Updated Finnish translation

This commit is contained in:
Ilkka Tuohela 2005-07-31 19:47:26 +00:00
parent ed05b9a3b0
commit c781c5be33

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n" "Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-31 19:49+0300\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-31 19:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-31 19:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-31 22:46+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Kiitokset"
#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog #. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog
#: ../src/Dialog_About.cc:59 #: ../src/Dialog_About.cc:59
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Kirjoittanut" msgstr "Kehittäjät"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Valitse uuden levynimiön tyyppi:"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:88 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:88
msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
msgstr "VAROITUS: Uuden osoitaulun luominen tuhoaa kaiken tiedon " msgstr "VAROITUS: Uuden osiotaulun luominen tuhoaa kaiken tiedon "
"levyllä %1!" "levyllä %1!"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:94 ../src/Dialog_Filesystems.cc:32 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:94 ../src/Dialog_Filesystems.cc:32
@ -190,12 +190,12 @@ msgstr "Koko:"
#. used #. used
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:145 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:145
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Käytetty:" msgstr "Käytössä:"
#. unused #. unused
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:150 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:150
msgid "Unused:" msgid "Unused:"
msgstr "Käyttömättä:" msgstr "Käyttämättä:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:158 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:158
msgid "Flags:" msgid "Flags:"
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Viimeinen sektori:"
#. total sectors #. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209 ../src/Win_GParted.cc:272 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209 ../src/Win_GParted.cc:272
msgid "Total Sectors:" msgid "Total Sectors:"
msgstr "Sektoreita kaikkiaan:" msgstr "Sektoreita yhteensä:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:216 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:216
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Toteutetaan kaikki listatut toimenpiteet"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:39 #: ../src/Dialog_Progress.cc:39
msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied." msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied."
msgstr "Seuraavat toimenpiteet jätetään tekemättä, jos napsauta \"Peru\"" msgstr "Seuraavat toimenpiteet jätetään tekemättä jos napsautat \"Peru\""
#: ../src/Dialog_Progress.cc:62 #: ../src/Dialog_Progress.cc:62
msgid "Completed Operations" msgid "Completed Operations"
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "noin %1 minuutti ja %2 sekuntia jäljellä"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:113 #: ../src/Dialog_Progress.cc:113
msgid "about %1 minutes and %2 seconds left" msgid "about %1 minutes and %2 seconds left"
msgstr "noin %1 minuutti ja %2 sekuntia jäljellä" msgstr "noin %1 minuuttia ja %2 sekuntia jäljellä"
#: ../src/GParted_Core.cc:126 #: ../src/GParted_Core.cc:126
msgid "unrecognized" msgid "unrecognized"
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Virhe muunnettaessa osion %1 tiedostojärjestelmää"
#: ../src/GParted_Core.cc:352 #: ../src/GParted_Core.cc:352
msgid "Error while copying %1" msgid "Error while copying %1"
msgstr "Virhe kopioitaessa %1" msgstr "Virhe kopioitaessa osiota %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:714 #: ../src/GParted_Core.cc:714
msgid "" msgid ""
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Operation.cc:34 #: ../src/Operation.cc:34
msgid "copy of %1" msgid "copy of %1"
msgstr "kopio kohteesta %1" msgstr "kopio osiosta %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda
#: ../src/Operation.cc:51 #: ../src/Operation.cc:51
@ -403,19 +403,19 @@ msgstr "Luodaan %1 #%2 (%3, %4 Mt) levylle %5"
#: ../src/Operation.cc:67 #: ../src/Operation.cc:67
msgid "Move %1 forward by %2 MB" msgid "Move %1 forward by %2 MB"
msgstr "Siirrä %1 eteenpäin %2 Mt verran" msgstr "Siirretään %1 eteenpäin %2 Mt verran"
#: ../src/Operation.cc:69 #: ../src/Operation.cc:69
msgid "Move %1 backward by %2 MB" msgid "Move %1 backward by %2 MB"
msgstr "Siirrä %1 taaksepäin %2 Mt verran" msgstr "Siirretään %1 taaksepäin %2 Mt verran"
#: ../src/Operation.cc:78 #: ../src/Operation.cc:78
msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB" msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB"
msgstr "Muuta %1 kokoa, %2 Mt -> %3 Mt" msgstr "Muutetaan %1 kokoa, %2 Mt -> %3 Mt"
#: ../src/Operation.cc:80 #: ../src/Operation.cc:80
msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB" msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB"
msgstr "ja muuta %1 kokoa, %2 Mt -> %3 Mt" msgstr "ja muutetaan %1 kokoa, %2 Mt -> %3 Mt"
#: ../src/Operation.cc:83 #: ../src/Operation.cc:83
msgid "Sorry, changes are too small to make sense" msgid "Sorry, changes are too small to make sense"
@ -425,12 +425,12 @@ msgstr "Valitettavasti muutokset ovat liian pieniä jotta ne olisivat "
#. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap #. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap
#: ../src/Operation.cc:87 #: ../src/Operation.cc:87
msgid "Convert %1 from %2 to %3" msgid "Convert %1 from %2 to %3"
msgstr "Muunna %1 tyypistä %2 tyyppiin %3" msgstr "Muunnetaan %1 tyypistä %2 tyyppiin %3"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB) #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB)
#: ../src/Operation.cc:89 #: ../src/Operation.cc:89
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)" msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)"
msgstr "Kopioi %1 kohtaan %2 (alku kohdassa %3 Mt)" msgstr "Kopioidaan %1 kohtaan %2 (alku kohdassa %3 Mt)"
#: ../src/Partition.cc:70 #: ../src/Partition.cc:70
msgid "Unallocated" msgid "Unallocated"
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Liput"
#: ../src/VBox_VisualDisk.cc:217 #: ../src/VBox_VisualDisk.cc:217
msgid "unallocated" msgid "unallocated"
msgstr "varaamatta" msgstr "varaamaton"
#: ../src/VBox_VisualDisk.cc:235 #: ../src/VBox_VisualDisk.cc:235
msgid "used" msgid "used"
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Lukupäitä:"
#. sectors/track #. sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:262 #: ../src/Win_GParted.cc:262
msgid "Sectors/Track:" msgid "Sectors/Track:"
msgstr "Sektoreita/raita:" msgstr "Sektoreita/ura:"
#. cylinders #. cylinders
#: ../src/Win_GParted.cc:267 #: ../src/Win_GParted.cc:267
@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Tutkitaan laitteita..."
#: ../src/Win_GParted.cc:484 #: ../src/Win_GParted.cc:484
msgid "%1 operations pending" msgid "%1 operations pending"
msgstr "%1 toimenpide tekemättä" msgstr "%1 toimenpidettä tekemättä"
#: ../src/Win_GParted.cc:486 #: ../src/Win_GParted.cc:486
msgid "1 operation pending" msgid "1 operation pending"
@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "Tästä johtuen näiden laitteiden käsittely on rajoitettua."
#: ../src/Win_GParted.cc:715 #: ../src/Win_GParted.cc:715
msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
msgstr "Irroita kaikki liitetyt osiot levyltä, jos haluat käsitellä " msgstr "Irrota kaikki liitetyt osiot levyltä, jos haluat käsitellä "
"sitä kokonaan." "sitä kokonaan."
#: ../src/Win_GParted.cc:760 #: ../src/Win_GParted.cc:760
@ -654,7 +654,7 @@ msgid ""
"filesystem to fat32." "filesystem to fat32."
msgstr "" msgstr ""
"FAT16-tyyppisen osion koon muuttaminen voi olla hankalaa! Erityisesti " "FAT16-tyyppisen osion koon muuttaminen voi olla hankalaa! Erityisesti "
"osion koon kasvattaminen on hyvin virheherkkää. On suositeltavaa " "osion koon kasvattaminen on hyvin virheherkkää. On suositeltavaa, "
"että muunnat tiedostojärjestelmän ensin FAT32-muotoon." "että muunnat tiedostojärjestelmän ensin FAT32-muotoon."
#: ../src/Win_GParted.cc:1009 #: ../src/Win_GParted.cc:1009
@ -736,12 +736,12 @@ msgid ""
"Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are " "Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are "
"advised to reboot your computer." "advised to reboot your computer."
msgstr "" msgstr ""
"Koska muutosten tekeminen varattuun laitteeseen saattaa hämmentää ydintä, " "Koska muutosten tekeminen varattuun laitteeseen saattaa hämmentää "
"on suositeltava käynnistää tietokone uudestaan." "käyttöjärjestelmän ydintä, on suositeltava käynnistää tietokone uudestaan."
#: ../src/main.cc:36 #: ../src/main.cc:36
msgid "Root privileges are required for running GParted" msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "GPartedin käyttö vaatii pääkäyttäjän oikeuksia" msgstr "GPartedin käyttö vaatii pääkäyttäjän oikeudet"
#: ../src/main.cc:36 #: ../src/main.cc:36
msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."