Updated Italian translation

svn path=/trunk/; revision=1117
This commit is contained in:
miloc 2009-03-31 19:07:16 +00:00
parent 069ecdd030
commit 4be6d1b758
2 changed files with 207 additions and 173 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2009-03-31 Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>
* it.po: Updated Italian translation.
2009-03-30 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
* da.po: Updated Danish translation by Per Kongstad

376
po/it.po
View file

@ -1,5 +1,5 @@
# Italian translation of gparted
# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation
# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
# Mauro Santandrea <mausan66@tiscali.it>, 2007.
# Marco Giorgetti <midimarcus@gmail.com>, 2004.
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GParted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-01 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-01 15:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-30 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-31 21:06+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -47,19 +47,19 @@ msgstr "Spazio libero dopo (MiB):"
msgid "Round to cylinders"
msgstr "Arrotondare ai cilindri"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:226
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:226
msgid "Resize/Move"
msgstr "Ridimensiona/Sposta"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:186
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
msgstr "Dimensione minima: %1 MiB"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:187
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
msgstr "Dimensione massima: %1 MiB"
@ -114,12 +114,12 @@ msgstr "Attenzione:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:108
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
msgid "File System:"
msgstr "File system:"
#. size
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:439
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:445
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
@ -138,7 +138,7 @@ msgid "Flags:"
msgstr "Flag:"
#. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:447
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:453
msgid "Path:"
msgstr "Percorso:"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Non montata"
#. Label
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:120
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123
msgid "Label:"
msgstr "Etichetta:"
@ -191,7 +191,7 @@ msgid "Last Sector:"
msgstr "Ultimo settore:"
#. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:500
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506
msgid "Total Sectors:"
msgstr "Settori totali:"
@ -206,25 +206,25 @@ msgid "Create new Partition"
msgstr "Creazione nuova partizione"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:74
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
msgid "Create as:"
msgstr "Creare come:"
#. fill partitiontype menu
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79 ../src/OperationCreate.cc:73
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:73
msgid "Primary Partition"
msgstr "Partizione primaria"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:80 ../src/OperationCreate.cc:76
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:76
#: ../src/OperationDelete.cc:75
msgid "Logical Partition"
msgstr "Partizione logica"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81 ../src/OperationCreate.cc:79
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:79
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partizione estesa"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:182
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Nuova partizione n°%1"
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Dettagli di GParted"
#. ==== GUI =========================
#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69
#: ../src/Win_GParted.cc:1102 ../src/Win_GParted.cc:1257
#: ../src/Win_GParted.cc:1108 ../src/Win_GParted.cc:1263
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@ -425,190 +425,220 @@ msgstr "Controlla azioni supportate"
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Gestione flag su %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:205
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "Creazione voci %1 mancanti"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:296
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "Eliminazione voci %1 interessate"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:319
msgid "delete %1 entry"
msgstr "Eliminazione voce %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:369
msgid "update %1 entry"
msgstr "Aggiornamento voce %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:185
#: ../src/GParted_Core.cc:201 ../src/GParted_Core.cc:212
msgid "Scanning %1"
msgstr "Analisi di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:205
#: ../src/GParted_Core.cc:232
msgid "Confirming %1"
msgstr "Conferma di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:225
#: ../src/GParted_Core.cc:252
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Ricerca delle partizioni di %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:261
#: ../src/GParted_Core.cc:288
msgid "unrecognized"
msgstr "Non riconosciuto"
#: ../src/GParted_Core.cc:342
#: ../src/GParted_Core.cc:369
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Una partizione non può avere una lunghezza di %1 settori"
#: ../src/GParted_Core.cc:350
#: ../src/GParted_Core.cc:377
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Una partizione con più settori utilizzati (%1) rispetto alla sua lunghezza (%"
"2) non è valida"
#: ../src/GParted_Core.cc:416
#: ../src/GParted_Core.cc:443
msgid "libparted messages"
msgstr "Messaggi di libparted"
# (ndt) un po' libera...
#: ../src/GParted_Core.cc:812
#: ../src/GParted_Core.cc:911
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr ""
"Il supporto a LVM (Logical Volume Managment) non è ancora stato implementato."
# (ndt) un po' libera...
#: ../src/GParted_Core.cc:927
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr ""
"Il supporto a LUKS (Linux Unified Key Setup) non è ancora stato implementato."
#: ../src/GParted_Core.cc:950
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "Il supporto a BTRFS non è ancora stato implementato."
#. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:819
#: ../src/GParted_Core.cc:957
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Impossibile rilevare il file system. Motivi possibili:"
#: ../src/GParted_Core.cc:821
#: ../src/GParted_Core.cc:959
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Il file system è danneggiato"
#: ../src/GParted_Core.cc:823
#: ../src/GParted_Core.cc:961
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Il file system è sconosciuto"
#: ../src/GParted_Core.cc:825
#: ../src/GParted_Core.cc:963
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Non è disponibile alcun file system (non formattato)"
#: ../src/GParted_Core.cc:922
#: ../src/GParted_Core.cc:1089
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Impossibile trovare un punto di mount"
#: ../src/GParted_Core.cc:940
#: ../src/GParted_Core.cc:1107
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo file system."
#: ../src/GParted_Core.cc:942
#: ../src/GParted_Core.cc:1109
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Per questo motivo alcune operazioni potrebbero non essere disponibili."
#: ../src/GParted_Core.cc:1051
#: ../src/GParted_Core.cc:1221
msgid "create empty partition"
msgstr "Creazione partizione vuota"
#: ../src/GParted_Core.cc:1119 ../src/GParted_Core.cc:2195
#: ../src/GParted_Core.cc:1289 ../src/GParted_Core.cc:2401
msgid "path: %1"
msgstr "Percorso: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1120 ../src/GParted_Core.cc:2196
#: ../src/GParted_Core.cc:1290 ../src/GParted_Core.cc:2402
msgid "start: %1"
msgstr "Inizio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1121 ../src/GParted_Core.cc:2197
#: ../src/GParted_Core.cc:1291 ../src/GParted_Core.cc:2403
msgid "end: %1"
msgstr "Fine: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1122 ../src/GParted_Core.cc:2198
#: ../src/GParted_Core.cc:1292 ../src/GParted_Core.cc:2404
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1152 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
#: ../src/GParted_Core.cc:1322 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
msgid "create new %1 file system"
msgstr "Creazione nuovo file system %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1185
#: ../src/GParted_Core.cc:1355
msgid "delete partition"
msgstr "Eliminazione partizione"
#: ../src/GParted_Core.cc:1208
#: ../src/GParted_Core.cc:1395
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Rimozione etichetta partizione su %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1213
#: ../src/GParted_Core.cc:1400
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Impostazione etichetta partizione a «%1» su %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1289
#: ../src/GParted_Core.cc:1479
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr ""
"Lo spostamento richiede che la lunghezza nuova sia la stessa della precedente"
#: ../src/GParted_Core.cc:1306
#: ../src/GParted_Core.cc:1496
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "Annullamento ultima modifica alla tabella delle partizioni"
#: ../src/GParted_Core.cc:1335
#: ../src/GParted_Core.cc:1525
msgid "move file system to the left"
msgstr "Spostamento del file system a sinistra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1337
#: ../src/GParted_Core.cc:1527
msgid "move file system to the right"
msgstr "Spostamento del file system a destra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1340
#: ../src/GParted_Core.cc:1530
msgid "move file system"
msgstr "Spostamento file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:1342
#: ../src/GParted_Core.cc:1532
msgid ""
"new and old file system have the same position -- skipping this operation"
msgstr ""
"Il nuovo e il vecchio file system hanno la stessa posizione. Operazione "
"saltata."
#: ../src/GParted_Core.cc:1361
#: ../src/GParted_Core.cc:1551
msgid "perform real move"
msgstr "Esecuzione spostamento reale"
#: ../src/GParted_Core.cc:1403
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
msgid "using libparted"
msgstr "Uso di libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1443
#: ../src/GParted_Core.cc:1633
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
"Il ridimensionamento richiede che la nuova posizione di inizio sia la stessa "
"della precedente"
#: ../src/GParted_Core.cc:1508
#: ../src/GParted_Core.cc:1698
msgid "resize/move partition"
msgstr "Ridimensionamento/Spostamento partizione"
#: ../src/GParted_Core.cc:1511
#: ../src/GParted_Core.cc:1701
msgid "move partition to the right"
msgstr "Spostamento della partizione a destra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1514
#: ../src/GParted_Core.cc:1704
msgid "move partition to the left"
msgstr "Spostamento della partizione a sinistra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1517
#: ../src/GParted_Core.cc:1707
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "Espansione partizione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1520
#: ../src/GParted_Core.cc:1710
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "Riduzione partizione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1523
#: ../src/GParted_Core.cc:1713
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a destra ed espansione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1526
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a destra e riduzione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1529
#: ../src/GParted_Core.cc:1719
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1532
#: ../src/GParted_Core.cc:1722
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1547
#: ../src/GParted_Core.cc:1737
msgid ""
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
"operation"
@ -616,175 +646,175 @@ msgstr ""
"La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. "
"Operazione saltata."
#: ../src/GParted_Core.cc:1557
#: ../src/GParted_Core.cc:1747
msgid "old start: %1"
msgstr "Inizio precedente: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1558
#: ../src/GParted_Core.cc:1748
msgid "old end: %1"
msgstr "Fine precedente: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1559
#: ../src/GParted_Core.cc:1749
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione precedente: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1614 ../src/GParted_Core.cc:2276
#: ../src/GParted_Core.cc:1808 ../src/GParted_Core.cc:2482
msgid "new start: %1"
msgstr "Nuovo inizio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1615 ../src/GParted_Core.cc:2277
#: ../src/GParted_Core.cc:1809 ../src/GParted_Core.cc:2483
msgid "new end: %1"
msgstr "Nuova fine: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1616 ../src/GParted_Core.cc:2278
#: ../src/GParted_Core.cc:1810 ../src/GParted_Core.cc:2484
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "Nuova dimensione: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1640
#: ../src/GParted_Core.cc:1846
msgid "shrink file system"
msgstr "Riduzione file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:1644
#: ../src/GParted_Core.cc:1850
msgid "grow file system"
msgstr "Espansione file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:1647
#: ../src/GParted_Core.cc:1853
msgid "resize file system"
msgstr "Ridimensionamento file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:1650
#: ../src/GParted_Core.cc:1856
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
msgstr ""
"La dimensione del nuovo e del vecchio file system è identica. Operazione "
"saltata."
#: ../src/GParted_Core.cc:1685
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "Espansione file system per riempire la partizione"
#: ../src/GParted_Core.cc:1690
#: ../src/GParted_Core.cc:1896
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "L'espansione non è disponibile per questo file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:1709
#: ../src/GParted_Core.cc:1915
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "La destinazione è più piccola della partizione sorgente"
#: ../src/GParted_Core.cc:1723
#: ../src/GParted_Core.cc:1929
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "Copia del file system di %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1767
#: ../src/GParted_Core.cc:1973
msgid "perform read-only test"
msgstr "Esecuzione test sola lettura"
#: ../src/GParted_Core.cc:1815
#: ../src/GParted_Core.cc:2021
msgid "using internal algorithm"
msgstr "Uso dell'algoritmo interno"
#: ../src/GParted_Core.cc:1817
#: ../src/GParted_Core.cc:2023
msgid "read %1 sectors"
msgstr "Lettura di %1 settori"
#: ../src/GParted_Core.cc:1817
#: ../src/GParted_Core.cc:2023
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "Copia di %1 settori"
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
#: ../src/GParted_Core.cc:2025
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "Ricerca della dimensione ottimale dei blocchi"
#: ../src/GParted_Core.cc:1856
#: ../src/GParted_Core.cc:2062
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 secondi"
#: ../src/GParted_Core.cc:1872
#: ../src/GParted_Core.cc:2078
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è %1 settori (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1889
#: ../src/GParted_Core.cc:2095
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 settori letti"
#: ../src/GParted_Core.cc:1889
#: ../src/GParted_Core.cc:2095
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 settori copiati"
#: ../src/GParted_Core.cc:1900
#: ../src/GParted_Core.cc:2106
msgid "rollback last transaction"
msgstr "Ripristino ultima transazione"
#: ../src/GParted_Core.cc:1927
#: ../src/GParted_Core.cc:2133
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"Controllo del file system su %1 per la presenza di errori e loro eventuale "
"correzione"
#: ../src/GParted_Core.cc:1935
#: ../src/GParted_Core.cc:2141
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "Il controllo non è disponibile per questo file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:1961
#: ../src/GParted_Core.cc:2167
msgid "set partition type on %1"
msgstr "Impostazione del tipo di partizione su %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1988
#: ../src/GParted_Core.cc:2194
msgid "new partition type: %1"
msgstr "Nuovo tipo di partizione: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2015
#: ../src/GParted_Core.cc:2221
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 di %2 letti (%3 rimanenti)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2015
#: ../src/GParted_Core.cc:2221
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 di %2 copiati (%3 rimanenti)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2021 ../src/GParted_Core.cc:2116
#: ../src/GParted_Core.cc:2227 ../src/GParted_Core.cc:2322
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 di %2 letti"
#: ../src/GParted_Core.cc:2021 ../src/GParted_Core.cc:2116
#: ../src/GParted_Core.cc:2227 ../src/GParted_Core.cc:2322
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 di %2 copiati"
#: ../src/GParted_Core.cc:2039
#: ../src/GParted_Core.cc:2245
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "Letti %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2 settori"
#: ../src/GParted_Core.cc:2042
#: ../src/GParted_Core.cc:2248
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2 settori"
#: ../src/GParted_Core.cc:2161
#: ../src/GParted_Core.cc:2367
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Errore nello scrivere il blocco al settore %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2164
#: ../src/GParted_Core.cc:2370
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Errore nel leggere il blocco al settore %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
#: ../src/GParted_Core.cc:2380
msgid "calibrate %1"
msgstr "Calibrazione di %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2221
#: ../src/GParted_Core.cc:2427
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2225
#: ../src/GParted_Core.cc:2431
msgid "requested start: %1"
msgstr "Inizio richiesto: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2226
#: ../src/GParted_Core.cc:2432
msgid "requested end: %1"
msgstr "Fine richiesta: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2227
#: ../src/GParted_Core.cc:2433
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione richiesta: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2351
#: ../src/GParted_Core.cc:2569
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "Aggiornamento settore di avvio del file system %1 su %2"
@ -913,57 +943,57 @@ msgstr "Libero"
msgid "Flags"
msgstr "Flag"
#: ../src/Utils.cc:116
#: ../src/Utils.cc:119
msgid "unallocated"
msgstr "non allocato"
#: ../src/Utils.cc:117
#: ../src/Utils.cc:120
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: ../src/Utils.cc:118
#: ../src/Utils.cc:121
msgid "unformatted"
msgstr "non formattato"
#: ../src/Utils.cc:134
#: ../src/Utils.cc:138
msgid "used"
msgstr "utilizzato"
#: ../src/Utils.cc:135
#: ../src/Utils.cc:139
msgid "unused"
msgstr "non utilizzato"
#: ../src/Utils.cc:174
#: ../src/Utils.cc:179
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: ../src/Utils.cc:179
#: ../src/Utils.cc:184
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#: ../src/Utils.cc:184
#: ../src/Utils.cc:189
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#: ../src/Utils.cc:189
#: ../src/Utils.cc:194
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
#: ../src/Utils.cc:194
#: ../src/Utils.cc:199
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
#: ../src/Utils.cc:330
#: ../src/Utils.cc:335
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# File temporaneo creato da gparted. Può essere eliminato.\n"
#: ../src/Utils.cc:339
#: ../src/Utils.cc:344
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr ""
"Operazione sull'etichetta non riuscita: impossibile scrivere sul file "
"temporaneo %1.\n"
#: ../src/Utils.cc:348
#: ../src/Utils.cc:353
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr ""
"Operazione sull'etichetta non riuscita: impossibile creare il file "
@ -1029,124 +1059,124 @@ msgstr "Crea una nuova partizione nello spazio non allocato selezionato"
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Elimina la partizione selezionata"
#: ../src/Win_GParted.cc:239
#: ../src/Win_GParted.cc:242
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Ridimensiona/Sposta la partizione selezionata"
#: ../src/Win_GParted.cc:248
#: ../src/Win_GParted.cc:251
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Copia la partizione selezionata negli appunti"
#: ../src/Win_GParted.cc:253
#: ../src/Win_GParted.cc:256
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Incolla la partizione dagli appunti"
#: ../src/Win_GParted.cc:265
#: ../src/Win_GParted.cc:268
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Annulla l'ultima operazione"
#: ../src/Win_GParted.cc:273
#: ../src/Win_GParted.cc:276
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Applica tutte le operazioni"
#: ../src/Win_GParted.cc:308
#: ../src/Win_GParted.cc:311
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Ridimensiona/Sposta"
#: ../src/Win_GParted.cc:332
#: ../src/Win_GParted.cc:335
msgid "_Format to"
msgstr "_Formatta come"
#: ../src/Win_GParted.cc:341
#: ../src/Win_GParted.cc:344
msgid "Unmount"
msgstr "Smonta"
#: ../src/Win_GParted.cc:347
#: ../src/Win_GParted.cc:350
msgid "_Mount on"
msgstr "_Monta su"
#: ../src/Win_GParted.cc:354
#: ../src/Win_GParted.cc:357
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Gestione flag"
#: ../src/Win_GParted.cc:359
#: ../src/Win_GParted.cc:362
msgid "C_heck"
msgstr "C_ontrollo"
#: ../src/Win_GParted.cc:364
#: ../src/Win_GParted.cc:367
msgid "_Label"
msgstr "_Etichetta"
#: ../src/Win_GParted.cc:423
#: ../src/Win_GParted.cc:429
msgid "Device Information"
msgstr "Informazioni dispositivo"
#. model
#: ../src/Win_GParted.cc:431
#: ../src/Win_GParted.cc:437
msgid "Model:"
msgstr "Modello:"
#. disktype
#: ../src/Win_GParted.cc:468
#: ../src/Win_GParted.cc:474
msgid "DiskLabelType:"
msgstr "Tipo di disco:"
#. heads
#: ../src/Win_GParted.cc:476
#: ../src/Win_GParted.cc:482
msgid "Heads:"
msgstr "Testine:"
#. sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:484
#: ../src/Win_GParted.cc:490
msgid "Sectors/Track:"
msgstr "Settori/Traccia:"
#. cylinders
#: ../src/Win_GParted.cc:492
#: ../src/Win_GParted.cc:498
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilindri:"
#: ../src/Win_GParted.cc:671
#: ../src/Win_GParted.cc:677
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Impossibile aggiungere l'operazione all'elenco."
#: ../src/Win_GParted.cc:696
#: ../src/Win_GParted.cc:702
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 operazione in sospeso"
msgstr[1] "%1 operazioni in sospeso"
#: ../src/Win_GParted.cc:750
#: ../src/Win_GParted.cc:756
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Uscire da GParted?"
#: ../src/Win_GParted.cc:756
#: ../src/Win_GParted.cc:762
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso."
msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso."
#: ../src/Win_GParted.cc:782
#: ../src/Win_GParted.cc:788
msgid "_Unmount"
msgstr "_Smonta"
#: ../src/Win_GParted.cc:807
#: ../src/Win_GParted.cc:813
msgid "_Swapoff"
msgstr "_Disattiva swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:813
#: ../src/Win_GParted.cc:819
msgid "_Swapon"
msgstr "A_ttiva swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1012
#: ../src/Win_GParted.cc:1018
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:1058
#: ../src/Win_GParted.cc:1064
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Rilevamento dei dispositivi..."
#: ../src/Win_GParted.cc:1074
#: ../src/Win_GParted.cc:1080
msgid ""
"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
"devices:"
@ -1154,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"Il kernel non è in grado di rileggere la tabella delle partizioni dei "
"seguenti dispositivi:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1081
#: ../src/Win_GParted.cc:1087
msgid ""
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
"all mounted partitions on a device to get full access."
@ -1163,17 +1193,17 @@ msgstr ""
"Smontare tutte le partizioni montate su un dispositivo per avere un accesso "
"completo."
#: ../src/Win_GParted.cc:1125
#: ../src/Win_GParted.cc:1131
msgid "No devices detected"
msgstr "Nessun dispositivo trovato"
#: ../src/Win_GParted.cc:1260
#: ../src/Win_GParted.cc:1266
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor di partizioni per GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1276
#: ../src/Win_GParted.cc:1282
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008-2009\n"
@ -1182,11 +1212,11 @@ msgstr ""
"Mauro Santandrea <mausan66@tiscali.it>, 2006\n"
"Marco Giorgetti <midimarcus@gmail.com>, 2004"
#: ../src/Win_GParted.cc:1318
#: ../src/Win_GParted.cc:1324
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Non è possibile creare più di %1 partizioni primarie"
#: ../src/Win_GParted.cc:1326
#: ../src/Win_GParted.cc:1332
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@ -1198,46 +1228,46 @@ msgstr ""
"una partizione primaria, potrebbe essere necessario rimuovere una partizione "
"primaria."
#: ../src/Win_GParted.cc:1513
#: ../src/Win_GParted.cc:1519
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Impossibile eliminare %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1520
#: ../src/Win_GParted.cc:1526
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Smontare tutte le partizioni logiche che hanno un numero maggiore di %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1531
#: ../src/Win_GParted.cc:1537
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Eliminare veramente %1?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1538
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr ""
"Dopo l'eliminazione la partizione non sarà più disponibile per la copia."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1541
#: ../src/Win_GParted.cc:1547
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Elimina %1 (%2, %3)"
#: ../src/Win_GParted.cc:1607
#: ../src/Win_GParted.cc:1613
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Impossibile formattare questo file system come %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1616
#: ../src/Win_GParted.cc:1622
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Un file system %1 richiede una partizione di almeno %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1621
#: ../src/Win_GParted.cc:1627
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Una partizione con un file system %1 ha una dimensione massima di %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1706
#: ../src/Win_GParted.cc:1712
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "La partizione non può essere smontata dai seguenti punti di mount:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1708
#: ../src/Win_GParted.cc:1714
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@ -1245,55 +1275,55 @@ msgstr ""
"È molto probabile che altre partizioni siano montate su questi punti di "
"mount. È consigliato smontarle a mano."
#: ../src/Win_GParted.cc:1758
#: ../src/Win_GParted.cc:1764
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Disattivazione swap su %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1758
#: ../src/Win_GParted.cc:1764
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Attivazione swap su %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1765
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Impossibile disattivare lo swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1765
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Impossibile attivare lo swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1781
#: ../src/Win_GParted.cc:1787
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Smontaggio di %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1786
#: ../src/Win_GParted.cc:1792
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Impossibile smontare %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1815
#: ../src/Win_GParted.cc:1821
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "Montaggio di %1 su %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1822
#: ../src/Win_GParted.cc:1828
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Impossibile montare %1 su %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1848
#: ../src/Win_GParted.cc:1854
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Errore nel creare la tabella delle partizioni."
#: ../src/Win_GParted.cc:1961
#: ../src/Win_GParted.cc:1967
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Applicare veramente le operazioni in sospeso?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1967
#: ../src/Win_GParted.cc:1973
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "La modifica delle partizioni può causare la perdita di dati."
#: ../src/Win_GParted.cc:1969
#: ../src/Win_GParted.cc:1975
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "È consigliato fare una copia di backup dei dati prima di proseguire."
#: ../src/Win_GParted.cc:1971
#: ../src/Win_GParted.cc:1977
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Applica operazioni sul disco"