Translation updated by Tino Meinen.

2004-10-19  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>

	* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2004-10-18 23:07:48 +00:00 committed by Vincent van Adrighem
parent 3901d29ac8
commit dcdc16ff78
2 changed files with 102 additions and 88 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-10-19 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2004-10-17 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.

186
po/nl.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-08 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ==== GUI =========================
#: gparted.desktop.in.h:1 src/Dialog_About.cc:32 src/Win_GParted.cc:37
#: gparted.desktop.in.h:1 src/Dialog_About.cc:32 src/Win_GParted.cc:39
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Gnome Partitiebewerker"
#. TO TRANSLATORS: this is the dialog title
#: src/Dialog_About.cc:26
msgid "About GParted"
msgstr "Over GParted"
msgstr "Info over GParted"
#: src/Dialog_About.cc:33
msgid "Gnome Partition Editor based on libparted"
@ -42,8 +42,9 @@ msgstr "Met dank aan"
msgid "Written by"
msgstr "Geschreven door"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names
#: src/Dialog_About.cc:62
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
#: src/Dialog_About.cc:63
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel van Eeden\n"
@ -52,7 +53,7 @@ msgstr ""
"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/"
#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog
#: src/Dialog_About.cc:67
#: src/Dialog_About.cc:69
msgid "Translated by"
msgstr "Vertaald door"
@ -77,19 +78,19 @@ msgstr "Vrije ruimte erachter (MB):"
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86
msgid "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here."
msgstr ""
"LET OP: waardes op schijf kunnen enigzins veschillen met de waardes die hier "
"LET OP: waardes op schijf kunnen enigszins veschillen met de waardes die hier "
"zijn ingevuld."
# herschalen
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:151
msgid "Resize"
msgstr "Veranderen van grootte"
msgstr "Grootte wijzigen"
# kortere vertaling?
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:153 src/Win_GParted.cc:124
#: src/Win_GParted.cc:159 src/Win_GParted.cc:789
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:153 src/Win_GParted.cc:133
#: src/Win_GParted.cc:168 src/Win_GParted.cc:846
msgid "Resize/Move"
msgstr "Vergroot/Verklein/Verplaats"
msgstr "Verplaatsen/Grootte wijzigen"
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:172
msgid "Minimum Size: %1 MB"
@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "Libparted bericht:"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:119 src/Dialog_Partition_Info.cc:138
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:147 src/Dialog_Partition_Info.cc:152
#: src/VBox_VisualDisk.cc:137 src/VBox_VisualDisk.cc:149
#: src/Win_GParted.cc:400 src/Win_GParted.cc:416
#: src/Win_GParted.cc:411 src/Win_GParted.cc:459
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
@ -130,7 +131,7 @@ msgid "Filesystem:"
msgstr "Bestandssysteem:"
#. size
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:137 src/Win_GParted.cc:217
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:137 src/Win_GParted.cc:226
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
@ -151,11 +152,11 @@ msgid "Flags:"
msgstr "Vlaggen:"
#. path
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:169 src/Win_GParted.cc:222
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:169 src/Win_GParted.cc:231
msgid "Path:"
msgstr "Pad:"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:179 src/Win_GParted.cc:229
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:179 src/Win_GParted.cc:238
msgid "Real Path:"
msgstr "Werkelijk pad:"
@ -186,7 +187,7 @@ msgid "Last Sector:"
msgstr "Laatste sector:"
#. total sectors
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:210 src/Win_GParted.cc:265
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:210 src/Win_GParted.cc:274
msgid "Total Sectors:"
msgstr "Totaal aantal sectoren:"
@ -234,11 +235,11 @@ msgstr "Nieuwe partitie #%1"
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:68
msgid "Resize %1"
msgstr "%1 veranderen van grootte"
msgstr "Grootte van %1 wijzigen"
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:75
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "%1 vergroten/verkleinen/verplaatsen"
msgstr "%1 verplaatsen/van grootte wijzigen"
# dit is een kop in het dialoogvenster
# Bewerkingen in de wachtrij uitvoeren
@ -266,15 +267,15 @@ msgstr "initialiseren..."
msgid "Completed Operations"
msgstr "Voltooide bewerkingen"
#: src/Dialog_Progress.cc:54 src/Dialog_Progress.cc:73
#: src/Dialog_Progress.cc:54 src/Dialog_Progress.cc:69
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1 van %2 bewerkingen voltooid"
#: src/Dialog_Progress.cc:85
#: src/Dialog_Progress.cc:81
msgid "about %1 minute and %2 seconds left"
msgstr "ongeveer %1 minuut en %2 seconden te gaan"
#: src/Dialog_Progress.cc:87
#: src/Dialog_Progress.cc:83
msgid "about %1 minutes and %2 seconds left"
msgstr "ongeveer %1 minuten en %2 seconden te gaan"
@ -342,19 +343,19 @@ msgstr "Fout bij het omzetten van het bestandssysteem van %1"
#: src/Operation.cc:145
msgid "Error while copying %1"
msgstr "Fout bij het kopieëren van %1"
msgstr "Fout bij het kopiëren van %1"
#: src/Operation.cc:425
#: src/Operation.cc:423
msgid ""
"Be aware that the failure to apply this operation could affect other "
"operations on the list."
msgstr ""
"Onthoudt dat een mislukking van deze bewerking invloed kan hebben op andere "
"Onthoud dat een mislukking van deze bewerking invloed kan hebben op andere "
"bewerkingen uit de lijst"
# vrije ruimte op de harde schijf waar een partitie op aangemaakt
# kan worden
#: src/Partition.cc:55
#: src/Partition.cc:67
msgid "Unallocated"
msgstr "Vrij"
@ -383,132 +384,141 @@ msgstr "Ongebruikt(MB)"
msgid "Flags"
msgstr "Vlaggen"
#: src/Win_GParted.cc:90
#: src/Win_GParted.cc:98
msgid "_Refresh devices"
msgstr "_Stations herladen"
#: src/Win_GParted.cc:93
#: src/Win_GParted.cc:101
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
#. title
#: src/Win_GParted.cc:97 src/Win_GParted.cc:205
#: src/Win_GParted.cc:105 src/Win_GParted.cc:214
msgid "Harddisk Information"
msgstr "Informatie over harde schijf"
#: src/Win_GParted.cc:98
# titel van de voortgangsbalk
#: src/Win_GParted.cc:106
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
#: src/Win_GParted.cc:107
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
#: src/Win_GParted.cc:104
#: src/Win_GParted.cc:113
msgid "About"
msgstr "Info"
#: src/Win_GParted.cc:105
#: src/Win_GParted.cc:114
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#: src/Win_GParted.cc:116
#: src/Win_GParted.cc:125
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Maak een nieuwe partitie aan in de geselecteerde ongebruikte ruimte"
msgstr "Een nieuwe partitie aanmaken in de geselecteerde vrije ruimte"
#: src/Win_GParted.cc:119
#: src/Win_GParted.cc:128
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Verwijder de geselecteerde partitie"
#: src/Win_GParted.cc:126
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Verplaats, vergroot of verklein de geselecteerde partitie"
#: src/Win_GParted.cc:132
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Kopieër de geselecteerde partitie naar het klembord"
msgstr "De geselecteerde partitie verwijderen"
#: src/Win_GParted.cc:135
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Plak de partitie vanaf het klembord"
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "De geselecteerde partitie verplaatsen/grootte wijzigen"
#: src/Win_GParted.cc:141
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "De geselecteerde partitie naar het klembord kopiëren"
#: src/Win_GParted.cc:144
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "De partitie vanaf het klembord plakken"
#: src/Win_GParted.cc:150
msgid "Undo last operation"
msgstr "Laatste bewerking ongedaan maken"
# 'uitvoeren' hier toch beter dan 'toepassen'
#: src/Win_GParted.cc:144
#: src/Win_GParted.cc:153
msgid "Apply all operations"
msgstr "Alle bewerkingen uitvoeren"
# _Converteren naar
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with filesystems..
#: src/Win_GParted.cc:166
#: src/Win_GParted.cc:175
msgid "_Convert to"
msgstr "_Omzetten naar"
#. model
#: src/Win_GParted.cc:212
#: src/Win_GParted.cc:221
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#. disktype
#: src/Win_GParted.cc:245
#: src/Win_GParted.cc:254
msgid "DiskType:"
msgstr "SchijfType:"
msgstr "Schijftype:"
#. heads
#: src/Win_GParted.cc:250
#: src/Win_GParted.cc:259
msgid "Heads:"
msgstr "Koppen:"
#. sectors/track
#: src/Win_GParted.cc:255
#: src/Win_GParted.cc:264
msgid "Sectors/Track:"
msgstr "Sectoren/Spoor:"
#. cylinders
#: src/Win_GParted.cc:260
#: src/Win_GParted.cc:269
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cylinders:"
msgstr "Cilinders:"
#: src/Win_GParted.cc:296
#: src/Win_GParted.cc:305
msgid "Hide operationslist"
msgstr "De lijst met bewerkingen verbergen"
#: src/Win_GParted.cc:305
#: src/Win_GParted.cc:314
msgid "Clear operationslist"
msgstr "De lijst met bewerkingen wissen"
#: src/Win_GParted.cc:499
#: src/Win_GParted.cc:423
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Analyseren van apparaten..."
#: src/Win_GParted.cc:532
msgid "%1 operations pending"
msgstr "%1 bewerkingen in wachtrij"
#: src/Win_GParted.cc:501
#: src/Win_GParted.cc:534
msgid "1 operation pending"
msgstr "1 bewerking in wachtrij"
#: src/Win_GParted.cc:555
#: src/Win_GParted.cc:587
msgid "Quit GParted?"
msgstr "GParted afsluiten?"
#: src/Win_GParted.cc:558
#: src/Win_GParted.cc:590
msgid "%1 operations are currently pending."
msgstr "Er staan momenteel %1 bewerkingen in de wachtrij."
#: src/Win_GParted.cc:560
#: src/Win_GParted.cc:592
msgid "1 operation is currently pending."
msgstr "Er staat momenteel 1 bewerking in de wachtrij."
#: src/Win_GParted.cc:732
#: src/Win_GParted.cc:789
msgid "Sorry, not yet implemented."
msgstr "Sorry, nog niet geïmplementeerd."
#: src/Win_GParted.cc:734
#: src/Win_GParted.cc:791
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
msgstr "Bezoek http://gparted.sf.net/ voor meer informatie en ondersteuning."
#: src/Win_GParted.cc:777
#: src/Win_GParted.cc:834
msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze partitie wilt verkleinen/vergroten/verplaaten?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze partitie wilt verplaaten/van grootte veranderen?"
#: src/Win_GParted.cc:779
#: src/Win_GParted.cc:836
msgid ""
"Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a "
"partition is very error-prone. It is advisable to first convert the "
@ -518,11 +528,11 @@ msgstr ""
"name het groter maken levert vaak fouten op. U kunt beter eerst het "
"bestandssyteem omzetten naar FAT32."
#: src/Win_GParted.cc:851 src/Win_GParted.cc:878
#: src/Win_GParted.cc:908 src/Win_GParted.cc:935
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Het is niet mogelijk om meer dan %1 primaire partities aan te maken"
#: src/Win_GParted.cc:853 src/Win_GParted.cc:880
#: src/Win_GParted.cc:910 src/Win_GParted.cc:937
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions."
@ -530,80 +540,80 @@ msgstr ""
"Als u meer partities wilt aanmaken dient u eerst een uitgebreide partitie te "
"maken. Zo'n partitie kan andere partities bevatten."
#: src/Win_GParted.cc:909
#: src/Win_GParted.cc:966
msgid "Unable to delete partition!"
msgstr "Verwijderen van partitie mislukt!"
# alle logische partities afkoppelen die een nummer hebben hoger dan
# ...met een hoger nummer dan
#: src/Win_GParted.cc:911
#: src/Win_GParted.cc:968
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "U moet alle logische partities met een nummer hoger dan %1, afkoppelen"
#: src/Win_GParted.cc:918
#: src/Win_GParted.cc:975
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen?"
#: src/Win_GParted.cc:922
#: src/Win_GParted.cc:979
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr ""
"Na verwijdering is deze partitie niet langer beschikbaar voor kopieëren."
"Na verwijdering is deze partitie niet langer beschikbaar voor kopiëren."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB)
#: src/Win_GParted.cc:927
#: src/Win_GParted.cc:984
msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)"
msgstr "%1 verwijderen (%2, %3 MB)"
#: src/Win_GParted.cc:989
#: src/Win_GParted.cc:1046
msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?"
msgstr "Weet u zeker dat u dit bestandssysteem wilt omzetten naar %1?"
#: src/Win_GParted.cc:990
#: src/Win_GParted.cc:1047
msgid "This operation will destroy all data on %1"
msgstr "Deze bewerking zal alle data op %1 vernietigen"
#: src/Win_GParted.cc:1008 src/Win_GParted.cc:1010
#: src/Win_GParted.cc:1065 src/Win_GParted.cc:1067
msgid "Can not convert this filesystem to fat16."
msgstr "Kan dit bestandssysteem niet omzetten naar FAT16."
#: src/Win_GParted.cc:1008
#: src/Win_GParted.cc:1065
msgid "A fat16 filesystem requires a partition of at least 32 MB."
msgstr "Een FAT16 bestandssysteem vereist een partitie van tenminste 32 MB."
#: src/Win_GParted.cc:1010
#: src/Win_GParted.cc:1067
msgid "A partition with a fat16 filesystem has a maximum size of 1023 MB."
msgstr ""
"Een partitie met een FAT16 bestandsssyteem heeft een maximale grootte van "
"1023 MB."
#: src/Win_GParted.cc:1012
#: src/Win_GParted.cc:1069
msgid "Can not convert this filesystem to fat32."
msgstr "Kan dit bestandssysteem niet omzetten naar FAT32."
#: src/Win_GParted.cc:1012
#: src/Win_GParted.cc:1069
msgid "A fat32 filesystem requires a partition of at least 256 MB."
msgstr "Een FAT32 bestandssyteem vereist een partitie van tenminste 256 MB."
#: src/Win_GParted.cc:1068
#: src/Win_GParted.cc:1141
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Weet u zeker dat u de bewerkingen in de wachtrij wilt uitvoeren?"
#: src/Win_GParted.cc:1070
#: src/Win_GParted.cc:1143
msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding."
msgstr ""
"Het wordt aanbevolen om een backup te maken van belangrijke data voordat u "
"verder gaat."
#: src/Win_GParted.cc:1073
#: src/Win_GParted.cc:1146
msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr "Bewerkingen toepassen op de harde schijf"
#. TO TRANSLATORS: after the colon (:) a list of devices will be shown
#: src/Win_GParted.cc:1110
#: src/Win_GParted.cc:1186
msgid "The kernel was unable to re-read the partition table on:"
msgstr "De kernel was niet in staat om opnieuw de partitietabel te lezen op:"
#: src/Win_GParted.cc:1116
#: src/Win_GParted.cc:1192
msgid ""
"This means Linux won't know anything about the modifications you made until "
"you reboot."
@ -614,13 +624,13 @@ msgstr ""
# devices zijn hier /dev/hda ?
# in dat geval klinkt apparaten niet zo logisch.
# stations misschien?
#: src/Win_GParted.cc:1119
#: src/Win_GParted.cc:1195
msgid ""
"You should reboot your computer before doing anything with these devices."
msgstr ""
"U dient uw computer te herstarten voordat u iets met deze apparaten doet."
#: src/Win_GParted.cc:1121
#: src/Win_GParted.cc:1197
msgid "You should reboot your computer before doing anything with this device."
msgstr ""
"U dient uw computer te herstarten voordat u iets met dit apparaat doet."