"
|
|
|
|
|
msgstr "LinuxOrbit.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:24
|
|
|
|
|
msgid "MandrakeSoft"
|
|
|
|
|
msgstr "MandrakeSoft"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:25
|
|
|
|
|
msgid "Netraverse"
|
|
|
|
|
msgstr "Netraverse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:26
|
|
|
|
|
msgid "News and Media"
|
|
|
|
|
msgstr "Zi<5A>as un M<>diji"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:27
|
|
|
|
|
msgid "O'Reilly"
|
|
|
|
|
msgstr "O'Reilijs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:28
|
|
|
|
|
msgid "OSDN"
|
|
|
|
|
msgstr "OSDN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:29
|
|
|
|
|
msgid "Open Source Asia"
|
|
|
|
|
msgstr "Atv<74>rtais Kods Asia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:30
|
|
|
|
|
msgid "OpenOffice"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenOffice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:31
|
|
|
|
|
msgid "Penguin Computing"
|
|
|
|
|
msgstr "Penguin Computing"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:32
|
|
|
|
|
msgid "Rackspace"
|
|
|
|
|
msgstr "Rackspace"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:33
|
|
|
|
|
msgid "Red Hat"
|
|
|
|
|
msgstr "Red Hat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:34
|
|
|
|
|
msgid "Red Hat Network"
|
|
|
|
|
msgstr "Red Hat T<>kls"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:35
|
|
|
|
|
msgid "RedFlag Linux"
|
|
|
|
|
msgstr "RedFlag Linux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:36
|
|
|
|
|
msgid "Software"
|
|
|
|
|
msgstr "Programmat<61>ra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
|
|
|
|
|
msgid "SourceForge"
|
|
|
|
|
msgstr "SourceForge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:38
|
|
|
|
|
msgid "SuSE"
|
|
|
|
|
msgstr "SuSE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:39
|
|
|
|
|
msgid "Sun StarOffice"
|
|
|
|
|
msgstr "Sun StarOffice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:40
|
|
|
|
|
msgid "Sun Wah Linux"
|
|
|
|
|
msgstr "Sun Wah Linux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:41
|
|
|
|
|
msgid "Web Services"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>mek<65>a Servisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:42
|
|
|
|
|
msgid "Ximian"
|
|
|
|
|
msgstr "Ximian"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:43
|
|
|
|
|
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
|
|
|
|
|
msgstr "ZDNet Linux Dzel<65>u Datub<75>ze"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:44
|
|
|
|
|
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
|
|
|
|
|
msgstr "ZDNet Linux Resursu Centrs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/static_bookmarks.xml.h:45
|
|
|
|
|
msgid "Zero-Knowledge"
|
|
|
|
|
msgstr "Zero-Knowledge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/sysconfig.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
|
|
|
|
|
msgstr "Izmain<69>t sist<73>mas uzst<73>dijumus (ietekm<6B> visus lietot<6F>jus)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/sysconfig.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "System Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Sist<73>mas Uzst<73>d<EFBFBD>jumi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
|
|
|
|
|
msgstr "Bakla<6C><61>nu vari<72>cija par Cruksa t<>mu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Crux-Eggplant"
|
|
|
|
|
msgstr "Bakla<6C><61>nu Crukss"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
|
|
|
|
|
msgstr "Kr<4B>k<EFBFBD>a vari<72>cija par Cruksa t<>mu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Crux-Teal"
|
|
|
|
|
msgstr "Kr<4B>k<EFBFBD>a Krukss"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: icons/default/default.xml.h:1
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Eazel"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>r<EFBFBD><72>ana"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: icons/default/default.xml.h:2
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is the default theme for Nautilus."
|
|
|
|
|
msgstr "<22><> ir noklus<75>t<EFBFBD> Nautilus t<>ma."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
|
2001-11-10 12:03:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "T<>ma, kas rad<61>ta, lai saskan<61>tu ar klasisko GNOME vidi."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Sierra"
|
|
|
|
|
msgstr "Sierra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
|
|
|
|
|
msgstr "Izmanto manila mapes un pel<65>kza<7A>us fonus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Tahoe"
|
|
|
|
|
msgstr "Tahoe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
|
|
|
|
|
msgstr "<22><> t<>ma izmanto foto realistiskas mapes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "AFFS Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "AFFS Part<72>cija"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "AFS Network Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "AFS T<>kla Part<72>cija"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Auto-detected Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Auto-detekt<6B>ta Part<72>cija"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4
|
|
|
|
|
msgid "CD Digital Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "CD Digit<69>lais Audio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5
|
|
|
|
|
msgid "CD-ROM Drive"
|
|
|
|
|
msgstr "CD-ROM Iek<65>rta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6
|
|
|
|
|
msgid "CDROM Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "CDROM Part<72>cija"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7
|
|
|
|
|
msgid "DVD Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "DVD Part<72>cija"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Enhanced DOS Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Papla<6C>in<69>t<EFBFBD> DOS Part<72>cija"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Ext2 Linux Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Ext2 Linux Part<72>cija"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Ext3 Linux Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Ext3 Linux Part<72>cija"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Hardware Device Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Dzel<65>u Iek<65>rtas Part<72>cija"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "JFS Volume"
|
2001-11-10 12:03:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "JFS Part<72>cija"
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "MSDOS Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "MSDOS Part<72>cija"
|
|
|
|
|
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minix Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Minix Part<72>cija"
|
|
|
|
|
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "NFS Network Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "NFS T<>kla Part<72>cija"
|
|
|
|
|
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "ReiserFS Linux Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "ReiserFS Linux Part<72>cija"
|
|
|
|
|
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Solaris/BSD Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Solaris/BSD Part<72>cija"
|
|
|
|
|
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "System Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Sist<73>mas Part<72>cija"
|
|
|
|
|
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Windows NT Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Windows NT Part<72>cija"
|
|
|
|
|
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Windows Shared Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Windows Koplietot<6F> Part<72>cija"
|
|
|
|
|
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Windows VFAT Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Windows VFAT Part<72>cija"
|
|
|
|
|
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "XFS Linux Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "XFS Linux Part<72>cija"
|
|
|
|
|
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "XIAFS Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "XIAFS Part<72>cija"
|
|
|
|
|
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Xenix Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Xenix Part<72>cija"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60
|
|
|
|
|
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You must log in to access \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64
|
|
|
|
|
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65
|
|
|
|
|
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Authentication Required"
|
|
|
|
|
msgstr "sekcija <20>eit"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:351
|
|
|
|
|
msgid "reset"
|
|
|
|
|
msgstr "pars<72>kn<6B>t"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:378
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%ld of %ld"
|
|
|
|
|
msgstr "%ld no %ld"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:431
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "From:"
|
|
|
|
|
msgstr "No:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "To:"
|
|
|
|
|
msgstr "Uz:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:625
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error while moving.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"K<><4B>da p<>rvietojot.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" nevar tikt p<>rvietota t<>p<EFBFBD>c ka t<> atrodas uz tikai nolas<61><73>anai "
|
|
|
|
|
"paredz<64>ta diska."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error while deleting.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
|
|
|
|
|
"parent folder."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"K<><4B>da dz<64><7A>ot.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" nevar tikt idz<64>sta t<>p<EFBFBD>c ka jums nav at<61>aujas main<69>t mapi, kur t<> "
|
|
|
|
|
"atrodas."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:642
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error while deleting.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"K<><4B>da dz<64><7A>ot.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" nevar tikt idz<64>sta t<>p<EFBFBD>c ka t<> atrodas uz tikai nolas<61><73>anai paredz<64>ta "
|
|
|
|
|
"diska."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error while moving.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
|
|
|
|
|
"its parent folder."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"K<><4B>da p<>rvietojot.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" nevar tikt p<>rvietota, t<>p<EFBFBD>c ka jums nav at<61>aujas main<69>t mapi, kur t<> "
|
|
|
|
|
"atrodas."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error while moving.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
|
|
|
|
|
"change it or its parent folder."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"K<><4B>da p<>rvietojot.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" nevar tikt p<>rvietota uz Atkritumkasti t<>p<EFBFBD>c ka jums nav at<61>aujas "
|
|
|
|
|
"main<69>t mapi, kur t<> atrodas."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error while copying.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"K<><4B>da kop<6F>jot.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"%s\" nevar tikt nokop<6F>ta t<>p<EFBFBD>c ka jums nav at<61>aujas to nolas<61>t."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error while copying to \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"There is not enough space on the destination."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"K<>uda kop<6F>jot uz \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Uz m<>r<EFBFBD>a nav pietiekami daudz br<62>v<EFBFBD>s vietas."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error while moving to \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"There is not enough space on the destination."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"K<>uda p<>rvietojot uz \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Uz m<>r<EFBFBD>a nav pietiekami daudz br<62>v<EFBFBD>s vietas."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error while creating link in \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"There is not enough space on the destination."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"K<>uda veidojot saiti uz \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Uz m<>r<EFBFBD>a nav pietiekami daudz br<62>v<EFBFBD>s vietas."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error while copying to \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You do not have permissions to write to this folder."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"K<>uda kop<6F>jot uz \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Jums nav at<61>aujas lai rakst<73>tu <20>aj<61> map<61>."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:751
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error while copying to \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The destination disk is read-only."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"K<>uda kop<6F>jot uz \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"M<>r<EFBFBD>a disks ir tikai nolas<61><73>anai."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:758
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error while moving items to \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You do not have permissions to write to this folder."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"K<><4B>da p<>rvietojot priek<65>metus uz \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Jums nav at<61>aujas lai rakst<73>tu <20>aj<61> map<61>."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error while moving items to \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The destination disk is read-only."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"K<><4B>da p<>rvietojot priek<65>metus uz \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"M<>r<EFBFBD>a disks ir tikai nolas<61><73>anai."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error while creating links in \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You do not have permissions to write to this folder."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"K<><4B>da veidojot saites \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Jums nav at<61>aujas rakst<73>t <20>aj<61> map<61>."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:773
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error while creating links in \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The destination disk is read-only."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"K<><4B>da veidojot saites \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"M<>r<EFBFBD>a disks ir tikai nolas<61><73>anai."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Would you like to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"K<><4B>da \"%s\" kop<6F>jot \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Vai j<>s v<>laties turpin<69>t? "
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Would you like to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"K<><4B>da \"%s\" p<>rvietojot \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Vai j<>s v<>laties turpin<69>t?"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Would you like to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"K<><4B>da \"%s\" veidojot saiti uz \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Vai j<>s v<>laties turpin<69>t?"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:816
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Would you like to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"K<><4B>da \"%s\" dz<64><7A>ot \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Vai j<>s v<>laties turpin<69>t? "
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:831
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error \"%s\" while copying.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Would you like to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"K<><4B>da \"%s\" kop<6F>jot.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Vai j<>s v<>laties turpin<69>t? "
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:835
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error \"%s\" while moving.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Would you like to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"K<><4B>da \"%s\" p<>rvietojot.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Vai j<>s v<>laties turpin<69>t? "
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:839
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error \"%s\" while linking.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Would you like to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"K<><4B>da \"%s\" saistot.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Vai j<>s v<>laties turpin<69>t? "
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:845
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error \"%s\" while deleting.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Would you like to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"K<><4B>da \"%s\" dz<64><7A>ot.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Vai j<>s v<>laties turpin<69>t? "
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error while copying."
|
|
|
|
|
msgstr "K<><4B>da kop<6F>jot."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:964
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error while moving."
|
|
|
|
|
msgstr "K<><4B>da p<>rvietojot."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:967
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error while linking."
|
|
|
|
|
msgstr "K<><4B>da saistot."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:972
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error while deleting."
|
|
|
|
|
msgstr "K<><4B>da dz<64><7A>ot."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:997
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1016
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
|
|
msgstr "Izlaist"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1016
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lreiz"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
|
|
|
|
|
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" nevar tikt kop<6F>ts uz jaunu atra<72>an<61>s vietu, t<>p<EFBFBD>c ka t<> nosaukums jau "
|
|
|
|
|
"ir izmantots speci<63>lam priek<65>metam, kas nevar tikt idz<64>sts vai p<>rsaukts.\n"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
"Ja j<>s v<>ljoproj<6F>m v<>laties p<>rvietot \"%s\", p<>rsauciet to un m<><6D>iniet "
|
|
|
|
|
"v<>lreiz. "
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1097
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
|
|
|
|
|
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" nevar tikt p<>rvietots uz jaunu atra<72>an<61>s vietu, t<>p<EFBFBD>c ka t<> nosaukums "
|
|
|
|
|
"jau ir izmantots speci<63>lam priek<65>metam, kas nevar tikt idz<64>sts vai "
|
|
|
|
|
"p<>rsaukts.\n"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
"Ja j<>s v<>ljoproj<6F>m v<>laties p<>rvietot \"%s\", p<>rsauciet to un m<><6D>iniet "
|
|
|
|
|
"v<>lreiz"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1105
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to replace file."
|
|
|
|
|
msgstr "Nevar aizvietot datni."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1115
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File \"%s\" already exists.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Would you like to replace it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Datne \"%s\" jau eksist<73>.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Vai j<>s v<>l<EFBFBD>tos to aizvietot?"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Conflict while copying"
|
|
|
|
|
msgstr "Konflikts kop<6F>jot."
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "Aizvietot"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replace All"
|
|
|
|
|
msgstr "Aizvietot Visas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. appended to new link file
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "link to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "saite uz %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. appended to new link file
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "another link to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "v<>l cita saite uz %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
|
|
|
|
|
#. * if there's no way to do that nicely for a
|
|
|
|
|
#. * particular language.
|
|
|
|
|
#.
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%dst link to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%d. saite uz %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. appended to new link file
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%dnd link to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%d. saite uz %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. appended to new link file
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%drd link to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%d. saite uz %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. appended to new link file
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%dth link to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%d. saite uz %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Localizers:
|
|
|
|
|
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
|
|
|
|
|
#. * make some or all of them match.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1242
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid " (copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "(kopija)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid " (another copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "(v<>l viena kopija)"
|
|
|
|
|
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1247
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1251
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1261
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "th copy)"
|
|
|
|
|
msgstr ". kopija)"
|
|
|
|
|
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "st copy)"
|
|
|
|
|
msgstr ". kopija)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1256
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "nd copy)"
|
|
|
|
|
msgstr ". kopija)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1258
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "rd copy)"
|
|
|
|
|
msgstr ". kopija)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: appended to first file copy
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (copy)%s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (kopija)%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: appended to second file copy
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (another copy)%s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (cita kopija)%s"
|
|
|
|
|
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: appended to x11th file copy
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1282
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1284
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (%dth copy)%s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
|
|
|
|
|
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#. localizers: appended to x1st file copy
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (%dst copy)%s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: appended to x2nd file copy
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (%dnd copy)%s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: appended to x3rd file copy
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1291
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (%drd copy)%s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid " ("
|
|
|
|
|
msgstr " ("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1577
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2167
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Nezin<69>ms GnomeVFSXferProgressStatus %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: progress dialog title
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Moving files to the Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Parvietojam datnes uz Atkritumkasti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the progress count
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Files thrown out:"
|
|
|
|
|
msgstr "Izmest<73>s Datnes:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1902
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1918
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Moving"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>rvietojam"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1903
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preparing to Move to Trash..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sagatavojam P<>rvieto<74>anai uz Atkritumkasti..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: progress dialog title
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Moving files"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>rvietojam datnes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the progress count
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Files moved:"
|
|
|
|
|
msgstr "Datnes p<>rvietotas:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preparing To Move..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sagatavojam P<>rvieto<74>anai..."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Finishing Move..."
|
|
|
|
|
msgstr "Pabeidzam P<>rvieto<74>anu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: progress dialog title
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Creating links to files"
|
|
|
|
|
msgstr "Izveidojam saites uz datn<74>m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the progress count
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Files linked:"
|
|
|
|
|
msgstr "Datnes sasaist<73>tas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Linking"
|
|
|
|
|
msgstr "Saistam"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preparing to Create Links..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sagatavojamies Izveidot Saites..."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Finishing Creating Links..."
|
|
|
|
|
msgstr "Beidzam Izveidot Saites..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: progress dialog title
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copying files"
|
|
|
|
|
msgstr "Kop<6F>jam Datnes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the progress count
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Files copied:"
|
|
|
|
|
msgstr "Datnes nokop<6F>tas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copying"
|
|
|
|
|
msgstr "Kop<6F>jam"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preparing To Copy..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sagatavojam Kop<6F><70>anai"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "You cannot copy items into the Trash."
|
|
|
|
|
msgstr "J<>s nevarat iekop<6F>t objektus Atkritumkast<73>."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't Copy to Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevar nokop<6F>t Atkritumkast<73>"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1997
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "The Trash must remain on the desktop."
|
|
|
|
|
msgstr "Atkritumkastei j<>paliek uz darbavirsmas."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1998
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "You cannot move this trash folder."
|
|
|
|
|
msgstr "J<>s nevarat p<>rvietot <20>o akritumkastes mapi."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "You cannot copy the Trash."
|
|
|
|
|
msgstr "J<>s nevarat kop<6F>t Atkritumkasti."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "You cannot copy this trash folder."
|
|
|
|
|
msgstr "J<>s nevarat kop<6F>t <20>o atkritumkastes mapi."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't Change Trash Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevar Izmain<69>t Atkritumkastes Atra<72>an<61>s Vietu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't Copy Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevar Kop<6F>t Atkritumkasti"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "You cannot move a folder into itself."
|
|
|
|
|
msgstr "J<>s nevarat p<>rvietot mapi vi<76><69> pa<70><61>."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "You cannot copy a folder into itself."
|
|
|
|
|
msgstr "J<>s nevarat kop<6F>t mapi vi<76><69> pa<70><61>."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2030
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't Move Into Self"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevar P<>rvietot Pa<50><61>."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't Copy Into Self"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevar Kop<6F>t Pa<50><61>."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "You cannot copy a file over itself."
|
|
|
|
|
msgstr "J<>s nevar kop<6F>t datni pa virsu vi<76>am pa<70>am."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't Copy Over Self"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevar kop<6F>t Pa Virsu Pa<50>am"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2096
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error creating new folder.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You do not have permissions to write to the destination."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"K<><4B>da veidojot jaunu mapi.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Jums nav at<61>auju lai rakst<73>tu paredz<64>taj<61> viet<65>."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error creating new folder.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"There is no space on the destination."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"K<><4B>da veidojot jaunu mapi.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Nav br<62>vas vietas paredz<64>taj<61> viet<65>."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
|
|
|
|
|
msgstr "K<><4B>da \"%s\" veidojot jaunu mapi."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error creating new folder"
|
|
|
|
|
msgstr "K<><4B>da veidojot jaunu mapi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: the initial name of a new folder
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "untitled folder"
|
|
|
|
|
msgstr "nenosaukta mape"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: progress dialog title
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Deleting files"
|
|
|
|
|
msgstr "Dz<44><7A>am datnes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the progress count
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Files deleted:"
|
|
|
|
|
msgstr "Datnes izdz<64>stas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Deleting"
|
|
|
|
|
msgstr "Dz<44><7A>am"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preparing to Delete files..."
|
|
|
|
|
msgstr "Gatavojamies Dz<44>st datnes..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. localizers: progress dialog title
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Emptying the Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Tuk<75>ojam Atkritumkasti"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sagatavojamies Tuk<75>ot Atkritumkasti..."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "J<>s tie<69><65>m v<>laties nekav<61>joties dz<64>st visas datnes Atkritumkast<73>?"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete Trash Contents?"
|
|
|
|
|
msgstr "Dz<44>st Atkritumkastes Saturu?"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Empty"
|
|
|
|
|
msgstr "Tuk<75>a"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo"
|
|
|
|
|
msgstr "foo"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (kopija)"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid ".bashrc"
|
|
|
|
|
msgstr ".bashrc"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid ".bashrc (copy)"
|
|
|
|
|
msgstr ".bashrc (kopija)"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid ".foo.txt"
|
|
|
|
|
msgstr ".foo.txt"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid ".foo (copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr ".foo (kopija).txt"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo foo"
|
|
|
|
|
msgstr "foo foo"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo foo (copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "foo foo (kopija)"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo.txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo.txt"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (kopija).txt"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo foo.txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo foo.txt"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo foo (copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo foo (kopija).txt"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo foo.txt txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo foo.txt txt"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo foo (copy).txt txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo foo (kopija).txt txt"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo...txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo...txt"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo.. (copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo.. (kopija).txt"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo..."
|
|
|
|
|
msgstr "foo..."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo... (copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "foo... (kopija)"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo. (copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "foo. (kopija)"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo. (another copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "foo. (v<>l viena kopija)"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (another copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (v<>l viena kopija)"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (another copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (v<>l viena kopija).txt"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (3rd copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (3. kopija)"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (3rd copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (3. kopija).txt"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo foo (another copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo foo (v<>l viena kopija).txt"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo foo (3. kopija). txt"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (13th copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (13. kopija)"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (14th copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (14. kopija)"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (13th copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (13. kopija).txt"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (14th copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (14. kopija).txt"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (21st copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (21. kopija)"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (22nd copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (22. kopija)"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (21st copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (21. kopija).txt"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (22nd copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (22. kopija).txt"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (23rd copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (23. kopija)"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (23rd copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (23. kopija).txt"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (24th copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (24. kopija)"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (24th copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (24. kopija).txt"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (25th copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (25. kopija)"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (25th copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (25. kopija).txt"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo foo (24th copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "foo foo (24. kopija)"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo foo (25th copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "foo foo (25. kopija)"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo foo (24th copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo foo (24. kopija).txt"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo foo (25th copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo foo (25. kopija).txt"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo foo (100000000000000. kopija).txt"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (10th copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (10. kopija)"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (11th copy)"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (11. kopija)"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (10th copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (10. kopija).txt"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (11th copy).txt"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (11. kopija).txt"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (12th copy)"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (12. kopija)"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (12th copy).txt"
|
|
|
|
|
msgstr "foo (12. kopija).txt"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (110th copy)"
|
2001-11-10 12:03:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (110. kopija)"
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (111th copy)"
|
2001-11-10 12:03:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (111. kopija)"
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (110th copy).txt"
|
2001-11-10 12:03:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (110. kopija).txt"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (111th copy).txt"
|
2001-11-10 12:03:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (111. kopija).txt"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (122nd copy)"
|
2001-11-10 12:03:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (122. kopija)"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (123rd copy)"
|
2001-11-10 12:03:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (123. kopija)"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (122nd copy).txt"
|
2001-11-10 12:03:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (122. kopija).txt"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (123rd copy).txt"
|
2001-11-10 12:03:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (123. kopija).txt"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (124th copy)"
|
2001-11-10 12:03:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (124. kopija)"
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "foo (124th copy).txt"
|
2001-11-10 12:03:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "foo (124. kopija).txt"
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2178
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#. Today, use special word.
|
|
|
|
|
#. * strftime patterns preceeded with the widest
|
|
|
|
|
#. * possible resulting string for that pattern.
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
|
|
|
|
|
#. * for details on the format, but you should only use
|
|
|
|
|
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
|
|
|
|
|
#. * These include "%" followed by one of
|
|
|
|
|
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
|
|
|
|
|
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
|
|
|
|
|
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
|
|
|
|
|
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
|
|
|
|
|
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
|
|
|
|
|
#. * space padding instead of zero padding.
|
|
|
|
|
#.
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2395
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "today at 00:00:00 PM"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>odien plkst. 00:00:00 PM"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2396
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>odien %-I:%M:%S %p"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2398
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "today at 00:00 PM"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>odien 00:00 PM"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2399
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "today at %-I:%M %p"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>odien %-I:%M %p"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2401
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "today, 00:00 PM"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>odien, 00:00 PM"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2402
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "today, %-I:%M %p"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>odiena, %-I:%M %p"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2404
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2405
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "today"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>odiena"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Yesterday, use special word.
|
|
|
|
|
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
|
|
|
|
|
#.
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
|
|
|
|
|
msgstr "vakardien 00:00:00 PM"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2415
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
|
|
|
|
|
msgstr "vakardien %-I:%M:%S %p"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "yesterday at 00:00 PM"
|
|
|
|
|
msgstr "vakardien 00:00 PM"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2418
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
|
|
|
|
|
msgstr "vakardien %-I:%M %p"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "yesterday, 00:00 PM"
|
|
|
|
|
msgstr "vakardiena, 00:00 PM"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2421
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
|
|
|
|
|
msgstr "vakardiena, %-I:M %p"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2423
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2424
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "yesterday"
|
|
|
|
|
msgstr "vakardiena"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Current week, include day of week.
|
|
|
|
|
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
|
|
|
|
|
#. * The width measurement templates correspond to
|
|
|
|
|
#. * the day/month name with the most letters.
|
|
|
|
|
#.
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
|
|
|
|
|
msgstr "Tre<72>diena, 0000. gada 0. septembris, 00:00:00 PM"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
|
|
|
|
|
msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
|
|
|
|
|
msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00:00 PM"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
|
|
|
|
|
msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M:%S %p"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2441
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
|
|
|
|
|
msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00 PM"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2442
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
|
|
|
|
|
msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M %p"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2444
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
|
|
|
|
|
msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2445
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
|
|
|
|
|
msgstr "%b %-d %Y %-I:%M %p"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
|
|
|
|
|
msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2448
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
|
|
|
|
|
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
|
|
|
|
|
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
|
|
|
|
|
msgstr "%d/%d/%y, %i:%M %p"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "00/00/00"
|
|
|
|
|
msgstr "00/00/00"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "%m/%d/%y"
|
|
|
|
|
msgstr "%d/%m/%y"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3728
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "0 items"
|
|
|
|
|
msgstr "0 priek<65>metu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3728
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "0 folders"
|
|
|
|
|
msgstr "0 mapes"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3729
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "0 files"
|
|
|
|
|
msgstr "0 datnes"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3733
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 item"
|
|
|
|
|
msgstr "1 priek<65>mets"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3733
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 folder"
|
|
|
|
|
msgstr "1 mape"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3734
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 file"
|
|
|
|
|
msgstr "1 datne"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3737
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u items"
|
|
|
|
|
msgstr "%u priek<65>meti"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3737
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u folders"
|
|
|
|
|
msgstr "%u mapes"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3738
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u files"
|
|
|
|
|
msgstr "%u datnes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This means no contents at all were readable
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4045
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "? items"
|
|
|
|
|
msgstr "? priek<65>meti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This means no contents at all were readable
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4051
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "? bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "? baiti"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4066
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown type"
|
|
|
|
|
msgstr "nezin<69>ms tips"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4069
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown MIME type"
|
|
|
|
|
msgstr "nezin<69>ms MIME tips"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
|
|
|
|
|
#. * for which we have no more appropriate default.
|
|
|
|
|
#.
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4075
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "nezin<69>ms"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4107
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "program"
|
|
|
|
|
msgstr "programma"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
|
|
|
|
|
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
|
|
|
|
|
"some other reason."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nevar atrast aprakstu pat priek<65> \"x-directory/normal\". Tas noz<6F>m<EFBFBD>, ka "
|
|
|
|
|
"iesp<73>jams j<>su gnome-vfs.keys datne atrodas nepareiz<69> viet<65> vai ar<61> nevar "
|
|
|
|
|
"tikt atrasta k<>da cita iemesla d<><64>."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
|
|
|
|
|
"gnome-vfs mailing list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nav atrasts apraksts mime tipam \"%s\" (datne ir \"%s\"), l<>dzu pasakiet to "
|
|
|
|
|
"gnome-vfs epasta sarakst<73>."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4137
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "link"
|
|
|
|
|
msgstr "saite"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4157
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "link (broken)"
|
|
|
|
|
msgstr "saite (p<>rrauta)"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5140
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:388
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
|
|
|
|
|
msgid "Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Atkritumkaste"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Always"
|
|
|
|
|
msgstr "Vienm<6E>r"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Local Files Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Tikai Lok<6F>l<EFBFBD>s Datnes"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "Nekad"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "25%"
|
|
|
|
|
msgstr "25%"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "50%"
|
|
|
|
|
msgstr "50%"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "75%"
|
|
|
|
|
msgstr "75%"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "100%"
|
|
|
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "150%"
|
|
|
|
|
msgstr "150%"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "200%"
|
|
|
|
|
msgstr "200%"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "400%"
|
|
|
|
|
msgstr "400%"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "100 K"
|
|
|
|
|
msgstr "100 K"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "500 K"
|
|
|
|
|
msgstr "500 K"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 MB"
|
|
|
|
|
msgstr "1 MB"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "3 MB"
|
|
|
|
|
msgstr "3 MB"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "5 MB"
|
|
|
|
|
msgstr "5 MB"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "10 MB"
|
|
|
|
|
msgstr "10 MB"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "100 MB"
|
|
|
|
|
msgstr "100 MB"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Activate items with a single click"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktiviz<69>t priek<65>metus ar vienu klik<69><6B>i"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Activate items with a double click"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktiviz<69>t priek<65>metus ar dub<75>ltklik<69><6B>i"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Execute files when they are clicked"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>kn<6B>t datnes kad t<>s klik<69><6B>in<69>tas"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display files when they are clicked"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t datnes kad t<>s klik<69><6B>in<69>tas"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ask each time"
|
|
|
|
|
msgstr "Pras<61>t katru reizi"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "search by text"
|
|
|
|
|
msgstr "mekl<6B>t p<>c teksta"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search for files by file name only"
|
|
|
|
|
msgstr "Mekl<6B>t datnes tikai p<>c datnes nosaukuma"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "search by text and properties"
|
|
|
|
|
msgstr "mekl<6B>t p<>c teksta un rekviz<69>tiem"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search for files by file name and file properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Mekl<6B>t datnes p<>c datnes nosaukuma un datnes rekviz<69>tiem"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon View"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikonu Skats"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "List View"
|
|
|
|
|
msgstr "Saraksta Skats"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
|
|
|
|
|
msgid "Manually"
|
|
|
|
|
msgstr "Ar roku"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
|
|
|
|
|
msgid "By Name"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>c V<>rda"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
|
|
|
|
|
msgid "By Size"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>c Izm<7A>ra"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
|
|
|
|
|
msgid "By Type"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>c Tipa"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "By Modification Date"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>c P<>d<EFBFBD>j<EFBFBD>m Izmai<61><69>m"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "By Emblems"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>c Embl<62>mas"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "8"
|
|
|
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "10"
|
|
|
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "12"
|
|
|
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "14"
|
|
|
|
|
msgstr "14"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "16"
|
|
|
|
|
msgstr "16"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "18"
|
|
|
|
|
msgstr "18"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "20"
|
|
|
|
|
msgstr "20"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "22"
|
|
|
|
|
msgstr "22"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "24"
|
|
|
|
|
msgstr "24"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "size"
|
|
|
|
|
msgstr "izm<7A>rs"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "type"
|
|
|
|
|
msgstr "tips"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "date modified"
|
|
|
|
|
msgstr "modific<69><63>anas datums"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "date changed"
|
|
|
|
|
msgstr "izmai<61>u datums"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "date accessed"
|
|
|
|
|
msgstr "pieejas datums"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "owner"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>pa<70>nieks"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "group"
|
|
|
|
|
msgstr "grupa"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "at<61>aujas"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "octal permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "okt<6B>l<EFBFBD>s at<61>aujas"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "MIME type"
|
|
|
|
|
msgstr "MIME tips"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "nekas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The list of characters that cause line breaks can be localized.
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:64
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid " -_,;.?/&"
|
2001-11-10 12:03:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr " -_,;.?/&"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
|
|
|
|
|
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
|
|
|
|
|
"manual layout."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22><> mape lieto autom<6F>tisko izk<7A>rtojumu. Vai j<>s v<>laties parsl<73>gties uz rokas "
|
|
|
|
|
"izk<7A>rtojumu un atst<73>t priek<65>metu kur j<>s to nomet<65>t? Tas atsaukts saglab<61>to "
|
|
|
|
|
"rokas izk<7A>rtojumu."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:777
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
|
|
|
|
|
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
|
|
|
|
|
"manual layout."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22><> mape lieto autom<6F>tisko izk<7A>rtojumu. Vai j<>s v<>laties parsl<73>gties uz rokas "
|
|
|
|
|
"izk<7A>rtojumu un atst<73>t priek<65>metus kur j<>s tos nomet<65>t? Tas atsaukts "
|
|
|
|
|
"saglab<61>to rokas izk<7A>rtojumu."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:783
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
|
|
|
|
|
"and leave this item where you dropped it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22><> mape lieto autom<6F>tisko izk<7A>rtojumu. Vai j<>s v<>laties parsl<73>gties uz rokas "
|
|
|
|
|
"izk<7A>rtojumu un atst<73>t priek<65>metu kur j<>s to nomet<65>t?"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:786
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
|
|
|
|
|
"and leave these items where you dropped them?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22><> mape lieto autom<6F>tisko izk<7A>rtojumu. Vai j<>s v<>laties parsl<73>gties uz rokas "
|
|
|
|
|
"izk<7A>rtojumu un atst<73>t priek<65>metus kur j<>s tos nomet<65>t?"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:791
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Switch to Manual Layout?"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>rsl<73>gties uz Rokas Izk<7A>rtojumu?"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:792
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Switch"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>rsl<73>gties"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1592
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
|
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>rsaukt"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1593
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Undo Typing"
|
|
|
|
|
msgstr "Atsaukt Rakst<73>to"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1594
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Restore the old name"
|
|
|
|
|
msgstr "Atjaunot veco nosaukumu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1595
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Redo Typing"
|
|
|
|
|
msgstr "Atk<74>rtot Rakst<73>to"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1596
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Restore the changed name"
|
|
|
|
|
msgstr "Atjaunot izmain<69>to nosaukumu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
|
|
|
|
|
"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
|
|
|
|
|
"To start indexing and search services right away, you should also run the "
|
|
|
|
|
"following commands as root:\n"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"medusa-indexd\n"
|
|
|
|
|
"medusa-searchd\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
|
|
|
|
|
"been created. This may take a long time."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
|
|
|
|
|
"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
|
|
|
|
|
"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
|
|
|
|
|
"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
|
|
|
|
|
"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
|
|
|
|
|
"available.\n"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:291
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "not in menu"
|
|
|
|
|
msgstr "nav izv<7A>ln<6C>"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:294
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "in menu for this file"
|
|
|
|
|
msgstr "izv<7A>ln<6C> <20>ai datnei"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:297
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:300
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "in menu for \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:303
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "default for this file"
|
|
|
|
|
msgstr "noklus<75>tais priek<65> <20>is datnes"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:306
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:309
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "default for \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:354
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:357
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:360
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:363
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:366
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Is the default for \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:369
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Is the default for \"%s\" items."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:372
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:989
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Modify \"%s\""
|
2001-11-10 12:03:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modific<69>t \"%s\""
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Radio button for adding to short list for file type.
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1015
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Radio button for setting default for file type.
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1022
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use as default for \"%s\" items"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Radio button for adding to short list for specific file.
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1029
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Include in the menu just for \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Radio button for setting default for specific file.
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1035
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use as default just for \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1042
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:208
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nosaukums"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1209
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Statuss"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1287
|
|
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
|
|
|
msgstr "Izv<7A>l<EFBFBD>ties"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1361
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Modify..."
|
|
|
|
|
msgstr "Main<69>t..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1372
|
|
|
|
|
msgid "File Types and Programs"
|
|
|
|
|
msgstr "Dat<61>u Tipi un Programmas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1384
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Go There"
|
|
|
|
|
msgstr "Ej <20>eit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1393
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
|
|
|
|
|
"GNOME Control Center."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open with Other"
|
|
|
|
|
msgstr "Atv<74>rt ar Citu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1429
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "View as Other"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t k<> Citu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Choose a view for \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1532
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
|
2001-11-10 12:03:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" nav pieejamu skat<61>t<EFBFBD>ju."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Viewers Available"
|
|
|
|
|
msgstr "Nav Pieejamu Skat<61>t<EFBFBD>ju"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1536
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No applications are available for \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Applications Available"
|
|
|
|
|
msgstr "Nav Pieejamu Aplik<69>ciju"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Note: This might be misleading in the components case, since the
|
|
|
|
|
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
|
|
|
|
|
#. * (They can add applications though.)
|
|
|
|
|
#.
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1544
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
"You can configure which programs are offered for which file types with the "
|
|
|
|
|
"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to "
|
|
|
|
|
"go there now?"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:489
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
|
|
|
|
|
"locations. Would you like to choose another application?"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:494
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:516
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't Open Location"
|
2001-11-10 12:03:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nevar Atv<74>rt Lok<6F>ciju"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
|
|
|
|
|
"locations. No other applications are available to view this file. If you "
|
|
|
|
|
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human readable description for a criterion in a search for
|
|
|
|
|
#. files. Bracketed items are context, and are message
|
|
|
|
|
#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
|
|
|
|
|
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
|
|
|
|
|
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
|
|
|
|
|
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
|
|
|
|
|
#. will not be used.
|
|
|
|
|
#. "%s" here is a pattern the file name
|
|
|
|
|
#. matched, such as "nautilus"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
|
|
|
|
|
#. "nautilus"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]starting with \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
|
|
|
|
|
#. "mime"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]ending with %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
|
|
|
|
|
#. as "nautilus"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items that are ]regular files"
|
|
|
|
|
msgstr "[priek<65>meti kas ir]parastas datnes"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items that are ]text files"
|
|
|
|
|
msgstr "[priek<65>meti kas ir]teksta datnes"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items that are ]applications"
|
|
|
|
|
msgstr "[priek<65>meti kas ir]aplik<69>cijas"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items that are ]folders"
|
|
|
|
|
msgstr "[priek<65>meti kas ir]mapes"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items that are ]music"
|
|
|
|
|
msgstr "[priek<65>meti kas ir]m<>zika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
|
|
|
|
|
#. "folder"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]that are not %s"
|
|
|
|
|
msgstr "[priek<65>meti] kas nav %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
|
|
|
|
|
#. "folder"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]that are %s"
|
|
|
|
|
msgstr "[priek<65>meti] kas ir %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
|
|
|
|
|
#. "root"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
|
|
|
|
|
#. "root"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]owned by \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]larger than %s bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "[priek<65>meti ]liel<65>ki par %s baitiem"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "[priek<65>meti ]maz<61>ki par %s baitiem"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]of %s bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "[priek<65>meti ]izm<7A>rs %s baiti"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items ]modified today"
|
|
|
|
|
msgstr "[priek<65>meti ]izmain<69>ti <20>odien"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items ]modified yesterday"
|
|
|
|
|
msgstr "[priek<65>meti ]izmain<69>ti vakardien"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]modified on %s"
|
|
|
|
|
msgstr "[priek<65>meti ]izmain<69>ti %s"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]not modified on %s"
|
|
|
|
|
msgstr "[priek<65>meti ]nav izmain<69>ti %s"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]modified before %s"
|
|
|
|
|
msgstr "[priek<65>meti ]izmain<69>ti pirms %s"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]modified after %s"
|
|
|
|
|
msgstr "[priek<65>meti ]izmain<69>ti p<>c %s"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]modified within a week of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "[priek<65>meti ]izmain<69>ti ned<65><64>as laik<69> p<>c %s"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]modified within a month of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "[priek<65>meti ]izmain<69>ti m<>ne<6E>a laik<69> p<>c %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. "%s" here is the name of an Emblem
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]marked with \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. "%s" here is the name of an Emblem
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
|
|
|
|
|
#. example "nautilus" or "apple orange"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
|
|
|
|
|
#. example "nautilus" or "apple orange"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
|
|
|
|
|
#. example "nautilus" or "apple orange"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
|
|
|
|
|
#. example "nautilus" or "apple orange"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Human readable description for a criterion in a search for
|
|
|
|
|
#. files. Bracketed items are context, and are message
|
|
|
|
|
#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
|
|
|
|
|
"orange\"]"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The beginning of the description of a search that has just been
|
|
|
|
|
#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
|
|
|
|
|
#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Items %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Priek<65>meti %s"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Items that are regular files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
|
|
|
|
|
"smaller than 2000 bytes"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Searching Disks"
|
|
|
|
|
msgstr "Mekl<6B>jam pa Diskiem"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
|
|
|
|
|
msgstr "Nautilus mekl<6B> j<>su diskos aktritumkastes mapes."
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:724
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "on the desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "uz darbavirsmas"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Undo Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Atsaukt Red<65><64><EFBFBD><EFBFBD>anu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Undo the edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Atsaukt redi<64><69><EFBFBD>anu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Redo Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Atcelt Redi<64><69><EFBFBD>anu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Redo the edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Atcelt redi<64><69><EFBFBD>anu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:60
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "View as %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t k<> %s"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:63
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Skat<61>t<EFBFBD>js"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Populate table with items we know localized names for.
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:782
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Floppy"
|
|
|
|
|
msgstr "Diskete"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:783
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "CD-ROM"
|
|
|
|
|
msgstr "CD-ROM"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:784
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Zip Drive"
|
|
|
|
|
msgstr "Zip Iek<65>rta"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:799
|
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:843
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Audio CD"
|
|
|
|
|
msgstr "Audio CD"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:834
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Root Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Saknes Part<72>cija"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1435
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mount Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Mont<6E><74>anas K<><4B>da"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1435
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unmount Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Nomont<6E><74>anas K<><4B>da"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Handle floppy case
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1508
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
|
|
|
|
|
"in the drive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nautilus nevar<61>ja piemont<6E>t disketes iek<65>rtu. Iesp<73>jams, ka diskdzin<69> nav "
|
|
|
|
|
"disketes."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. All others
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1512
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
|
|
|
|
|
"device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nautilus nevar<61>ja piemont<6E>t part<72>ciju. Iesp<73>jams, iek<65>rt<72> nebija m<>dija."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1518
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
|
|
|
|
|
"format that cannot be mounted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nautilus nevar<61>ja piemont<6E>t disketes iek<65>rtu. Iesp<73>jams, diskete ir form<72>t<EFBFBD>, "
|
|
|
|
|
"kas nevar tikt piemont<6E>ts."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1521
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
|
|
|
|
|
"a format that cannot be mounted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nautilus nevar<61>ja piemont<6E>t izv<7A>l<EFBFBD>to part<72>ciju. Iesp<73>jams, part<72>cija ir "
|
|
|
|
|
"form<72>t<EFBFBD>, kas nevar tikt mont<6E>ta."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1526
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
|
|
|
|
|
msgstr "Nautilus nevar<61>ja piemont<6E>t izv<7A>l<EFBFBD>to disketes iek<65>rtu."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1528
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
|
|
|
|
|
msgstr "Nautilus nevar<61>ja piemont<6E>t izv<7A>l<EFBFBD>to part<72>ciju."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
|
|
|
|
|
msgstr "Nautilus nevar<61>ja nomont<6E>t izv<7A>l<EFBFBD>to part<72>ciju."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1714
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "ISO 9660 Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "ISO 9660 Part<72>cija"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "C_lear Text"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>rs T_eksts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Clear Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Not<6F>r<EFBFBD>t Tekstu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Copy Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Kop<6F>t Tekstu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Kop<6F>t izv<7A>l<EFBFBD>to tekstu uz starpkabatu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Cut Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Iz<49>emt Tekstu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cut _Text"
|
|
|
|
|
msgstr "_Iz<49>emt Tekstu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Paste Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Ielikt Tekstu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
|
msgstr "Izv<7A>l<EFBFBD>ties Visus"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select _All"
|
|
|
|
|
msgstr "Izv<7A>l<EFBFBD>ties _Visus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
|
|
|
|
|
msgid "Select all the text in a text field"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Copy Text"
|
|
|
|
|
msgstr "_Kop<6F>t Tekstu"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Paste Text"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ielikt Tekstu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: nautilus.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Home Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Jauna Mape"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nautilus.desktop.in.h:2
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikonas"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icons Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikonu Skat<61>t<EFBFBD>js"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "List"
|
|
|
|
|
msgstr "Saraksts"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "List Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Saraksta Skat<61>t<EFBFBD>js"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus factory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
|
|
|
|
|
"results"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus file manager icon view"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus file manager list view"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus file manager search results list view"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus metafile factory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus shell"
|
|
|
|
|
msgstr "Nautilus <20>aula"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
|
|
|
|
|
"invocations"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search List"
|
|
|
|
|
msgstr "Mekl<6B><6C>anas Saraksts"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "View as Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t k<> Ikonas"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "View as List"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t k<> Sarakstu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:671
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
|
msgstr "Fons"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
|
|
|
|
|
#. * icon name from the user name, you can use a string without
|
|
|
|
|
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
|
|
|
|
|
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
|
|
|
|
|
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
|
|
|
|
|
#. * match the user name string passed by the C code, but not
|
|
|
|
|
#. * put the user name in the final string.
|
|
|
|
|
#.
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:917
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s's Home"
|
|
|
|
|
msgstr "%s M<>jas"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1198
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Empty Trash..."
|
|
|
|
|
msgstr "Tuk<75>ot Atkritumkasti..."
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1200
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
|
|
|
|
|
msgid "Empty Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Tuk<75>ot Atkritumkasti"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1220
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unmount Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Nomont<6E>t Part<72>ciju"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:468
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:470
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open %d Windows?"
|
|
|
|
|
msgstr "Atv<74>rt %d Logus?"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:780
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:784
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete?"
|
|
|
|
|
msgstr "Dz<44>st?"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2962
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3004
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Dz<44>st"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" selected"
|
2001-11-10 12:03:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" izv<7A>leti"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1431
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 folder selected"
|
|
|
|
|
msgstr "1 mape izv<7A>l<EFBFBD>ta"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d folders selected"
|
|
|
|
|
msgstr "%d mapes izv<7A>l<EFBFBD>tas"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid " (containing 0 items)"
|
|
|
|
|
msgstr " (satur 0 objektus) "
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1443
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid " (containing 1 item)"
|
|
|
|
|
msgstr " (satur 1 objektu) "
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1445
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (containing %d items)"
|
|
|
|
|
msgstr " (satur %d objektus) "
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid " (containing a total of 0 items)"
|
|
|
|
|
msgstr " (satur kop<6F> 0 priek<65>metus) "
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1454
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid " (containing a total of 1 item)"
|
|
|
|
|
msgstr " (satur kop<6F> 1 priek<65>metu) "
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1456
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (containing a total of %d items)"
|
|
|
|
|
msgstr " (satur kop<6F> %d priek<65>metus) "
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" selected (%s)"
|
2001-11-10 12:03:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" izv<7A>leti (%s)"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1473
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d items selected (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "%d priek<65>meti izv<7A>l<EFBFBD>ti (%s)"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "1 other item selected (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "1 cits priek<65>mets izv<7A>l<EFBFBD>ts (%s)"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1483
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d other items selected (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "%d citi priek<65>meti izv<7A>l<EFBFBD>ti (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is marked for translation in case a localizer
|
|
|
|
|
#. * needs to change ", " to something else. The comma
|
|
|
|
|
#. * is between the message about the number of folders
|
|
|
|
|
#. * and the number of items in those folders and the
|
|
|
|
|
#. * message about the number of other items and the
|
|
|
|
|
#. * total size of those items.
|
|
|
|
|
#.
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1512
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s%s, %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s%s, %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
|
|
|
|
|
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
|
|
|
|
|
#. * no more than the constant limit are displayed.
|
|
|
|
|
#.
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1638
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
|
|
|
|
|
"will not be displayed."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1645
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Too Many Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Par Daudz Dat<61>u"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2945
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2950
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
|
|
|
|
|
"them immediately?"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2954
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
|
|
|
|
|
"those %d items immediately?"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2962
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete Immediately?"
|
|
|
|
|
msgstr "Dz<44>st Nekav<61>joties?"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2994
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2998
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
|
|
|
|
|
"Trash?"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3004
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete From Trash?"
|
|
|
|
|
msgstr "Dz<44>st No Atkritumkastes?"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3319
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3361
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3443
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
|
|
|
|
|
msgid "Other _Application..."
|
|
|
|
|
msgstr "Cita _Aplik<69>cija..."
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3443
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "An _Application..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Aplik<69>cija..."
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
|
|
|
|
|
msgid "Other _Viewer..."
|
|
|
|
|
msgstr "Cits _Skat<61>t<EFBFBD>js..."
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "A _Viewer..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Skat<61>t<EFBFBD>js..."
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3666
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3868
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
|
|
|
|
|
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
|
|
|
|
|
"as input."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3871
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "About Scripts"
|
|
|
|
|
msgstr "Par Skriptiem"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3872
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
|
|
|
|
|
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
|
|
|
|
|
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
|
|
|
|
|
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
|
|
|
|
|
"which the scripts may use:\n"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
|
|
|
|
|
"files (only if local)\n"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3938
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3942
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3953
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4099
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4217
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open _in This Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Atv<74>rt <20>aj<61> _Log<6F>"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4220
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
|
|
|
|
|
msgid "Open _in New Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Atv<74>rt Jaun<75> _Log<6F>"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4222
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open _in %d New Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Atv<74>rt %d Jaunos _Logos"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4240
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete from _Trash..."
|
|
|
|
|
msgstr "Dz<44>st no A_tkritumkastes"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4240
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete from _Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Dz<44>st no A_tkritumkastes"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4242
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete all selected items permanently"
|
|
|
|
|
msgstr "Dz<44>st visus izv<7A>l<EFBFBD>tos priek<65>metus nekav<61>joties"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4245
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
|
|
|
|
|
msgid "Move to _Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>rvietot uz A_tkritumkasti"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4247
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
|
|
|
|
|
msgid "Move each selected item to the Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>rvietot katru izv<7A>l<EFBFBD>to priek<65>metu uz Atkritumkasti"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "De_lete..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Dz<44>st..."
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
|
|
|
|
|
msgid "De_lete"
|
|
|
|
|
msgstr "_Dz<44>st"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4295
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Make _Links"
|
|
|
|
|
msgstr "Izveidot _Saites"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4296
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Make _Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Izveidot _Saiti"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4311 src/nautilus-sidebar.c:1509
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Empty Trash..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Iztuk<75>ot Atkritumkasti"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-sidebar.c:1510
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Empty Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "_Iztuk<75>ot Atkritumkasti"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
|
|
|
|
|
msgid "R_emove Custom Images"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4324
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "R_emove Custom Image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4338
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cu_t File"
|
|
|
|
|
msgstr "Iz_nemt Datni"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4339
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Cu_t Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Iz_nemt Datnes"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Copy File"
|
|
|
|
|
msgstr "_Kop<6F>t Datni"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
|
|
|
|
|
msgid "_Copy Files"
|
|
|
|
|
msgstr "_Kop<6F>t Datnes"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4515
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
|
|
|
|
|
"link in the Trash?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22><> saite nevar tikt izmantota, t<>p<EFBFBD>c ka tai nav m<>r<EFBFBD>a. Vai j<>s gribat <20>o "
|
|
|
|
|
"saiti ievietot Atkritumkast<73>?"
|
2001-11-10 12:03:25 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4518
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
|
|
|
|
|
"want to put this link in the Trash?"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4524
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Broken Link"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>traukta Saite"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4524
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Throw Away"
|
|
|
|
|
msgstr "Aizmest Proj<6F>m"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4581
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
|
|
|
|
|
"contents?"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4587
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run or Display?"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>kn<6B>t vai Par<61>d<EFBFBD>t?"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4588
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>kn<6B>t"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4589
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4643
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
|
|
|
|
|
"considerations."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't execute remote links"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4796
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Opening \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4802
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel Open?"
|
|
|
|
|
msgstr "Atsaukt Atv<74>r<EFBFBD>anu?"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error Displaying Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "K<><4B>da R<>dot Mapi"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
|
|
|
|
|
"use a different name."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Renaming Error"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>rsauk<75>anas k<><6B>da"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error Setting Group"
|
|
|
|
|
msgstr "K<><4B>da Uzst<73>dot Grupu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error Setting Owner"
|
|
|
|
|
msgstr "K<><4B>da Uzst<73>dot <20>pa<70>nieku"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error Setting Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "K<><4B>da Uzst<73>dot At<41>aujas"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel Rename?"
|
|
|
|
|
msgstr "Atcelt P<>rsauk<75>anu?"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:181
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "by _Name"
|
|
|
|
|
msgstr "p<>c _V<5F>rda"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
|
|
|
|
|
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:188
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "by _Size"
|
|
|
|
|
msgstr "p<>c _Izm<7A>ra"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
|
|
|
|
|
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:195
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "by _Type"
|
|
|
|
|
msgstr "p<>c _Tipa"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:196
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
|
|
|
|
|
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:202
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "by Modification _Date"
|
|
|
|
|
msgstr "p<>c Izmai<61>u_ Datuma"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:203
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
|
|
|
|
|
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:209
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "by _Emblems"
|
|
|
|
|
msgstr "p<>c _Embl<62>mas"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:210
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
|
|
|
|
|
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1393
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
|
|
|
|
|
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
|
|
|
|
|
msgstr "Atjaunot Ikonu Or<4F>in<69>los Izm<7A>_rus"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1394
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Restore Icon's Original Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Atjaunot Ikonas Or<4F>in<69>lo Izm<7A>_ru"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1735
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "pointing at \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570 src/file-manager/fm-icon-view.c:2589
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Drag and Drop error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2588
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "An invalid drag type was used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-list-view.c:121
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "File name"
|
|
|
|
|
msgstr "Datnes <20>pa<70>nieks:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-list-view.c:140
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Izm<7A>rs"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-list-view.c:149
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tips"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-list-view.c:158
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Date Modified"
|
|
|
|
|
msgstr "Izmai<61>u Datums"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:749
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
|
|
|
|
|
"image to set a custom icon."
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:751
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "More Than One Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Vair<69>k K<> Vienu Att<74>lu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:770
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
|
|
|
|
|
"custom icons."
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:772
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Local Images Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Tikai Lok<6F>los Att<74>lus"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:777
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
|
|
|
|
|
"custom icons."
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:779
|
2001-10-19 17:51:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Images Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Tikai Att<74>lus"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Rekviz<69>ti"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel Group Change?"
|
|
|
|
|
msgstr "Atsaukt Grupas Mai<61>u?"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Changing group"
|
|
|
|
|
msgstr "Grupas mai<61>a"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel Owner Change?"
|
|
|
|
|
msgstr "Atsaukt <20>pa<70>nieka Mai<61>u?"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Changing owner"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>pa<70>nieka mai<61>a"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "nothing"
|
|
|
|
|
msgstr "nekas"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "unreadable"
|
|
|
|
|
msgstr "nenolas<61>ms"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "1 item, with size %s"
|
|
|
|
|
msgstr "1 priek<65>mets, izm<7A>rs %s"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d items, totalling %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%d priek<65>mets, kop<6F> %s"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "(some contents unreadable)"
|
|
|
|
|
msgstr "(da<64>as lietas nenolas<61>mas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
|
|
|
|
|
#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
|
|
|
|
|
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
|
|
|
|
|
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
|
|
|
|
|
#.
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Contents:"
|
|
|
|
|
msgstr "Saturs:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
|
|
msgstr "Pamats"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tips:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Izm<7A>rs:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:276 src/nautilus-preferences-dialog.c:286
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vieta:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Link Target:"
|
|
|
|
|
msgstr "Saites M<>r<EFBFBD>is:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "MIME Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "MIME Tips:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Modified:"
|
|
|
|
|
msgstr "Modific<69>ts:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accessed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Atv<74>rts:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Select Custom Icon..."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Remove Custom Icon"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set User ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Uzst<73>d<EFBFBD>t Lietot<6F>ja ID"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Special Flags:"
|
|
|
|
|
msgstr "Speci<63>li Karogi:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set Group ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Uzst<73>d<EFBFBD>t Grupas ID"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sticky"
|
|
|
|
|
msgstr "Lip<69>gs"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "At<41>aujas"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
|
|
|
|
|
msgstr "J<>s neesat <20>pa<70>nieks, t<>d<EFBFBD>j<EFBFBD>di j<>s nevarat izmain<69>t at<61>aujas"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "File Owner:"
|
|
|
|
|
msgstr "Datnes <20>pa<70>nieks:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "File Group:"
|
|
|
|
|
msgstr "Datnes Grupa:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Owner:"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>pa<70>nieks:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group:"
|
|
|
|
|
msgstr "Grupa:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Others:"
|
|
|
|
|
msgstr "Citi:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Read"
|
|
|
|
|
msgstr "Las<61>t"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2085
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Write"
|
|
|
|
|
msgstr "Rakst<73>t"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Execute"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>kn<6B>t"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text View:"
|
|
|
|
|
msgstr "Teksta Skats:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number View:"
|
|
|
|
|
msgstr "Skait<69>u skats:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Last Changed:"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>d<EFBFBD>jo Reizi Main<69>ts:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
|
|
|
|
|
msgstr "Atsaukt Par<61>d<EFBFBD>t At<41>aujas Logu?"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2429
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Creating Properties window"
|
|
|
|
|
msgstr "Izveidot At<41>aujas logs"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2522
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select an icon:"
|
|
|
|
|
msgstr "Izv<7A>l<EFBFBD>ties k<> ikonu:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
|
|
|
|
|
"last indexed."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search Results"
|
|
|
|
|
msgstr "Mekl<6B><6C>anas Rezult<6C>ti"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
|
|
|
|
|
"installed."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search Service Not Available"
|
|
|
|
|
msgstr "Mekl<6B><6C>anas Serviss Nav Pieejams"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
|
|
|
|
|
"search will return no results right now. You can create a new index by "
|
|
|
|
|
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search for items that are too new"
|
|
|
|
|
msgstr "Mekl<6B>t priek<65>metus, kas ir p<>r<EFBFBD>k jauni"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
|
|
|
|
|
"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
|
|
|
|
|
"your results."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error during search"
|
|
|
|
|
msgstr "K<><4B>da mekl<6B>jot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
|
|
|
|
|
#. will be performed and will not return an error.
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
|
|
|
|
|
"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
|
|
|
|
|
"the command line."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error reading file index"
|
|
|
|
|
msgstr "K<><4B>da nolasot datnes indeksu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
|
|
|
|
|
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
|
|
|
|
|
"that doesn't use the index."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
|
|
|
|
|
"Find can't access your index right now. "
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fast searches are not available"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>tra mekl<6B><6C>ana nav iesp<73>jama"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Content searches are not available"
|
|
|
|
|
msgstr "Satura mekl<6B><6C>ana nav pieejama"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
|
|
|
|
|
"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
|
|
|
|
|
"enter this command at the command line:\n"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"medusa-searchd"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
|
|
|
|
|
"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
|
|
|
|
|
"index, this search may take several minutes."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
|
|
|
|
|
"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
|
|
|
|
|
"will be available when the index is complete."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Indexed searches are not available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
|
|
|
|
|
"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
|
|
|
|
|
"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
|
|
|
|
|
"searches will take several minutes."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
|
|
|
|
|
"system. No index is available right now. You can create an index by "
|
|
|
|
|
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
|
|
|
|
|
"index is available, content searches cannot be performed."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
|
|
|
|
|
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
|
|
|
|
|
"index is available."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
|
|
|
|
|
msgstr "Uz j<>su datora <20>tr<74> mekl<6B><6C>ana nav aktiviz<69>ta."
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Where"
|
|
|
|
|
msgstr "Kur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
|
|
|
|
|
#. * selected item in a new window, select the item in that window,
|
|
|
|
|
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
|
|
|
|
|
#. * is to inform translators of this tricky concept).
|
|
|
|
|
#.
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
|
|
|
|
|
msgid "_Reveal in New Window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
|
|
|
|
|
#. * selected item in a separate new window, select each selected
|
|
|
|
|
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
|
|
|
|
|
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
|
|
|
|
|
#. * tricky concept).
|
|
|
|
|
#.
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Reveal in %d _New Windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
|
|
|
|
|
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
|
|
|
|
|
#. * no more than the constant limit are displayed.
|
|
|
|
|
#.
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
|
|
|
|
|
"will not be displayed. "
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Too Many Matches"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>r<EFBFBD>k Daudz Atradumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Change Desktop Background"
|
|
|
|
|
msgstr "Izmain<69>t Darbavirsmas Fonu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Delete all items in the Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Dz<44>st visus priek<65>metus Atkritumkast<73>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Disks"
|
|
|
|
|
msgstr "Diski"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Mount or unmount disks"
|
|
|
|
|
msgstr "Mont<6E>t vai nomont<6E>t diskus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
|
|
|
|
|
msgid "New Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Jauns Termin<69>ls"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Open a new GNOME terminal window"
|
|
|
|
|
msgstr "Atver jaunu GNOME termin<69>la logu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Reset Desktop Background"
|
|
|
|
|
msgstr "Atsaukt Darbavirsmas Fonu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Copy Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Kop<6F>t Datnes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Cut Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Iz<49>emt Datnes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
|
|
|
|
|
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
|
|
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
|
|
|
msgstr "Dublic<69>t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
|
|
|
|
|
msgid "Duplicate each selected item"
|
|
|
|
|
msgstr "Dublic<69>t katru izv<7A>l<EFBFBD>to priek<65>metu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
|
|
|
|
|
msgid "Make Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Izveidot Saiti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
|
|
|
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>rvietot uz Atkritumkasti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
|
|
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Jauna Mape"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Atv<74>rt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
|
|
|
|
|
msgid "Open Scripts Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Atv<74>rt Skriptu Mapi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
|
|
|
|
|
msgid "Open Wit_h"
|
|
|
|
|
msgstr "Atv<74>_rt Ar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
|
|
|
|
|
msgid "Open With"
|
|
|
|
|
msgstr "Atv<74>rt Ar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
|
|
|
|
|
msgid "Open each selected item in a new window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
|
|
|
|
|
msgid "Open in New Window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
|
|
|
|
|
msgid "Open the selected item in this window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
|
|
|
|
|
msgid "Other Application..."
|
|
|
|
|
msgstr "Cita Aplik<69>cija..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
|
|
|
|
|
msgid "Other Viewer..."
|
|
|
|
|
msgstr "Cits Skat<61>t<EFBFBD>js..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
|
|
|
|
|
msgid "Paste Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Izlikt Datnes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
|
|
|
|
|
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
|
|
|
|
|
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
|
|
|
|
|
msgid "Remove Custom Images"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
|
|
|
|
|
msgid "Remove any custom images from selected icons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
|
|
|
|
|
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. add the reset background item, possibly disabled
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-sidebar.c:568
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reset Background"
|
|
|
|
|
msgstr "Atsaukt Fonu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
|
|
|
|
|
msgid "Reset View to Match Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
|
|
|
|
|
msgid "Reset View to Match _Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
|
|
|
|
|
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
|
|
|
|
|
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
|
|
|
|
|
msgid "Scripts"
|
|
|
|
|
msgstr "Skripti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
|
|
|
|
|
msgid "Select All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Izv<7A>l<EFBFBD>ties Visas Datnes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
|
|
|
|
|
msgid "Select _All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Izv<7A>l<EFBFBD>ties Vis_as Datnes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
|
|
|
|
|
msgid "Select all items in this window"
|
|
|
|
|
msgstr "Izv<7A>l<EFBFBD>ties visus priek<65>metus <20>aj<61> log<6F>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
|
|
|
|
|
msgid "Show Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t Rekviz<69>tus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
|
|
|
|
|
msgid "Show Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t Atkritumkasti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
|
|
|
|
|
msgid "Show _Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t _Rekviz<69>tus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
|
|
|
|
|
msgid "Show the contents of the Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t Atkritumkastes saturu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
|
|
|
|
|
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t mapi kas satur skriptus <20>ai izv<7A>lnei"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
|
|
|
|
|
msgid "View or modify the properties of each selected item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
|
|
|
|
|
msgid "_Duplicate"
|
|
|
|
|
msgstr "_Dublic<69>t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
|
|
|
|
|
msgid "_Make Link"
|
|
|
|
|
msgstr "_Izveidot Saiti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
|
|
|
|
|
msgid "_New Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "_Jauna Mape"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
|
|
|
|
|
msgid "_Open"
|
|
|
|
|
msgstr "_Atv<74>rt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
|
|
|
|
|
msgid "_Open Scripts Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "_Atv<74>rt Skriptu Mapi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
|
|
|
|
|
msgid "_Paste Files"
|
|
|
|
|
msgstr "I_zlikt Datnes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
|
|
|
|
|
msgid "_Show Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "_Par<61>d<EFBFBD>t Atkritumkasti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
|
|
|
|
|
msgid "By Modification _Date"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>c Izmai<61>u _Datuma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
|
|
|
|
|
msgid "By _Emblems"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>c _Embl<62>mas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
|
|
|
|
|
msgid "By _Name"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>c _V<5F>rda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
|
|
|
|
|
msgid "By _Size"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>c _Izm<7A>ra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
|
|
|
|
|
msgid "By _Type"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>c _Tipa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Clean Up by Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
|
|
|
|
|
msgid "Display icons in the opposite order"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
|
|
|
|
|
msgid "Lay Out Items"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
|
|
|
|
|
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
|
|
|
|
|
msgid "Make the selected icon stretchable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
|
|
|
|
|
msgid "Re_versed Order"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Rename selected item"
|
|
|
|
|
msgstr "Dublic<69>t katru izv<7A>l<EFBFBD>to priek<65>metu"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
|
|
|
|
|
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
|
|
|
|
|
msgid "Restore Icons' Original Sizes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
|
|
|
|
|
msgid "Restore each selected icon to its original size"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
|
|
|
|
|
msgid "Reversed Order"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
|
|
|
|
|
msgid "Stretch Icon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
|
|
|
|
|
msgid "Tighter Layout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
|
|
|
|
|
msgid "Tighter _Layout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
|
|
|
|
|
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
|
|
|
|
|
msgid "_Clean Up by Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
|
|
|
|
|
msgid "_Lay Out Items"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
|
|
|
|
|
msgid "_Manually"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
|
|
|
|
|
msgid "_Rename"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
|
|
|
|
|
msgid "_Stretch Icon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Indexing is %d%% complete."
|
|
|
|
|
msgstr "Indeks<6B><73>ana ir %d%% izpild<6C>ta."
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
|
|
|
|
|
"fast. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vienreiz dien<65> j<>su datnes un teksta saturs tiek indeks<6B>ti, lai mekl<6B><6C>ana "
|
|
|
|
|
"notiktu <20>tr<74>k."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:167
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:205
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Indexing Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Indeks<6B><73>anas Status"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Your files were last indexed at %s"
|
|
|
|
|
msgstr "J<>su datnes p<>d<EFBFBD>jo reizi tika indeks<6B>tas %s"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:203
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
|
|
|
|
|
"fast. Your files are currently being indexed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vienreiz dien<65> j<>su datnes un teksta saturs tiek indeks<6B>ti, lai mekl<6B><6C>ana "
|
|
|
|
|
"notiktu <20>tr<74>k. J<>su datnes <20>obr<62>d tiek indeks<6B>tas."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:263
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
|
|
|
|
|
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
|
|
|
|
|
"right now."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kad <20>tr<74> Mekl<6B><6C>ana ir aktiviz<69>ta, Mekl<6B><6C>ana izveido indeksu lai t<> notiktu "
|
|
|
|
|
"<22>tr<74>k. <20>tr<74> mekl<6B><6C>ana nav aktiviz<69>ta uz j<>su datora, t<>p<EFBFBD>c jums pa<70>reiz nav "
|
|
|
|
|
"indeksa."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:267
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "There is no index of your files right now."
|
|
|
|
|
msgstr "Pa<50>reiz jums nav indeksa j<>su datn<74>m."
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:305
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:320
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "%I:%M %p, %x"
|
|
|
|
|
msgstr "%I:%M %p, %x"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Reveal in New Window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Show Indexing Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t Indeks<6B><73>anas Statusu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Show _Indexing Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t Indeks<6B><73>anas Statusu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Show status of indexing used when searching"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#. set the window title
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-about.c:129
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "About Nautilus"
|
|
|
|
|
msgstr "Par Nautilus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. draw the authors title
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-about.c:337
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Authors"
|
|
|
|
|
msgstr "Autori"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:219
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't Create Required Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevar izveidot Piepras<61>to Mapi"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:220
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
|
|
|
|
|
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
|
|
|
|
|
"can create it."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:225
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't Create Required Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevar Izveidot Piepras<61>t<EFBFBD>s Mapes"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:226
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
|
|
|
|
|
"such that Nautilus can create them."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Can't register myself due to trouble locating the
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#. * doesn't include the directory containing the oaf
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#. * library. It could also happen if the
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
|
|
|
|
|
#. * this problem but we don't exactly understand why,
|
|
|
|
|
#. * since neither of the above causes explain it.
|
|
|
|
|
#.
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:469
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
|
|
|
|
|
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
|
|
|
|
|
"installing Nautilus again."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:475
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
|
|
|
|
|
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
|
|
|
|
|
"installing Nautilus again.\n"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
|
|
|
|
|
"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
|
|
|
|
|
"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
|
|
|
|
|
"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
|
|
|
|
|
"which may be needed by other applications.\n"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
|
|
|
|
|
"we don't know why.\n"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
|
|
|
|
|
"installed."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Some misc. error (can never happen with current
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#. * program.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#. * good message.
|
|
|
|
|
#.
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:505 src/nautilus-application.c:523
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:530
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:506
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
|
|
|
|
|
"attempting to register the file manager view server."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:524
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
|
|
|
|
|
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
|
|
|
|
|
"restarting Nautilus may help fix the problem."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-application.c:531
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
|
|
|
|
|
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
|
|
|
|
|
"restarting Nautilus may help fix the problem."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Gr<47>matz<74>mes"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:221
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Atra<72>an<61>s vieta"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:234
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Remove"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dz<44>st"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "More Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Vair<69>k Opcijas"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fewer Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Maz<61>k Opcijas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Create button first so we can use it for auto_click
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Find Them!"
|
|
|
|
|
msgstr "Atrast Tos!"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
|
|
|
|
|
"has been presented.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-location-bar.c:61
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go To:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ej Uz:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-location-bar.c:155
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-location-bar.c:162
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "View in Multiple Windows?"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t Vair<69>kos Logos?"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:150
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:153
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create the initial window with the given geometry."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:153
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "GEOMETRY"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>EOMETRIJA"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:155
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:157
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
|
|
|
|
|
"dialog)."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:159
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quit Nautilus."
|
|
|
|
|
msgstr "Iziet no Nautilus"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:161
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Restart Nautilus."
|
|
|
|
|
msgstr "Pars<72>kn<6B>t Nautilus."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:191 src/nautilus-window-manage-views.c:256
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:631
|
|
|
|
|
msgid "Nautilus"
|
|
|
|
|
msgstr "Nautilus"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:205
|
|
|
|
|
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:209
|
|
|
|
|
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:213
|
|
|
|
|
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:217
|
|
|
|
|
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-main.c:221
|
|
|
|
|
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:54
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
|
|
|
msgstr "Fonti"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:56
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Default font:"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Noklus<75>tais pl<70>sto<74>ais fonts:"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:59
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus Themes"
|
|
|
|
|
msgstr "Nautilus T<>mas"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:72 src/nautilus-preferences-dialog.c:77
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Darbavirsma"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Lietot Nautilus, lai veidotu darbavirsmu."
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use your home folder as the desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Lietot j<>su m<>jas mapi k<> darbavirsmu"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:82 src/nautilus-preferences-dialog.c:87
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:92 src/nautilus-preferences-dialog.c:97
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Opening New Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Atveram Jaunus Logus"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open each file or folder in a separate window"
|
|
|
|
|
msgstr "Atv<74>rt katru datni vai mapi atsevi<76><69><EFBFBD> log<6F>"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display toolbar in new windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:94
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display location bar in new windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:99
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display status bar in new windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:104
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display sidebar in new windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:107 src/nautilus-preferences-dialog.c:112
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Trash Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Atkritumkastes Uzved<65>ba"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:109
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
|
|
|
|
|
msgstr "Papras<61>t pirms Atkritumkastes iztuk<75>o<EFBFBD>anas vai dat<61>u dz<64><7A>anas."
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:114
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Iek<65>aut Dz<44>st komandu kas ignor<6F> Atkritumkasti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. FIXME: This group clearly doesn't belong in Windows &
|
|
|
|
|
#. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and
|
|
|
|
|
#. * it probably doesn't deserve a pane of its own.
|
|
|
|
|
#.
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:121
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Klaviat<61>ras <20>sin<69>jumi"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:123
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
|
|
|
|
|
msgstr "Lietot Emacs tipa klaviat<61>ras <20>sin<69>jumus teksta laukos"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:132
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Click Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:135 src/nautilus-preferences-dialog.c:137
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Executable Text Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktiviz<69>jamas Teksta Datnes"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:140 src/nautilus-preferences-dialog.c:145
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show/Hide Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t/Sl<53>pt Opcijas"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:152
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show special flags in Properties window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:155
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorting Order"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:157
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Always list folders before files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:164 src/nautilus-preferences-dialog.c:398
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon Captions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:166
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
|
|
|
|
|
"More information appears as you zoom in closer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:179
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default View"
|
|
|
|
|
msgstr "Noklus<75>tais Skats"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:181
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "View new folders using:"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t jaunas mapes, lietojot:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Icon View Defaults
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:186 src/nautilus-preferences-dialog.c:191
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:196 src/nautilus-preferences-dialog.c:201
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207 src/nautilus-preferences-dialog.c:213
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon View Defaults"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikonu Skata Noklus<75>jumi"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 src/nautilus-preferences-dialog.c:223
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Lay Out Items:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:193 src/nautilus-preferences-dialog.c:228
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sort in reversed order"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:233
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font:"
|
|
|
|
|
msgstr "Fonti:"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:203 src/nautilus-preferences-dialog.c:238
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default zoom level:"
|
|
|
|
|
msgstr "Noklus<75>tais palielin<69>juma l<>menis:"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:209
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use tighter layout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:215 src/nautilus-preferences-dialog.c:250
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font size at default zoom level:"
|
|
|
|
|
msgstr "Fonta izm<7A>ri noklus<75>taj<61> palielin<69>juma l<>men<65>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. List View Defaults
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:221 src/nautilus-preferences-dialog.c:226
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:231 src/nautilus-preferences-dialog.c:236
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 src/nautilus-preferences-dialog.c:248
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "List View Defaults"
|
|
|
|
|
msgstr "Saraksta Skata Noklus<75>jumi"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:259
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search Complexity Options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:261
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "search type to do by default"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:265
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search Engines"
|
|
|
|
|
msgstr "Mekl<6B><6C>anas port<72>li"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:267
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search Engine Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Mekl<6B><6C>anas Programmas Atra<72>an<61>s Vieta"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274 src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>jas"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:279 src/nautilus-preferences-dialog.c:284
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289 src/nautilus-preferences-dialog.c:294
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301 src/nautilus-preferences-dialog.c:308
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "HTTP Proxy Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "HTTP Starpniekservera Uzst<73>d<EFBFBD>jumi"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:281
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use HTTP Proxy"
|
|
|
|
|
msgstr "Lietot HTTP Starpniekserveri"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ports:"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Proxy requires a username and password:"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Starpniekserveris pieprasa lietot<6F>ja v<>rdu un paroli:"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:303
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
|
msgstr "Lietot<6F>ja v<>rds:"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Parole:"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:315
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Built-in Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Ieb<65>v<EFBFBD>t<EFBFBD>s Gr<47>matz<74>mes"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:317
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Text in Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t Tekstu k<> Ikonas"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Count of Items in Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t priek<65>metu skaitu Map<61>s"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:334 src/nautilus-preferences-dialog.c:339
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t Att<74>lu Dat<61>u S<>katt<74>lus"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:341
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Don't make thumbnails for files larger than:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ner<65>d<EFBFBD>t s<>katt<74>lus datn<74>m, liel<65>k<EFBFBD>m par:"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:344
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preview Sound Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Nosp<73>l<EFBFBD>t Ska<6B>as Datnes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement.
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:351
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:360
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Nodal<61>jumi"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:371
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show only folders (no files) in the tree"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>d<EFBFBD>t tikai mapes (ne datnes) kok<6F>"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:378
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum items per site"
|
|
|
|
|
msgstr "Maksimums priek<65>metu vien<65> sait<69>"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum number of items displayed per site"
|
|
|
|
|
msgstr "Maksimums priek<65>metu skaits, kas var tikt par<61>dits katr<74> sait<69>"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:383
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Update Minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "Atjaunin<69><6E>anas Min<69>tes"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:385
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Update frequency in minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "Atjaunin<69><6E>anas bie<69>ums min<69>t<EFBFBD>s"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "View Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t Preferences"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:395
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "Izskats"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Windows & Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Logi Un Darbavirsma"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:397
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon & List Views"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikonu Un Saraksta Skati"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:399
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sidebar Panels"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>nizv<7A>lnes Pane<6E>i"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:400
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Mekl<6B><6C>ana"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:401
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Navigation"
|
|
|
|
|
msgstr "Navig<69>cija"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:402
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Speed Tradeoffs"
|
|
|
|
|
msgstr "Pa<50>trin<69>jumi"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:403
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "News Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Zi<5A>u Panelis"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:458
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Display %s tab in sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>dit %s nodal<61>jumu s<>njosl<73>"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-profiler.c:211
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
|
msgstr "Ports:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-profiler.c:212
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Reivs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-profiler.c:253
|
|
|
|
|
msgid "Profile Dump"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#. set the title and standard close accelerator
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:262
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Backgrounds and Emblems"
|
|
|
|
|
msgstr "Foni un Embl<62>mas"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#. create the "done" button
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:354
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Done"
|
|
|
|
|
msgstr "Izdar<61>ts"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:365
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Add new..."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pievienot jaunu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:381
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Remove..."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dz<44>st..."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:853
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Piedodiet, bet %s raksts nevar tikt izdz<64>sts."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:854 src/nautilus-property-browser.c:883
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't delete pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevar izdz<64>st rakstu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:882
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Piedodiet, bet %s embl<62>ma nevar tikt izdz<64>sta."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:921
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create a New Emblem:"
|
|
|
|
|
msgstr "Izveidot Jaunu Embl<62>mu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. make the keyword label and field
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:928
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keyword:"
|
|
|
|
|
msgstr "Atsl<73>gv<67>rds:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:941
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image:"
|
|
|
|
|
msgstr "At<41>ls:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:945
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select an image file for the new emblem:"
|
|
|
|
|
msgstr "Izv<7A>lieties att<74>la datni jaunajai embl<62>mai:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:975
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create a New Color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Izveidot Jaunu Kr<4B>su:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. make the name label and field
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:982
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kr<4B>sas v<>rds:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:993
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color value:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kr<4B>sas v<>rt<72>ba:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1029
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
|
|
|
|
|
msgstr "Piedodiet, bet \"%s\" nav pareizs datnes nosaukums."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1031
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
|
|
|
|
|
msgstr "Piedodiet, bet j<>s nedev<65>t pareizu datnes nosaukumu."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1033 src/nautilus-property-browser.c:1076
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't install pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevar uzst<73>d<EFBFBD>t rakstu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1044
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
|
|
|
|
|
msgstr "Piedodiet, bet j<>s nevarat aizvietot atsauk<75>anas att<74>lu."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1075
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
|
|
|
|
|
msgstr "Piedodiet, bet %s raksts nevar tikt uzst<73>d<EFBFBD>ts."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1098
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
|
|
|
|
|
msgstr "Izv<7A>lieties att<74>la datni k<> rakstu:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1158
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
|
|
|
|
|
msgstr "Piedodiet, bet jums j<>pie<69><65>ir k<>ds atsl<73>gv<67>rds jaunajai kr<6B>sai."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1159
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't install color"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevar uzst<73>d<EFBFBD>t kr<6B>su"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1215
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select a color to add:"
|
|
|
|
|
msgstr "Izv<7A>lies kr<6B>su, kuru pievienot:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1298
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
|
|
|
|
|
msgstr "Piedodiet, bet '%s' nav lietojama att<74>la datne!"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1316
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
|
|
|
|
|
msgstr "Piedodiet, bet jums j<>pie<69><65>ir k<>ds atsl<73>gv<67>rds jaunajai embl<62>mai."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1317 src/nautilus-property-browser.c:1320
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1324 src/nautilus-property-browser.c:1353
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't install emblem"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevar uzst<73>d<EFBFBD>t embl<62>mu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1319
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Piedodiet, bet embl<62>mu atsl<73>gv<67>rdi var satur<75>t tikai burtus, tuk<75>umus un "
|
|
|
|
|
"skait<69>us."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1322
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
|
|
|
|
|
"for it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Piedodiet, bet \"%s\" ir jau eksist<73>jo<6A>s atsl<73>gv<67>rds. L<>dzu izv<7A>lieties "
|
|
|
|
|
"at<61><74>ir<69>gu v<>rdu tam."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:1352
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
|
|
|
|
|
msgstr "Piedodiet, bet att<74>ls %s nevar tikt uzst<73>d<EFBFBD>ts k<> embl<62>ma."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2000
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select A Category:"
|
|
|
|
|
msgstr "Izv<7A>l<EFBFBD>ties Kategoriju:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2008 src/nautilus-theme-selector.c:190
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Atsaukt Dz<44><7A>anu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2013
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add a New Pattern..."
|
|
|
|
|
msgstr "Pievienot Jaunu Rakstu..."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2016
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add a New Color..."
|
|
|
|
|
msgstr "Pievienot Jaunu Kr<4B>su..."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2019
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add a New Emblem..."
|
|
|
|
|
msgstr "Pievienot Jaunu Embl<62>mu..."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2042
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Click on a pattern to remove it"
|
|
|
|
|
msgstr "Klik<69><6B>iniet uz raksta lai to dz<64>stu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2045
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Click on a color to remove it"
|
|
|
|
|
msgstr "Klik<69><6B>iniet uz kr<6B>sas, lai to dz<64>stu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2048
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Click on an emblem to remove it"
|
|
|
|
|
msgstr "Klik<69><6B>iniet uz embl<62>mas, lai to dz<64>stu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2057
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Patterns:"
|
|
|
|
|
msgstr "Raksti:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2060
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Colors:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kr<4B>sas:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2063
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Emblems:"
|
|
|
|
|
msgstr "Embl<62>mas:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2082
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove a Pattern..."
|
|
|
|
|
msgstr "Dz<44>st Rakstu..."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2085
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove a Color..."
|
|
|
|
|
msgstr "Dz<44>st Kr<4B>su..."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-property-browser.c:2088
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove an Emblem..."
|
|
|
|
|
msgstr "Dz<44>st Embl<62>mu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Menu item in the search bar.
|
|
|
|
|
#. Bracketed items are context, and are message
|
|
|
|
|
#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
|
|
|
|
|
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
|
|
|
|
|
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
|
|
|
|
|
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
|
|
|
|
|
#. will not be used.
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Search for] Type [is regular file]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Search for] Owner [is not root]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File name] contains [help]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File name] starts with [nautilus]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File name] ends with [.c]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File name] matches glob [*.c]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File type] is [folder]"
|
|
|
|
|
msgstr "[Datnes tips] ir [mape]"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File type] is not [folder]"
|
|
|
|
|
msgstr "[Datnes tips] nav [mape]"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File type is] regular file"
|
|
|
|
|
msgstr "[Datnes tips ir] parasta datne"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File type is] text file"
|
|
|
|
|
msgstr "[Datnes tips ir] teksta datne"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File type is] application"
|
|
|
|
|
msgstr "[Datnes tips ir] aplik<69>cija"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File type is] folder"
|
|
|
|
|
msgstr "[Datnes tips ir] mape"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File type is] music"
|
|
|
|
|
msgstr "[Datnes tips ir] m<>zika"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File size is] larger than [400K]"
|
|
|
|
|
msgstr "[Datnes tips ir] liel<65>ka nek<65> [400K]"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File size is] smaller than [300K]"
|
|
|
|
|
msgstr "[Datnes tips ir] maz<61>ka nek<65> [300K]"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[With emblem] marked with [Important]"
|
|
|
|
|
msgstr "[Ar embl<62>mu] apz<70>m<EFBFBD>tu ar [Noz<6F>m<EFBFBD>gs]"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
|
|
|
|
|
msgstr "[Ar embl<62>mu] neapz<70>m<EFBFBD>tu ar [Noz<6F>m<EFBFBD>gs]"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
|
|
|
|
|
msgstr "[P<>d<EFBFBD>jais izmai<61>u datums] ir [1/24/00]"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
|
|
|
|
|
msgstr "[P<>d<EFBFBD>jais izmai<61>u datums] nav [1/24/00]"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
|
|
|
|
|
msgstr "[P<>d<EFBFBD>jais izmai<61>u datums] ir p<>c [1/24/00]"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
|
|
|
|
|
msgstr "[P<>d<EFBFBD>jais izmai<61>u datums] ir pirms [1/24/00]"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Last modified date] is today"
|
|
|
|
|
msgstr "[P<>d<EFBFBD>jais izmai<61>u datums] ir <20>odiena"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Last modified date] is yesterday"
|
|
|
|
|
msgstr "[P<>d<EFBFBD>jais izmai<61>u datums] ir vakardiena"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
|
|
|
|
|
msgstr "[P<>d<EFBFBD>jais izmai<61>u datums] ir ned<65><64>as laik<69> p<>c [1/24/00]"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
|
|
|
|
|
msgstr "[P<>d<EFBFBD>jais izmai<61>u datums] ir m<>ne<6E>a laik<69> p<>c [1/24/00]"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File owner] is [root]"
|
|
|
|
|
msgstr "[Datnes <20>pa<70>nieks] ir [root]"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "[File owner] is not [root]"
|
|
|
|
|
msgstr "[Datnes <20>pa<70>nieks] nav [root]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Pievienot gr<67>matz<74>mi pa<70>reiz<69>jai vietai <20>an<61> izv<7A>ln<6C>"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change the visibility of this window's status bar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
|
|
|
|
|
msgstr "Izt<7A>r<EFBFBD>t Iet izv<7A>lni un Atpaka<6B>/Uz Priek<65>u sarakstus"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close _All Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "_Aizv<7A>rt Visus Logus"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close all Nautilus windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Aizv<7A>rt visus Nautilus logus"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close this window"
|
|
|
|
|
msgstr "Aizv<7A>rt <20>o logu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t logu kas at<61>auj labot gr<67>matz<74>mes <20>aj<61> izv<7A>ln<6C>"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t Nautilus veidot<6F>jus"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display on-line help for Nautilus"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t Nautilus interakt<6B>vo pal<61>dz<64>bu."
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
|
|
|
|
|
"appearance"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Par<61>d<EFBFBD>t paraugus, kr<6B>sas un embl<62>mas lai t<>s var<61>tu izmantot, lai izmain<69>tu "
|
|
|
|
|
"izskatu"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display quick reference pages for Nautilus"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t Nautilus <20>tr<74>s autsau<61>u lapas"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display release notes for Nautilus"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t Nautilus izlaiduma piez<65>mes"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display the latest contents of the current location"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t pa<70>reiz<69>j<EFBFBD>s vietas p<>d<EFBFBD>go saturu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Edit Nautilus preferences"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Redi<64><69>t da<64><61>das Nautilus prefrences"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
|
|
msgstr "Atrast"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "For_get History"
|
|
|
|
|
msgstr "Aizmirst V<>sturi"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to the Start Here folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Iet uz S<>kt <20>eit mapi"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to the home location"
|
|
|
|
|
msgstr "Iet uz m<>jas vietu"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to the next visited location"
|
|
|
|
|
msgstr "Iet uz n<>kamo apmekl<6B>to vietu"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to the previous visited location"
|
|
|
|
|
msgstr "0Iet uz iepriek<65><6B>jo apmekl<6B>to vietu"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:479
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide Location _Bar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:461
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide St_atus Bar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:467
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide _Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:473
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide _Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Epasta sarakste kur j<>s varat nos<6F>t<EFBFBD>t ieteikumus/recenzijas par Nautilus"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus Quick _Reference"
|
|
|
|
|
msgstr "Nautilus <20>t_r<5F>s Atsauces"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus Release _Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "_Nautilus Izlaiduma Piez<65>mes"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nautilus User _Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "Nautilus Lietot<6F>ja Rokasgr<67>_mata"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Jauns Logs"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "New _Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Jauns Logs"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Normal Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Norm<72>ls Izm<7A>rs"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "P_references..."
|
|
|
|
|
msgstr "Preferences"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Atjaunot"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Report Profiling"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reset Profiling"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search this computer for files"
|
|
|
|
|
msgstr "Mekl<6B>t datnes dator<6F>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show the contents at the normal size"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show the contents in less detail"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show the contents in more detail"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start Profiling"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stop Profiling"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stop loading this location"
|
|
|
|
|
msgstr "Apst<73>din<69>t <20>is vietas iel<65>di"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Undo the last text change"
|
|
|
|
|
msgstr "Atsaukt p<>d<EFBFBD>j<EFBFBD>s teksta izmai<61>as "
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Aug<75>up"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Add "View as..." extra bonus choice.
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:587
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window.c:1483
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "View as..."
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t k<>..."
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
|
|
|
msgstr "Palielin<69>t"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Samazin<69>t"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Zoom _In"
|
|
|
|
|
msgstr "Pal_ielin<69>t"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Zoom _Out"
|
|
|
|
|
msgstr "_Samazin<69>t"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_About Nautilus..."
|
|
|
|
|
msgstr "P_ar Nautilus..."
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Add Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Pievienot Gr<47>m_atz<74>mi"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Atpaka<6B>"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
|
|
|
|
|
msgstr "Foni un Em_bl<62>mas..."
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "_Gr<47>matz<74>mes"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Close Window"
|
|
|
|
|
msgstr "_Aizv<7A>rt Logu"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "R_edi<64><69>t"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Edit Bookmarks..."
|
|
|
|
|
msgstr "R_edi<64><69>t Gr<47>matz<74>mes..."
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Feedback"
|
|
|
|
|
msgstr "_Atsauksmes"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
|
|
|
|
|
msgid "_Find"
|
|
|
|
|
msgstr "_Atrast"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "_Uz Priek<65>u"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Go"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ej"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
|
msgstr "_Pal<61>dz<64>ba"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Home"
|
|
|
|
|
msgstr "_M<5F>jas"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Location..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Vieta..."
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Normal Size"
|
|
|
|
|
msgstr "_Norm<72>ls Izm<7A>rs"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Profiler"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "_Atjaunin<69>t"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Report Profiling"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Reset Profiling"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Start Here"
|
|
|
|
|
msgstr "_S<5F>kt <20>eit"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Start Profiling"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Stop Profiling"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Undo"
|
|
|
|
|
msgstr "_Atsaukt"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Up a Level"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_View"
|
|
|
|
|
msgstr "_Skats"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "_View as..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Skat<61>t k<>..."
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-sidebar.c:1365
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open with %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Atv<74>rt ar %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Catch-all button after all the others.
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-sidebar.c:1401
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open with..."
|
|
|
|
|
msgstr "Atv<74>rt ar..."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Find:"
|
|
|
|
|
msgstr "Atrast:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-theme-selector.c:178
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add New Theme..."
|
|
|
|
|
msgstr "Pievienot Jaunu T<>mu..."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-theme-selector.c:184
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove Theme..."
|
|
|
|
|
msgstr "Dz<44>st T<>mu..."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-theme-selector.c:242
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Click on a theme to remove it."
|
|
|
|
|
msgstr "Klik<69><6B>ini uz t<>mas, lai to izdz<64>stu."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-theme-selector.c:245
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
|
|
|
|
|
msgstr "Klik<69><6B>ini uz t<>mas lai izmain<69>tu Nautilus izskatu."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-theme-selector.c:273
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-theme-selector.c:275
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't add theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevaru pievienot t<>mu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-theme-selector.c:282
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-theme-selector.c:284
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't install theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevaru uzst<73>d<EFBFBD>t t<>mu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-theme-selector.c:329
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
|
|
|
|
|
msgstr "Izv<7A>lieties t<>mas mapi lai pievienotu jaunu t<>mu:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-theme-selector.c:469
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
|
|
|
|
|
"theme before removing this one."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-theme-selector.c:471
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't delete current theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevar izdz<64>st pa<70>reiz<69>jo t<>mu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-theme-selector.c:479
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
|
|
|
|
|
msgstr "Piedodiet, bet <20><> t<>ma nevar tikt izdz<64>sta!"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-theme-selector.c:480
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't remove theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevar idz<64>st t<>mu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-view-frame.c:553
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "a title"
|
|
|
|
|
msgstr "Nosaukums"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-view-frame.c:562
|
|
|
|
|
msgid "the browse history"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-view-frame.c:571
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "the current selection"
|
|
|
|
|
msgstr "sekcija"
|
|
|
|
|
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
|
|
|
|
|
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
|
|
|
|
|
#. * time stamps really best described as "preview
|
|
|
|
|
#. * release"?.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:218
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Preview Release %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Apskata Izlaidums %s: %s"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "View Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Skats Neizdev<65>s"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
|
|
|
|
|
"view or go to a different location."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
|
|
|
|
|
msgstr "%s skats izraisija k<><6B>du start<72>joties."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1011
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
|
|
|
|
|
"Unfortunately I couldn't tell which one."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1015
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
|
|
|
|
|
"happening, you might want to turn this panel off."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1020
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sidebar Panel Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>nizv<7A>lnes Panelis Nestr<74>d<EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1229
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1235
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1249
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
|
|
|
|
|
"it is."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1257
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1275
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1280
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1291
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
|
|
|
|
|
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1299
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
|
|
|
|
|
"proxy settings are correct."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
|
|
|
|
|
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
|
|
|
|
|
"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
|
|
|
|
|
"running."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mekl<6B><6C>ana nav pa<70>reiz pieejama, t<>p<EFBFBD>c ka jums vai nu nav indeksa, vai ar<61> "
|
|
|
|
|
"mekl<6B><6C>anas serviss nestr<74>d<EFBFBD>. P<>rliecinaties, vai j<>s esat start<72>jis Medusa "
|
|
|
|
|
"mekl<6B><6C>anas servisu, un jua jums nav indeksa, vai Medusa indeks<6B>t<EFBFBD>js str<74>d<EFBFBD>."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Searching Unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "Mekl<6B><6C>ana Nav Pieejama"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Nautilus nevar att<74>lot \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't Display Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevaru Par<61>d<EFBFBD>t Atra<72>an<61>s Vietu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
|
|
|
|
|
#. * implemented this feature so I could use this joke.
|
|
|
|
|
#.
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:354
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
|
|
|
|
|
"repeat it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"J<>s esat p<>rliecin<69>ts, ka gribat aizmirst v<>sturi? Ja j<>, j<>s b<>siet nolemts "
|
|
|
|
|
"to atk<74>rtot."
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:357
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vai esat p<>rliecin<69>ts ka gribat Nautilus likt aizmirst vietas, kuras esat "
|
|
|
|
|
"apmekl<6B>jis?"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:362
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Forget History?"
|
|
|
|
|
msgstr "Aizmirst V<>sturi?"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:362
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Forget"
|
|
|
|
|
msgstr "Aizmirst"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:462
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show St_atus Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t Statusa Joslu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:468
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show _Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t _S<5F>njoslu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:474
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show _Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>_t R<>kjoslu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:480
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Location _Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t Vietas _Joslu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Localize to deal with issues in the copyright
|
|
|
|
|
#. * symbol characters -- do not translate the company
|
|
|
|
|
#. * name, please.
|
|
|
|
|
#.
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:622
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
|
|
|
|
|
msgstr "Autorties<65>bas (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators should localize the following string
|
|
|
|
|
#. * which will be displayed at the bottom of the about
|
|
|
|
|
#. * box to give credit to the translator(s).
|
|
|
|
|
#.
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:629
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Translator Credits"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>lkot<6F>ji"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:635
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Nautilus is a graphical shell\n"
|
|
|
|
|
"for GNOME that makes it\n"
|
|
|
|
|
"easy to manage your files\n"
|
|
|
|
|
"and the rest of your system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nautilus ir GNOMEs grafiska\n"
|
|
|
|
|
"<22>aula, kas at<61>auj viegli parvald<6C>t\n"
|
|
|
|
|
"j<>su datnes un p<>r<EFBFBD>jo sist<73>mu."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:709
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
|
|
|
|
|
"this location from your list?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vieta \"%s\" vairs neeksist<73>. Vai j<>s v<>laties izdz<64>st jebk<62>das gr<67>matz<74>mes, "
|
|
|
|
|
"saist<73>tas ar <20>o vietu no j<>su saraksta?"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:713
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Gr<47>matz<74>me uz Neeksist<73>jo<6A>u Vietu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:714
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Dz<44>st"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:725
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
|
|
|
|
|
msgstr "Vieta \"%s\" vairs neeksist<73>."
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:726
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to Nonexistent Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Ej uz Neeksist<73>jo<6A>u Vietu"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-menus.c:795
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Ej uz vietu, nor<6F>d<EFBFBD>tu <20>aj<61> gr<67>matz<74>m<EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-toolbars.c:375
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar item style"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-toolbars.c:380
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar item orientation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-toolbars.c:431
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Atpaka<6B>"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window-toolbars.c:433
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Uz priek<65>u"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-window.c:1189
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Display this location with \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t <20>o vietu ar \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Note to localizers: this font is used for the number in the
|
|
|
|
|
#. * zoom control widget.
|
|
|
|
|
#.
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-zoom-control.c:451
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
|
2001-11-10 12:03:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#: src/nautilus-zoom-control.c:512
|
2001-10-08 16:46:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d%%"
|
|
|
|
|
msgstr "%d%%"
|
|
|
|
|
|
2002-02-04 21:43:27 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Smoother Graphics"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pl<50>sto<74><6F>ka Grafika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use smoother (but slower) graphics"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lietot pl<70>sto<74>aku (bet l<>n<EFBFBD>ku) grafiku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default non-smooth font:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Noklus<75>tais nepl<70>sto<74>ais fonts:"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 18:01:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Noklus<75>t<EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nautilus Dat<61>u P<>rvaldnieks un Grafisk<73> <20>aula"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search the World Wide Web"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mekl<6B>t T<>mekl<6B>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "We_b Search"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mekl<6B><6C>ana T<>mekl<6B>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Web Search"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mekl<6B><6C>ana T<>mekl<6B>"
|
|
|
|
|
|
2002-01-16 08:33:27 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nevar izveidot nautilus-launcher-applet!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Can't create nautilus-preferences-applet!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nevar izveidot nautilus-preferences-applet!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Desktop"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Par<61>d<EFBFBD>t Darbavirsmu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Smooth Graphics"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pl<50>sto<74>a Grafika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Iziet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S<>kt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Restart"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "P<>rs<72>kn<6B>t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pal<61>dz<64>ba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Help Index"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pal<61>dz<64>bas Indeks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Help Index sidebar panel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pal<61>dz<64>bas Indeksa s<>nizv<7A>lnes panelis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Help Navigation Tree"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pal<61>dz<64>bas Navig<69>cijas Koks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Help Search"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pal<61>dz<64>bas Mekl<6B><6C>ana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Help Search sidebar panel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pal<61>dz<64>bas Mekl<6B><6C>anas s<>nizv<7A>lnes panelis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Help sidebar panel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pal<61>dz<64>bas s<>nizv<7A>lnes panelis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Internal use only"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tikai iek<65><6B>jai lieto<74>anai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Table %d."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tabula %d."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Up to Table of Contents"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uz Satura R<>d<EFBFBD>t<EFBFBD>ju"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Figure %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fig<69>ra %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Figure %d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Figura %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "IMAGE"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ATT<54>LS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Legal Notice"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Leg<65>la Piez<65>me"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Q"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Q"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "A"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "See"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Redz<64>t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "See also"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Redz<64>t v<>l"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GNOME Documentation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "GNOME Dokument<6E>cija"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Copyright"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Autorties<65>bas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "by"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "p<>c"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Table of Contents"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Satura R<>d<EFBFBD>t<EFBFBD>js"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PREFACE"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "PRIEK<45>V<EFBFBD>RDS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "APPENDIX"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "APENDIKS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manual"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rokasgr<67>mata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Development"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Veido<64>ana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "System Calls"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sist<73>mas Izsaukumi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Library Functions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bibliot<6F>kas Funkcijas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Devices"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Iek<65>rtas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Files"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Configur<75>ciju Datnes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Games"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sp<53>les"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Conventions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Para<72>as"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "System Administration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sist<73>mas Administr<74><72>ana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Kernel Routines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kerne<6E>a Rut<75>nas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Info"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Inform<72>cija"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "see "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "redz<64>t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "see also "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "redz<64>t v<>l"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No matches."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nav sakrit<69>bu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " (see \""
|
|
|
|
|
#~ msgstr " (redzi \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " (see also \""
|
|
|
|
|
#~ msgstr " (redzi ar<61> \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Introductory Documents"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ievada Dokumenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Documents by Subject"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dokumenti p<>c Subjekta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mozilla Nautilus view"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mozilla Nautilus skats"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mozilla Nautilus view factory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mozilla Nautilus skata ra<72>otne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mozilla content view component"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mozilla satura skata komponente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mozilla content view component's factory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mozilla satura skata komponentes ra<72>otne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "View as Web Page"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Skat<61>t k<> T<>mek<65>a Lapu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Web Page"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "T<>mek<65>a Lapa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Web Page Viewer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "T<>mek<65>a Lapas Skat<61>t<EFBFBD>js"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "GConf error:\n"
|
|
|
|
|
#~ " %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "GConf k<><6B>da:\n"
|
|
|
|
|
#~ " %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "GConf error:\n"
|
|
|
|
|
#~ " %s\n"
|
|
|
|
|
#~ "All further errors shown only on terminal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "GConf k<><6B>da:\n"
|
|
|
|
|
#~ " %s\n"
|
|
|
|
|
#~ "Visas turpm<70>k<EFBFBD>s k<><6B>das par<61>d<EFBFBD>tas tiks tikai termin<69>l<EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "name of icon for the mozilla view"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ikonas nosaukums mozilla skatam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "mozilla summary info"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "mozilla kopsavilkuma info"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "A JavaScript function (small software program) on this page tried to open "
|
|
|
|
|
#~ "a new window, but Nautilus does not support the opening new windows by "
|
|
|
|
|
#~ "JavaScript.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "JavaScript funkcija (maza programa) <20>aj<61> lap<61> mei<65>in<69>ja atv<74>rt jaunu "
|
|
|
|
|
#~ "logu, bet Nautilus neatbalsta jaunu logu atv<74>r<EFBFBD>anu ar JavaScript "
|
|
|
|
|
#~ "pal<61>dz<64>bu.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "M<><4D>inat apskat<61>t lappusi ar citu t<>mek<65>a p<>rl<72>kprogrammu, piem<65>ram ar "
|
|
|
|
|
#~ "Mozilla."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nautilus JavaScript Warning"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nautilus JavaScript Br<42>din<69>jums"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Arabic"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ar<41>bu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Baltic"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Baltu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Central European"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Centr<74>l<EFBFBD>s Eiropas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Chinese"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22><>nie<69>u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cyrillic"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kirlicas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Greek"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Grie<69>u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hebrew"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ebreju"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Japanese"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Jap<61><70>u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Turkish"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Turku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unicode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Unicode"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "UTF"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "UTF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Vietnamese"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vjetnamie<69>u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Western"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rietumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Arabic (IBM-864)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ar<41>bu (IBM-864)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ar<41>bu (ISO-8859-6)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ar<41>bu (ISO-8859-6-E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ar<41>bu (ISO-8859-6-I)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Arabic (Windows-1256)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ar<41>bu (Windows-1256)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ar<41>bu (ARMSCII-8)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Baltu (ISO-8859-13)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Baltu (ISO-8859-4)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Baltic (Windows-1257)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Baltu (Windows-1257)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>eltu (ISO-8859-14)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Central European (IBM-852)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Centr<74>l<EFBFBD>s Eiropas (IBM-852)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Centr<74>l<EFBFBD>s Eiropas (ISO-8859-2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Central European (MacCE)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Centr<74>l<EFBFBD>s Eiropas (MacCE)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Central European (Windows-1250)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Centr<74>l<EFBFBD>s Eiropas (Windows-1250)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22><>nie<69>u Vienk<6E>r<EFBFBD>ot<6F> (GB2312)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Chinese Simplified (GBK)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22><>nie<69>u Vienk<6E>r<EFBFBD>ot<6F> (GBK)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Chinese Simplified (HZ)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22><>nie<69>u Vienk<6E>r<EFBFBD>ot<6F> (HK)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Chinese Traditional (Big5)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22><>nie<69>u Tradicion<6F>l<EFBFBD> (Big5)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22><>nie<69>u Tradicion<6F>l<EFBFBD> (EUC-TW)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Croatian (MacCroatian)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Horv<72>tu (MacCroatian)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cyrillic (IBM-855)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kirlica (IBM-855)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kirlica (ISO-8859-5)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kirlica (ISO-IR-111)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kirlica (MacCyrilic)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kirlica (Windows-1251)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kirlica/Krievu (IBM-866)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cyrillic/Russian (KOI8-R)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kirlica/Krievu (KOI8-R)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kirlica/Ukrai<61>u (KOI8-U)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kirlica/Ukrai<61>u (MacUkrainian)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "English (US-ASCII)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ang<6E>u (US-ASCII)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Grie<69>u (ISO-8859-7)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Greek (MacGreek)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Grie<69>u (MacGreek)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Greek (Windows-1253)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Grie<69>u (Windows-1253)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hebrew (IBM-862)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ebreju (IBM-862)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ebreju (ISO-8859-8-E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ebreju (ISO-8859-8-I)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ebreju (Windows-1255)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Islandie<69>u (MacIcelandic)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Jap<61>nie<69>u (EUC-JP)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Jap<61>nie<69>u (ISO-2022-JP)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Jap<61>nie<69>u (Shift-JIS)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Korejie<69>u (EUC-KR)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zieme<6D>nieku (ISO-8859-10)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Romanian (MacRomanian)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rum<75><6D>u (MacRomanian)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "South European (ISO-8859-3)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dienvideiropas (ISO-8859-3)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "T.61-8bit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "T.61-8bit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Thai (TIS-620)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Thai (TIS-620)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Turkish (IBM-857)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Turku (IBM-857)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Turku (ISO-8859-9)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Turkish (MacTurkish)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Turku (MacTurkish)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Turkish (Windows-1254)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Turku (Windows-1254)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unicode (UTF-7)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Unicode (UTF-7)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User Defined"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lietot<6F>ja Defin<69>ts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "UTF-16BE"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "UTF-16BE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "UTF-16LE"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "UTF-16LE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "UTF-32BE"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "UTF-32BE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "UTF-32LE"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "UTF-32LE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Vietnamese (TCVN)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vjetnamie<69>u (TCVN)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Vietnamese (VISCII)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vjetnamie<69>u (VISCII)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Vietnamese (VPS)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vjetnamie<69>u (VPS)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vjetnamie<69>u (Windows-1258)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Visu<73>lais Ebreju (ISO-8859-8)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Western (IBM-850)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rietumu (IBM-850)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rietumu (ISO-8859-1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Western (ISO-8859-15)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rietumu (ISO-8859-15)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Western (MacRoman)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rietumu (MacRoman)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Western (Windows-1252)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rietumu (Windows-1252)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "windows-936"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "windows-936"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "x-imap4-modified-utf7"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "x-imap4-modified-utf7"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "x-u-escaped"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "x-u-escaped"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Charset Encoding"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rakstz<74>mjkopas <20>ifr<66>jums"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s - %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s - %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Atsaukt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gnumeric"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gnumeric"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Netscape"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Netscape"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Gimp"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gimp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Computer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dators"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Home Directory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "M<>jas direktorija"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Excite"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Excite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Portals"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Port<72>li"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Yahoo"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yahoo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alta Vista"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alta Vista"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Google"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Google"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Programs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Programmas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Documentation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dokument<6E>cija"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Verify my connection and check for updates"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "P<>rbaud<75>t manu savienojumu un l<>koties p<>c jaunin<69>jumiem."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Don't verify my connection or check for updates"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "nep<65>rbaud<75>t manu savienojumu vai l<>koties p<>c jaunin<69>jumiem."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No proxy server required."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Starpniekserveris nav nepiecie<69>ams."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use this proxy server:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lieto <20>o starpniekserveri:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Proxy address:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Starpniekservera adrese:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Parbaudu j<>su Internet savienojumu un skatos p<>c jaunin<69>jumiem..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Downloading Nautilus updates..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nol<6F>d<EFBFBD>ju Nautilus jaunin<69>jumus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If you have been using the GNOME Midnight Commander\n"
|
|
|
|
|
#~ "these settings move your desktop icons to Nautilus and\n"
|
|
|
|
|
#~ "make Nautilus the default desktop.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ja j<>s lietojat GNOME Midnight Commander, <20>ie\n"
|
|
|
|
|
#~ "uzst<73>d<EFBFBD>jumi parvietos j<>su darbavirsmas ikonas uz Nautilus\n"
|
|
|
|
|
#~ "un padara Nautilus par j<>su noklus<75>to darbavirsmu.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use Nautilus to draw the desktop."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lietot Nautilus darbavirsmas veido<64>anai."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "P<>rvietot eso<73><6F>s darbavirsmas ikonas uz Nautilus darbavirsmu/"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Palaist Nautilus kad GNOME s<>kn<6B>jas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nautilus First Time Setup"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nautilus Pirm<72>s Reizes Uzst<73>d<EFBFBD>jums"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Welcome to Nautilus"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sveikti Nautilus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Finished"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Beidzu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Your User Level"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Izv<7A>lieties J<>su Lietot<6F>ja L<>meni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GMC to Nautilus Transition"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "P<>reja no GMC uz Nautilus "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Checking Your Internet Connection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "P<>rbaudu J<>su Internet Savienojumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Updating Nautilus..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Atjauninu Nautilus..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Web Proxy Configuration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "T<>mek<65>a Starpniekservera Konfigur<75>cija"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Decoding Update..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Atkod<6F>jam Atjaunin<69>jumu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Update Complete. Click Next to Continue."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Atjaunin<69>jums Pabeigts. Spie<69>at T<>l<EFBFBD>k lai Turpin<69>tu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Update Available... Press Next to Continue."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nav Pieejamu Atjaunin<69>jumu. Spie<69>at T<>l<EFBFBD>k lai Turpin<69>tu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " _Beginner"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Ies<65>c<EFBFBD>js"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use preferences appropriate for beginners"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lieto preferences ies<65>c<EFBFBD>jiem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use preferences appropriate for experts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lieto preferences ekspertiem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use preferences appropriate for most people"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lieto preferences p<>r<EFBFBD>jiem cilv<6C>kiem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Edit Preferences..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "R_edi<64><69>t Preferences..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Preferences"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Preferences"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Thank you for your interest in Nautilus.\n"
|
|
|
|
|
#~ " \n"
|
|
|
|
|
#~ "As with any software under development, you should exercise caution when "
|
|
|
|
|
#~ "using Nautilus. We do not provide any guarantee that it will work "
|
|
|
|
|
#~ "properly, or assume any liability for your use of it. Please use it at "
|
|
|
|
|
#~ "your own risk.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please write a mail to <nautilus-list@eazel.com> to provide feedback, "
|
|
|
|
|
#~ "comments, and suggestions."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Paldies par j<>su interesi par Nautilus.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "K<> jebkura programmat<61>ra veido<64>anas stadij<69>, jums vajadz<64>tu b<>t "
|
|
|
|
|
#~ "piesardz<64>giem lietojot Nautilus. M<>s negarant<6E>jam ka tas str<74>d<EFBFBD>s pareizi. "
|
|
|
|
|
#~ "Lietojat to, tikai atbildiet par to pa<70>i.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "L<>dzu rakstiet uz epasta adresi <nautilus-list@eazel.com> lai dotu "
|
|
|
|
|
#~ "atsauksmes, koment<6E>rus un ieteikumus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aizv<7A>rt"
|