From c781c5be330a883235f0b1aeddc8143685072a51 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ilkka Tuohela Date: Sun, 31 Jul 2005 19:47:26 +0000 Subject: [PATCH] Updated Finnish translation --- po/fi.po | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 43dbe35a..2d5249bc 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-31 19:49+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-31 19:49+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-31 22:46+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Kiitokset" #. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog #: ../src/Dialog_About.cc:59 msgid "Written by" -msgstr "Kirjoittanut" +msgstr "Kehittäjät" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Valitse uuden levynimiön tyyppi:" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:88 msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" -msgstr "VAROITUS: Uuden osoitaulun luominen tuhoaa kaiken tiedon " +msgstr "VAROITUS: Uuden osiotaulun luominen tuhoaa kaiken tiedon " "levyllä %1!" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:94 ../src/Dialog_Filesystems.cc:32 @@ -190,12 +190,12 @@ msgstr "Koko:" #. used #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:145 msgid "Used:" -msgstr "Käytetty:" +msgstr "Käytössä:" #. unused #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:150 msgid "Unused:" -msgstr "Käyttömättä:" +msgstr "Käyttämättä:" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:158 msgid "Flags:" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Viimeinen sektori:" #. total sectors #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209 ../src/Win_GParted.cc:272 msgid "Total Sectors:" -msgstr "Sektoreita kaikkiaan:" +msgstr "Sektoreita yhteensä:" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:216 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Toteutetaan kaikki listatut toimenpiteet" #: ../src/Dialog_Progress.cc:39 msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied." -msgstr "Seuraavat toimenpiteet jätetään tekemättä, jos napsauta \"Peru\"" +msgstr "Seuraavat toimenpiteet jätetään tekemättä jos napsautat \"Peru\"" #: ../src/Dialog_Progress.cc:62 msgid "Completed Operations" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "noin %1 minuutti ja %2 sekuntia jäljellä" #: ../src/Dialog_Progress.cc:113 msgid "about %1 minutes and %2 seconds left" -msgstr "noin %1 minuutti ja %2 sekuntia jäljellä" +msgstr "noin %1 minuuttia ja %2 sekuntia jäljellä" #: ../src/GParted_Core.cc:126 msgid "unrecognized" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Virhe muunnettaessa osion %1 tiedostojärjestelmää" #: ../src/GParted_Core.cc:352 msgid "Error while copying %1" -msgstr "Virhe kopioitaessa %1" +msgstr "Virhe kopioitaessa osiota %1" #: ../src/GParted_Core.cc:714 msgid "" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "" #: ../src/Operation.cc:34 msgid "copy of %1" -msgstr "kopio kohteesta %1" +msgstr "kopio osiosta %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda #: ../src/Operation.cc:51 @@ -403,19 +403,19 @@ msgstr "Luodaan %1 #%2 (%3, %4 Mt) levylle %5" #: ../src/Operation.cc:67 msgid "Move %1 forward by %2 MB" -msgstr "Siirrä %1 eteenpäin %2 Mt verran" +msgstr "Siirretään %1 eteenpäin %2 Mt verran" #: ../src/Operation.cc:69 msgid "Move %1 backward by %2 MB" -msgstr "Siirrä %1 taaksepäin %2 Mt verran" +msgstr "Siirretään %1 taaksepäin %2 Mt verran" #: ../src/Operation.cc:78 msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB" -msgstr "Muuta %1 kokoa, %2 Mt -> %3 Mt" +msgstr "Muutetaan %1 kokoa, %2 Mt -> %3 Mt" #: ../src/Operation.cc:80 msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB" -msgstr "ja muuta %1 kokoa, %2 Mt -> %3 Mt" +msgstr "ja muutetaan %1 kokoa, %2 Mt -> %3 Mt" #: ../src/Operation.cc:83 msgid "Sorry, changes are too small to make sense" @@ -425,12 +425,12 @@ msgstr "Valitettavasti muutokset ovat liian pieniä jotta ne olisivat " #. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap #: ../src/Operation.cc:87 msgid "Convert %1 from %2 to %3" -msgstr "Muunna %1 tyypistä %2 tyyppiin %3" +msgstr "Muunnetaan %1 tyypistä %2 tyyppiin %3" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB) #: ../src/Operation.cc:89 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)" -msgstr "Kopioi %1 kohtaan %2 (alku kohdassa %3 Mt)" +msgstr "Kopioidaan %1 kohtaan %2 (alku kohdassa %3 Mt)" #: ../src/Partition.cc:70 msgid "Unallocated" @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Liput" #: ../src/VBox_VisualDisk.cc:217 msgid "unallocated" -msgstr "varaamatta" +msgstr "varaamaton" #: ../src/VBox_VisualDisk.cc:235 msgid "used" @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Lukupäitä:" #. sectors/track #: ../src/Win_GParted.cc:262 msgid "Sectors/Track:" -msgstr "Sektoreita/raita:" +msgstr "Sektoreita/ura:" #. cylinders #: ../src/Win_GParted.cc:267 @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Tutkitaan laitteita..." #: ../src/Win_GParted.cc:484 msgid "%1 operations pending" -msgstr "%1 toimenpide tekemättä" +msgstr "%1 toimenpidettä tekemättä" #: ../src/Win_GParted.cc:486 msgid "1 operation pending" @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "Tästä johtuen näiden laitteiden käsittely on rajoitettua." #: ../src/Win_GParted.cc:715 msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." -msgstr "Irroita kaikki liitetyt osiot levyltä, jos haluat käsitellä " +msgstr "Irrota kaikki liitetyt osiot levyltä, jos haluat käsitellä " "sitä kokonaan." #: ../src/Win_GParted.cc:760 @@ -654,7 +654,7 @@ msgid "" "filesystem to fat32." msgstr "" "FAT16-tyyppisen osion koon muuttaminen voi olla hankalaa! Erityisesti " -"osion koon kasvattaminen on hyvin virheherkkää. On suositeltavaa " +"osion koon kasvattaminen on hyvin virheherkkää. On suositeltavaa, " "että muunnat tiedostojärjestelmän ensin FAT32-muotoon." #: ../src/Win_GParted.cc:1009 @@ -736,12 +736,12 @@ msgid "" "Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are " "advised to reboot your computer." msgstr "" -"Koska muutosten tekeminen varattuun laitteeseen saattaa hämmentää ydintä, " -"on suositeltava käynnistää tietokone uudestaan." +"Koska muutosten tekeminen varattuun laitteeseen saattaa hämmentää " +"käyttöjärjestelmän ydintä, on suositeltava käynnistää tietokone uudestaan." #: ../src/main.cc:36 msgid "Root privileges are required for running GParted" -msgstr "GPartedin käyttö vaatii pääkäyttäjän oikeuksia" +msgstr "GPartedin käyttö vaatii pääkäyttäjän oikeudet" #: ../src/main.cc:36 msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."