mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted
synced 2024-09-13 21:21:12 +00:00
[l10n] Updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
2f118b41ed
commit
a91ec20a23
383
po/it.po
383
po/it.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GParted\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 19:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-10 19:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-14 22:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-14 22:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Crea, riorganizza ed elimina partizioni"
|
|||
|
||||
#. ==== GUI =========================
|
||||
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1285
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1099
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1283
|
||||
msgid "GParted"
|
||||
msgstr "GParted"
|
||||
|
||||
|
@ -38,38 +38,55 @@ msgstr "Editor di partizioni GParted"
|
|||
msgid "Partition Editor"
|
||||
msgstr "Editor di partizioni"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
|
||||
msgid "Free space preceding (MiB):"
|
||||
msgstr "Spazio libero prima (MiB):"
|
||||
|
||||
#. add spinbutton_size
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
|
||||
msgid "New size (MiB):"
|
||||
msgstr "Nuova dimensione (MiB):"
|
||||
|
||||
#. add spinbutton_after
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
|
||||
msgid "Free space following (MiB):"
|
||||
msgstr "Spazio libero dopo (MiB):"
|
||||
|
||||
#. add checkbutton
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
|
||||
msgid "Round to cylinders"
|
||||
msgstr "Arrotondare ai cilindri"
|
||||
#. add alignment
|
||||
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
|
||||
msgid "Align to:"
|
||||
msgstr "Allineare a:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
|
||||
#. fill partition alignment menu
|
||||
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
|
||||
msgid "Cylinder"
|
||||
msgstr "Cilindro"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
|
||||
msgid "MiB"
|
||||
msgstr "MiB"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Niente"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Ridimensiona"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200 ../src/Win_GParted.cc:230
|
||||
msgid "Resize/Move"
|
||||
msgstr "Ridimensiona/Sposta"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
|
||||
msgid "Minimum size: %1 MiB"
|
||||
msgstr "Dimensione minima: %1 MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:218
|
||||
msgid "Maximum size: %1 MiB"
|
||||
msgstr "Dimensione massima: %1 MiB"
|
||||
|
||||
|
@ -209,28 +226,28 @@ msgid "Create as:"
|
|||
msgstr "Creare come:"
|
||||
|
||||
#. fill partitiontype menu
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:73
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
|
||||
msgid "Primary Partition"
|
||||
msgstr "Partizione primaria"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:76
|
||||
#: ../src/OperationDelete.cc:75
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
|
||||
#: ../src/OperationDelete.cc:77
|
||||
msgid "Logical Partition"
|
||||
msgstr "Partizione logica"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:79
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
|
||||
msgid "Extended Partition"
|
||||
msgstr "Partizione estesa"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
|
||||
msgid "New Partition #%1"
|
||||
msgstr "Nuova partizione n°%1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
|
||||
msgid "Resize/Move %1"
|
||||
msgstr "Ridimensiona/Sposta %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
|
||||
msgid "Resize %1"
|
||||
msgstr "Ridimensiona %1"
|
||||
|
||||
|
@ -448,87 +465,92 @@ msgstr "Analisi di %1"
|
|||
msgid "Confirming %1"
|
||||
msgstr "Conferma di %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:254
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
|
||||
"supports a size of 512 bytes."
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:258
|
||||
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il device %1 con una dimensione dei settori logici di %2 byte viene ignorato "
|
||||
"poiché il programma supporta solamente una dimensione di 512 byte."
|
||||
"Il device %1 con una dimensione dei settori logici di %2 byte viene ignorato."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:260
|
||||
msgid ""
|
||||
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
|
||||
"sector sizes larger than 512 bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il programma richiede la versione 2.2 o successiva di libparted per poter "
|
||||
"supportare i dispositivi con dimensione dei settori maggiori di 512 byte."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:290
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:297
|
||||
msgid "Searching %1 partitions"
|
||||
msgstr "Ricerca delle partizioni di %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:332
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:339
|
||||
msgid "unrecognized"
|
||||
msgstr "Non riconosciuto"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:418
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:529
|
||||
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
||||
msgstr "Una partizione non può avere una lunghezza di %1 settori"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:426
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:537
|
||||
msgid ""
|
||||
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una partizione con più settori utilizzati (%1) rispetto alla sua lunghezza (%"
|
||||
"2) non è valida"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:492
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:602
|
||||
msgid "libparted messages"
|
||||
msgstr "Messaggi di libparted"
|
||||
|
||||
# (ndt) un po' libera...
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:908
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1025
|
||||
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il supporto alla cifratura LUKS (Linux Unified Key Setup) non è ancora stato "
|
||||
"implementato."
|
||||
|
||||
# (ndt) un po' libera...
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:989
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1142
|
||||
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il supporto a LVM (Logical Volume Managment) non è ancora stato implementato."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1012
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1167
|
||||
msgid "BTRFS is not yet supported."
|
||||
msgstr "Il supporto a BTRFS non è ancora stato implementato."
|
||||
|
||||
#. no file system found....
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1019
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1174
|
||||
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
||||
msgstr "Impossibile rilevare il file system. Motivi possibili:"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1021
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1176
|
||||
msgid "The file system is damaged"
|
||||
msgstr "Il file system è danneggiato"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1023
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1178
|
||||
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
||||
msgstr "Il file system è sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1025
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1180
|
||||
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
||||
msgstr "Non è disponibile alcun file system (non formattato)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1151
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1313
|
||||
msgid "Unable to find mount point"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare un punto di mount"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1214
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1376
|
||||
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
||||
msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo file system."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1216
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1378
|
||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||
msgstr "Per questo motivo alcune operazioni potrebbero non essere disponibili."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1221
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1383
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list of software packages is required for %1 file system "
|
||||
"support: %2."
|
||||
|
@ -536,64 +558,64 @@ msgstr ""
|
|||
"I seguenti pacchetti software sono necessari al supporto del file system %1: "
|
||||
"%2."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1292
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1454
|
||||
msgid "create empty partition"
|
||||
msgstr "Creazione partizione vuota"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1360 ../src/GParted_Core.cc:2475
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1524 ../src/GParted_Core.cc:2713
|
||||
msgid "path: %1"
|
||||
msgstr "Percorso: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1361 ../src/GParted_Core.cc:2476
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1525 ../src/GParted_Core.cc:2714
|
||||
msgid "start: %1"
|
||||
msgstr "Inizio: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1362 ../src/GParted_Core.cc:2477
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1526 ../src/GParted_Core.cc:2715
|
||||
msgid "end: %1"
|
||||
msgstr "Fine: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/GParted_Core.cc:2478
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1527 ../src/GParted_Core.cc:2716
|
||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Dimensione: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1393 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1557 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
|
||||
msgid "create new %1 file system"
|
||||
msgstr "Creazione nuovo file system %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1426
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1590
|
||||
msgid "delete partition"
|
||||
msgstr "Eliminazione partizione"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1466
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1630
|
||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||
msgstr "Rimozione etichetta partizione su %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1471
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1635
|
||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||
msgstr "Impostazione etichetta partizione a «%1» su %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1550
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
|
||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo spostamento richiede che la lunghezza nuova sia la stessa della precedente"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1567
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1733
|
||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||
msgstr "Annullamento ultima modifica alla tabella delle partizioni"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1596
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1762
|
||||
msgid "move file system to the left"
|
||||
msgstr "Spostamento del file system a sinistra"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1598
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1764
|
||||
msgid "move file system to the right"
|
||||
msgstr "Spostamento del file system a destra"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1601
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1767
|
||||
msgid "move file system"
|
||||
msgstr "Spostamento file system"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1603
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1769
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
|
@ -601,57 +623,57 @@ msgstr ""
|
|||
"Il nuovo e il vecchio file system hanno la stessa posizione. Operazione "
|
||||
"saltata."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1622
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
|
||||
msgid "perform real move"
|
||||
msgstr "Esecuzione spostamento reale"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1664
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1830
|
||||
msgid "using libparted"
|
||||
msgstr "Uso di libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1704
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1870
|
||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il ridimensionamento richiede che la nuova posizione di inizio sia la stessa "
|
||||
"della precedente"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1769
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1935
|
||||
msgid "resize/move partition"
|
||||
msgstr "Ridimensionamento/Spostamento partizione"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1772
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1938
|
||||
msgid "move partition to the right"
|
||||
msgstr "Spostamento della partizione a destra"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1775
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1941
|
||||
msgid "move partition to the left"
|
||||
msgstr "Spostamento della partizione a sinistra"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1944
|
||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "Espansione partizione da %1 a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1781
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1947
|
||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "Riduzione partizione da %1 a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1784
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1950
|
||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "Spostamento partizione a destra ed espansione da %1 a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1787
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1953
|
||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "Spostamento partizione a destra e riduzione da %1 a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1790
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1956
|
||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "Spostamento partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1793
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1959
|
||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "Spostamento partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1974
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
|
@ -659,204 +681,215 @@ msgstr ""
|
|||
"La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. "
|
||||
"Operazione saltata."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1818
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1984
|
||||
msgid "old start: %1"
|
||||
msgstr "Inizio precedente: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1985
|
||||
msgid "old end: %1"
|
||||
msgstr "Fine precedente: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1820
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1986
|
||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Dimensione precedente: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1879 ../src/GParted_Core.cc:2556
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2048 ../src/GParted_Core.cc:2794
|
||||
msgid "new start: %1"
|
||||
msgstr "Nuovo inizio: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1880 ../src/GParted_Core.cc:2557
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2049 ../src/GParted_Core.cc:2795
|
||||
msgid "new end: %1"
|
||||
msgstr "Nuova fine: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1881 ../src/GParted_Core.cc:2558
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2050 ../src/GParted_Core.cc:2796
|
||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Nuova dimensione: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1917
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2086
|
||||
msgid "shrink file system"
|
||||
msgstr "Riduzione file system"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1921
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2090
|
||||
msgid "grow file system"
|
||||
msgstr "Espansione file system"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1924
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2093
|
||||
msgid "resize file system"
|
||||
msgstr "Ridimensionamento file system"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1927
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2096
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dimensione del nuovo e del vecchio file system è identica. Operazione "
|
||||
"saltata."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1962
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2131
|
||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||
msgstr "Espansione file system per riempire la partizione"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1967
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
|
||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||
msgstr "L'espansione non è disponibile per questo file system"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1986
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2155
|
||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||
msgstr "La destinazione è più piccola della partizione sorgente"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2172
|
||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||
msgstr "Copia del file system di %1 a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2044
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2216
|
||||
msgid "perform read-only test"
|
||||
msgstr "Esecuzione test sola lettura"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2092
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2270
|
||||
msgid "using internal algorithm"
|
||||
msgstr "Uso dell'algoritmo interno"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2094
|
||||
msgid "read %1 sectors"
|
||||
msgstr "Lettura di %1 settori"
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2274
|
||||
msgid "read %1"
|
||||
msgstr "Lettura di %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2094
|
||||
msgid "copy %1 sectors"
|
||||
msgstr "Copia di %1 settori"
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2276
|
||||
msgid "copy %1"
|
||||
msgstr "Copia di %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2096
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2280
|
||||
msgid "finding optimal block size"
|
||||
msgstr "Ricerca della dimensione ottimale dei blocchi"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2133
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2320
|
||||
msgid "%1 seconds"
|
||||
msgstr "%1 secondi"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2149
|
||||
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
||||
msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è %1 settori (%2)"
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2338
|
||||
msgid "optimal block size is %1"
|
||||
msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è di %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2166
|
||||
msgid "%1 sectors read"
|
||||
msgstr "%1 settori letti"
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2356
|
||||
msgid "%1 (%2 B) read"
|
||||
msgstr "%1 (%2 B) letti"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2166
|
||||
msgid "%1 sectors copied"
|
||||
msgstr "%1 settori copiati"
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2358
|
||||
msgid "%1 (%2 B) copied"
|
||||
msgstr "%1 (%2 B) copiati"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2177
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2371
|
||||
msgid "roll back last transaction"
|
||||
msgstr "Ripristino ultima transazione"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2204
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2398
|
||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controllo del file system su %1 per la presenza di errori e loro eventuale "
|
||||
"correzione"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2212
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2406
|
||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||
msgstr "Il controllo non è disponibile per questo file system"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2238
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2432
|
||||
msgid "set partition type on %1"
|
||||
msgstr "Impostazione del tipo di partizione su %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2268
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2462
|
||||
msgid "new partition type: %1"
|
||||
msgstr "Nuovo tipo di partizione: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2295
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2491
|
||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 di %2 letti (%3 rimanenti)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2295
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2493
|
||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 di %2 copiati (%3 rimanenti)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2501 ../src/GParted_Core.cc:2618
|
||||
msgid "%1 of %2 read"
|
||||
msgstr "%1 di %2 letti"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:2620
|
||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||
msgstr "%1 di %2 copiati"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2319
|
||||
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "Letti %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2 settori"
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2524
|
||||
msgid "read %1 using a block size of %2"
|
||||
msgstr "Letti %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2322
|
||||
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2 settori"
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2529
|
||||
msgid "copy %1 using a block size of %2"
|
||||
msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2441
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2679
|
||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||
msgstr "Errore nello scrivere il blocco al settore %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2444
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2682
|
||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||
msgstr "Errore nel leggere il blocco al settore %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2454
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2692
|
||||
msgid "calibrate %1"
|
||||
msgstr "Calibrazione di %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2501
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2739
|
||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||
msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2505
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2743
|
||||
msgid "requested start: %1"
|
||||
msgstr "Inizio richiesto: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2506
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2744
|
||||
msgid "requested end: %1"
|
||||
msgstr "Fine richiesta: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2507
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2745
|
||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Dimensione richiesta: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2649
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2887
|
||||
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
||||
msgstr "Aggiornamento settore di avvio del file system %1 su %2"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2685
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2923
|
||||
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
||||
msgstr "Errore nel tentativo di scrivere sul settore di boot in %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2691
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2929
|
||||
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
||||
msgstr "Errore nel tentativo di posizionarsi alla posizione 0x1c in %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2698
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2936
|
||||
msgid "Error trying to open %1"
|
||||
msgstr "Errore nel tentativo di aprire %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2708
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2946
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impostazione del numero di settori nascosti nel record di boot NTFS di %1 "
|
||||
"non riuscita."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2710
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2948
|
||||
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
||||
msgstr "Provare il seguente comando per correggere il problema:"
|
||||
|
||||
|
@ -872,17 +905,17 @@ msgstr "_Rimuovi operazioni"
|
|||
msgid "_Apply All Operations"
|
||||
msgstr "A_pplica operazioni"
|
||||
|
||||
#: ../src/OperationCopy.cc:36
|
||||
#: ../src/OperationCopy.cc:37
|
||||
msgid "copy of %1"
|
||||
msgstr "Copia di %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
|
||||
#: ../src/OperationCopy.cc:78
|
||||
#: ../src/OperationCopy.cc:80
|
||||
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
|
||||
msgstr "Copia di %1 in %2 (inizia a %3)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
|
||||
#: ../src/OperationCopy.cc:86
|
||||
#: ../src/OperationCopy.cc:88
|
||||
msgid "Copy %1 to %2"
|
||||
msgstr "Copia di %1 in %2"
|
||||
|
||||
|
@ -892,12 +925,12 @@ msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
|
|||
msgstr "Controllo e riparazione file system (%1) su %2"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
|
||||
#: ../src/OperationCreate.cc:86
|
||||
#: ../src/OperationCreate.cc:88
|
||||
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
|
||||
msgstr "Creazione %1 n°%2 (%3, %4) su %5"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
|
||||
#: ../src/OperationDelete.cc:80
|
||||
#: ../src/OperationDelete.cc:82
|
||||
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
|
||||
msgstr "Eliminazione di %1 (%2, %3) da %4"
|
||||
|
||||
|
@ -1194,94 +1227,94 @@ msgstr "Cilindri:"
|
|||
msgid "Sector size:"
|
||||
msgstr "Dimensione settore:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:693
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:695
|
||||
msgid "Could not add this operation to the list."
|
||||
msgstr "Impossibile aggiungere l'operazione all'elenco."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:718
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:720
|
||||
msgid "%1 operation pending"
|
||||
msgid_plural "%1 operations pending"
|
||||
msgstr[0] "%1 operazione in sospeso"
|
||||
msgstr[1] "%1 operazioni in sospeso"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:772
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:774
|
||||
msgid "Quit GParted?"
|
||||
msgstr "Uscire da GParted?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1886
|
||||
msgid "%1 operation is currently pending."
|
||||
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
|
||||
msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso."
|
||||
msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:804
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:806
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Smonta"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:829
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:831
|
||||
msgid "_Swapoff"
|
||||
msgstr "_Disattiva swap"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:835
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:837
|
||||
msgid "_Swapon"
|
||||
msgstr "A_ttiva swap"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1033
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1031
|
||||
msgid "%1 - GParted"
|
||||
msgstr "%1 - GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1079
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1077
|
||||
msgid "Scanning all devices..."
|
||||
msgstr "Rilevamento dei dispositivi..."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1124
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1122
|
||||
msgid "No devices detected"
|
||||
msgstr "Nessun dispositivo trovato"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1205
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1203
|
||||
msgid "No partition table found on device %1"
|
||||
msgstr "Nessuna tabella delle partizioni trovata sul device %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1210
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1208
|
||||
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una tabella delle partizioni è necessaria prima di potere aggiungere delle "
|
||||
"partizioni."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1212
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1210
|
||||
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per creare una nuova tabella delle partizioni, scegliere la voce di menù:"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1215
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1213
|
||||
msgid "Device --> Create Partition Table."
|
||||
msgstr "Dispositivo → Crea nuova tabella partizioni"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1244
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1242
|
||||
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il manuale di GParted."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1260
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1258
|
||||
msgid "Documentation is not available."
|
||||
msgstr "Documentazione non disponibile."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1265
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1263
|
||||
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
|
||||
msgstr "Questa versione di gparted è configurata senza documentazione."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1267
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1265
|
||||
msgid "Documentation is available at the project web site."
|
||||
msgstr "La documentazione è reperibile nel sito web del progetto."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1288
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1286
|
||||
msgid "GNOME Partition Editor"
|
||||
msgstr "Editor di partizioni per GNOME"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
||||
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1304
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1302
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008-2009\n"
|
||||
|
@ -1290,11 +1323,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Mauro Santandrea <mausan66@tiscali.it>, 2006\n"
|
||||
"Marco Giorgetti <midimarcus@gmail.com>, 2004"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1346
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1344
|
||||
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
||||
msgstr "Non è possibile creare più di %1 partizioni primarie"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1354
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1352
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
|
||||
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
|
||||
|
@ -1306,47 +1339,47 @@ msgstr ""
|
|||
"una partizione primaria, potrebbe essere necessario rimuovere una partizione "
|
||||
"primaria."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1491
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1490
|
||||
msgid "You have pasted into an existing partition."
|
||||
msgstr "È stato copiato all'interno di una partizione esistente."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1498
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1497
|
||||
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
|
||||
msgstr "I dati in %1 andranno persi se viene applicata questa operazione."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1553
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1552
|
||||
msgid "Unable to delete %1!"
|
||||
msgstr "Impossibile eliminare %1."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1560
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1559
|
||||
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Smontare tutte le partizioni logiche che hanno un numero maggiore di %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1571
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1570
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||||
msgstr "Eliminare veramente %1?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1578
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1577
|
||||
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopo l'eliminazione la partizione non sarà più disponibile per la copia."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1581
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1580
|
||||
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
||||
msgstr "Elimina %1 (%2, %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1647
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1646
|
||||
msgid "Cannot format this file system to %1."
|
||||
msgstr "Impossibile formattare questo file system come %1."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1656
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1655
|
||||
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
|
||||
msgstr "Un file system %1 richiede una partizione di almeno %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1661
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1660
|
||||
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
|
||||
msgstr "Una partizione con un file system %1 ha una dimensione massima di %2."
|
||||
|
||||
|
@ -1413,19 +1446,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error while creating partition table."
|
||||
msgstr "Errore nel creare la tabella delle partizioni."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2029
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2030
|
||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||
msgstr "Applicare veramente le operazioni in sospeso?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2035
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2036
|
||||
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
|
||||
msgstr "La modifica delle partizioni può causare la perdita di dati."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2037
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2038
|
||||
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
|
||||
msgstr "È consigliato fare una copia di backup dei dati prima di proseguire."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2039
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2040
|
||||
msgid "Apply operations to device"
|
||||
msgstr "Applica operazioni sul disco"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue