Update German translation

This commit is contained in:
Mario Blättermann 2017-03-15 09:04:06 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent aec9d903e8
commit b4349f851e

170
po/de.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2013, 2016-2017.
# Jan Janssen <medhefgo@web.de>, 2009.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2012-2016.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2012, 2013.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009-2010, 2012-2013.
# Jan Simon <jan.simon@gmx.de>, 2014.
#
msgid ""
@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-14 15:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-04 20:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-07 19:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-15 10:03+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@ -1000,6 +1000,7 @@ msgstr ""
"Die Partition enthält eine geöffnete LUKS-Verschlüsselung, die nur die "
"Erstellung eines Dateisystems erlaubt"
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
#: ../src/GParted_Core.cc:2036
msgid "create new %1 file system"
msgstr "Neues %1-Dateisystem erzeugen"
@ -1115,7 +1116,6 @@ msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr "Anfang der Partition ändert sich durch die Größenänderung"
#: ../src/GParted_Core.cc:2578
#, fuzzy
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr ""
@ -1220,6 +1220,8 @@ msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
msgstr ""
"Die Partition enthält keine LUKS-Verschlüsselung für eine Verkleinerung der "
"Verschlüsselung"
#: ../src/GParted_Core.cc:2892
msgid "shrink encryption volume"
@ -1230,6 +1232,8 @@ msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
msgstr ""
"Die Partition enthält keine LUKS-Verschlüsselung für eine Maximierung der "
"Verschlüsselung"
#: ../src/GParted_Core.cc:2908
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
@ -1244,6 +1248,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr ""
"Die Partition enthält eine geöffnete LUKS-Verschlüsselung, die die "
"Verkleinerung eines Dateisystems erlaubt"
#. TO TRANSLATORS:
#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
@ -1263,6 +1269,8 @@ msgstr "Dateisystem verkleinern"
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr ""
"Die Partition enthält eine geöffnete LUKS-Verschlüsselung, die die "
"Maximierung eines Dateisystems erlaubt"
#: ../src/GParted_Core.cc:2969
msgid "grow file system to fill the partition"
@ -1343,8 +1351,7 @@ msgstr "Letzte Transaktion wird rückgängig gemacht"
#: ../src/GParted_Core.cc:3384
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check repair file system only "
"step"
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr ""
"Die Partition enthält eine geöffnete LUKS-Verschlüsselung, die die "
"Überprüfung und Reparatur eines Dateisystems erlaubt"
@ -1830,10 +1837,12 @@ msgstr "_Neu"
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Größe ändern/Verschieben"
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
#: ../src/Win_GParted.cc:371
msgid "_Format to"
msgstr "_Formatieren als"
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
#: ../src/Win_GParted.cc:387
msgid "_Mount on"
msgstr "_Einhängen auf"
@ -2043,6 +2052,7 @@ msgstr "Kopie von %1"
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Sie haben in eine bestehende Partition eingefügt"
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
#: ../src/Win_GParted.cc:2060
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr ""
@ -2498,147 +2508,3 @@ msgstr "Simulation starten"
#: ../src/ntfs.cc:234
msgid "real resize"
msgstr "Echtes Vergrößern/Verkleinern"
#~ msgid "moving requires old and new length to be the same"
#~ msgstr "Das Verschieben erfordert, dass die alte und neue Länge gleich sind"
#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same"
#~ msgstr ""
#~ "Das Ändern der Größe erfordert, das alter und neuer Anfang identisch sind"
#~ msgid "grow file system"
#~ msgstr "Dateisystem vergrößern"
#~ msgid "resize file system"
#~ msgstr "Dateisystemgröße ändern"
#~ msgid ""
#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
#~ msgstr ""
#~ "Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Größe. Diese Operation wird "
#~ "übersprungen."
#~ msgid ""
#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
#~ "with this partition."
#~ msgstr ""
#~ "Verwenden Sie das »Bearbeiten«-Menü, um entweder Operationen rückgängig "
#~ "zu machen, zu löschen oder alle anzuwenden, bevor die Swap-Partition "
#~ "aktiviert wird."
#~ msgid ""
#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using "
#~ "activate Volume Group with this partition."
#~ msgstr ""
#~ "Verwenden Sie das »Bearbeiten«-Menü, um entweder Operationen rückgängig "
#~ "zu machen, zu löschen oder alle Vorgänge anzuwenden, bevor Sie diese "
#~ "Datenträgergruppe mit dieser Partition aktivieren können."
#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
#~ msgstr ""
#~ "Verschlüsselung durch Linux Unified Key Setup wird noch nicht unterstützt."
#~ msgid "Skip setting unsupported partition flag: %1"
#~ msgstr "Setzen der ungültigen Partitionsmarkierung: %1 überspringen"
#~ msgid "Libparted Bug Found!"
#~ msgstr "Fehler in Libparted gefunden!"
#~ msgid "Clear Partition Label on %1"
#~ msgstr "Partition auf %1 löschen"
#~ msgid "_Label"
#~ msgstr "_Bezeichnung"
#~ msgid "%1 active"
#~ msgstr "%1 ist aktiv"
#~ msgid "%1 not active"
#~ msgstr "%1 ist nicht aktiv"
#~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
#~ msgstr "Vorgabe ist, eine MS-DOS-Partitionstabelle zu erzeugen."
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Erweitert"
#~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
#~ msgstr "%1 von %2 gelesen (%3 verbleiben)"
#~ msgid "%1 of %2 read"
#~ msgstr "%1 von %2 gelesen"
#~ msgid "read %1 using a block size of %2"
#~ msgstr "%1 mit einer Blockgröße von %2 lesen"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Verfügbar"
#~ msgid "read %1"
#~ msgstr "%1 lesen"
#~ msgid "%1 (%2 B) read"
#~ msgstr "%1 (%2 B) gelesen"
#~ msgid "wrote %1 of zeros at byte offset %2"
#~ msgstr "%1 Nullen bei Byte-Versatz %2 geschrieben"
#~ msgid "clear primary signatures"
#~ msgstr "primäre Signaturen löschen"
#~ msgid "clear secondary signatures"
#~ msgstr "sekundäre Signaturen löschen"
#~ msgid "perform read-only test"
#~ msgstr "Nur-Lesen-Test wird durchgeführt"
#~ msgid "perform real move"
#~ msgstr "Echtes Verschieben durchführen"
#~ msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Temporäre Datei von GParted angelegt. Diese wird möglicherweise "
#~ "gelöscht.\n"
#~ msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bezeichnungsoperation gescheitert: temporäre Datei %1 konnte nicht "
#~ "geschrieben werden.\n"
#~ msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bezeichnungsoperation gescheitert: temporäre Datei %1 konnte nicht "
#~ "erzeugt werden.\n"
#~ msgid "Unmount"
#~ msgstr "Aushängen"
#~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
#~ msgstr "Logical Volume Management wird noch nicht unterstützt."
#~ msgid "create temporary directory"
#~ msgstr "Temporären Ordner erstellen"
#~ msgid "Failed to create temporary directory."
#~ msgstr "Erstellung des temporären Ordners ist gescheitert."
#~ msgid "create temporary mount point (%1)"
#~ msgstr "Temporären Einhängepunkt (%1) erzeugen"
#~ msgid "mount %1 on %2"
#~ msgstr "%1 auf %2 einhängen"
#~ msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
#~ msgstr "%1 auf %2 mit der aktivierten Markierung »resize« neu einhängen"
#~ msgid "unmount %1"
#~ msgstr "%1 aushängen"
#~ msgid "remove temporary mount point (%1)"
#~ msgstr "Temporären Einhängepunkt (%1) entfernen"
#~ msgid "grow mounted file system"
#~ msgstr "Eingehängtes Dateisystem vergrößern"
#~ msgid "copy file system"
#~ msgstr "Dateisystem kopieren"