Updated Italian translation

This commit is contained in:
Milo Casagrande 2015-10-20 17:08:22 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8fd4043d8f
commit 459144eeff

274
po/it.po
View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-01 20:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-31 09:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-15 19:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-20 19:07+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
msgid "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk partitions."
@ -293,61 +293,66 @@ msgstr "Gruppo di volumi:"
msgid "Members:"
msgstr "Membri:"
#. Logical Volumes
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:420
msgid "Logical Volumes:"
msgstr "Volumi logici:"
#. Used
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:425
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:445
msgid "Used:"
msgstr "Usati:"
#. unused
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:439
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
msgid "Unused:"
msgstr "Non usati:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:456
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:476
msgid "Unallocated:"
msgstr "Non allocato:"
#. size
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:472 ../src/Win_GParted.cc:485
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492 ../src/Win_GParted.cc:485
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#. PARTITION DETAIL SECTION
#. partition headline
#. append columns
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 ../src/TreeView_Detail.cc:34
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:510 ../src/TreeView_Detail.cc:34
msgid "Partition"
msgstr "Partizione"
#. Left field & value pair area
#. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:501 ../src/Win_GParted.cc:493
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:521 ../src/Win_GParted.cc:493
msgid "Path:"
msgstr "Percorso:"
#. name
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:513 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:40
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:40
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. flags
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:543
msgid "Flags:"
msgstr "Flag:"
#. Right field & value pair area
#. first sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555
msgid "First sector:"
msgstr "Primo settore:"
#. last sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:545
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:565
msgid "Last sector:"
msgstr "Ultimo settore:"
#. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555 ../src/Win_GParted.cc:543
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:575 ../src/Win_GParted.cc:543
msgid "Total sectors:"
msgstr "Settori totali:"
@ -833,50 +838,50 @@ msgstr ""
"Il supporto alla cifratura LUKS (Linux Unified Key Setup) non è ancora stato implementato."
#. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:1625
#: ../src/GParted_Core.cc:1627
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Impossibile rilevare il file system. Motivi possibili:"
#: ../src/GParted_Core.cc:1627
#: ../src/GParted_Core.cc:1629
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Il file system è danneggiato"
#: ../src/GParted_Core.cc:1629
#: ../src/GParted_Core.cc:1631
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Il file system è sconosciuto"
#: ../src/GParted_Core.cc:1631
#: ../src/GParted_Core.cc:1633
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Non è disponibile alcun file system (non formattato)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
#: ../src/GParted_Core.cc:1634
#: ../src/GParted_Core.cc:1636
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Manca il device %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1784
#: ../src/GParted_Core.cc:1786
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Impossibile trovare un punto di montaggio"
#: ../src/GParted_Core.cc:1914
#: ../src/GParted_Core.cc:1916
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo file system."
#: ../src/GParted_Core.cc:1916
#: ../src/GParted_Core.cc:1918
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Per questo motivo alcune operazioni potrebbero non essere disponibili."
#: ../src/GParted_Core.cc:1920
#: ../src/GParted_Core.cc:1922
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Il problema potrebbe essere la mancanza di un pacchetto software."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
#: ../src/GParted_Core.cc:1923
#: ../src/GParted_Core.cc:1925
msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support: %2."
msgstr "I seguenti pacchetti software sono necessari al supporto del file system %1: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
#: ../src/GParted_Core.cc:1933
#: ../src/GParted_Core.cc:1935
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 di spazio non allocato nella partizione."
@ -884,7 +889,7 @@ msgstr "%1 di spazio non allocato nella partizione."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
#: ../src/GParted_Core.cc:1944
#: ../src/GParted_Core.cc:1946
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu "
"item:"
@ -892,11 +897,11 @@ msgstr ""
"Per incrementare la dimensione del file system per riempire la partizione, selezionare la "
"partizione e scegliere:"
#: ../src/GParted_Core.cc:1946
#: ../src/GParted_Core.cc:1948
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Partizione → Controlla"
#: ../src/GParted_Core.cc:2057
#: ../src/GParted_Core.cc:2059
msgid "create empty partition"
msgstr "Creazione partizione vuota"
@ -910,61 +915,61 @@ msgstr "Creazione partizione vuota"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
#: ../src/GParted_Core.cc:2131 ../src/GParted_Core.cc:3395
#: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3417
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "percorso: %1 (%s)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2132 ../src/GParted_Core.cc:3398
#: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3420
msgid "partition"
msgstr "partizione"
#: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3399
#: ../src/GParted_Core.cc:2135 ../src/GParted_Core.cc:3421
msgid "start: %1"
msgstr "Inizio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3400
#: ../src/GParted_Core.cc:2136 ../src/GParted_Core.cc:3422
msgid "end: %1"
msgstr "Fine: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2135 ../src/GParted_Core.cc:3401
#: ../src/GParted_Core.cc:2137 ../src/GParted_Core.cc:3423
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2167 ../src/linux_swap.cc:172
#: ../src/GParted_Core.cc:2169 ../src/linux_swap.cc:172
msgid "create new %1 file system"
msgstr "Creazione nuovo file system %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2209
#: ../src/GParted_Core.cc:2211
msgid "delete partition"
msgstr "Eliminazione partizione"
#: ../src/GParted_Core.cc:2264
#: ../src/GParted_Core.cc:2266
msgid "delete %1 file system"
msgstr "Eliminazione file system %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
#: ../src/GParted_Core.cc:2281 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58
#: ../src/GParted_Core.cc:2283 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Cancella l'etichetta del file system su %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2284
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Imposta l'etichetta del file system a \"%1\" su %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
#: ../src/GParted_Core.cc:2313 ../src/OperationNamePartition.cc:59
#: ../src/GParted_Core.cc:2315 ../src/OperationNamePartition.cc:59
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Cancella il nome della partizione su %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2316
#: ../src/GParted_Core.cc:2318
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Imposta il nome della partizione a \"%1\" su %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2341
#: ../src/GParted_Core.cc:2343
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Imposta metà dell'UUID su %1 a un nuvo valore casuale"
#: ../src/GParted_Core.cc:2346
#: ../src/GParted_Core.cc:2348
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Imposta l'UUID su %1 a un nuvo valore casuale"
@ -973,315 +978,313 @@ msgstr "Imposta l'UUID su %1 a un nuvo valore casuale"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
#: ../src/GParted_Core.cc:2429
#: ../src/GParted_Core.cc:2431
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "Lo spostamento richiede che la lunghezza nuova sia la stessa della precedente"
#: ../src/GParted_Core.cc:2459
#: ../src/GParted_Core.cc:2461
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "Annullamento ultima modifica alla tabella delle partizioni"
#: ../src/GParted_Core.cc:2501
#: ../src/GParted_Core.cc:2503
msgid "move file system to the left"
msgstr "Spostamento del file system a sinistra"
#: ../src/GParted_Core.cc:2503
#: ../src/GParted_Core.cc:2505
msgid "move file system to the right"
msgstr "Spostamento del file system a destra"
#: ../src/GParted_Core.cc:2506
#: ../src/GParted_Core.cc:2508
msgid "move file system"
msgstr "Spostamento file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:2508
#: ../src/GParted_Core.cc:2510
msgid "new and old file system have the same position. Hence skipping this operation"
msgstr "Il nuovo e il vecchio file system hanno la stessa posizione. Operazione saltata."
#: ../src/GParted_Core.cc:2571
#: ../src/GParted_Core.cc:2573
msgid "using libparted"
msgstr "Uso di libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:2614
#: ../src/GParted_Core.cc:2636
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
"Il ridimensionamento richiede che la nuova posizione di inizio sia la stessa della "
"precedente"
#: ../src/GParted_Core.cc:2684
#: ../src/GParted_Core.cc:2706
msgid "resize/move partition"
msgstr "Ridimensionamento/Spostamento partizione"
#: ../src/GParted_Core.cc:2687
#: ../src/GParted_Core.cc:2709
msgid "move partition to the right"
msgstr "Spostamento della partizione a destra"
#: ../src/GParted_Core.cc:2690
#: ../src/GParted_Core.cc:2712
msgid "move partition to the left"
msgstr "Spostamento della partizione a sinistra"
#: ../src/GParted_Core.cc:2693
#: ../src/GParted_Core.cc:2715
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "Espansione partizione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2696
#: ../src/GParted_Core.cc:2718
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "Riduzione partizione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2699
#: ../src/GParted_Core.cc:2721
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a destra ed espansione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2702
#: ../src/GParted_Core.cc:2724
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a destra e riduzione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2705
#: ../src/GParted_Core.cc:2727
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2708
#: ../src/GParted_Core.cc:2730
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2723
#: ../src/GParted_Core.cc:2745
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. Operazione "
"saltata."
#: ../src/GParted_Core.cc:2733
#: ../src/GParted_Core.cc:2755
msgid "old start: %1"
msgstr "Inizio precedente: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2734
#: ../src/GParted_Core.cc:2756
msgid "old end: %1"
msgstr "Fine precedente: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2735
#: ../src/GParted_Core.cc:2757
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione precedente: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2800 ../src/GParted_Core.cc:3479
#: ../src/GParted_Core.cc:2822 ../src/GParted_Core.cc:3501
msgid "new start: %1"
msgstr "Nuovo inizio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2801 ../src/GParted_Core.cc:3480
#: ../src/GParted_Core.cc:2823 ../src/GParted_Core.cc:3502
msgid "new end: %1"
msgstr "Nuova fine: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2802 ../src/GParted_Core.cc:3481
#: ../src/GParted_Core.cc:2824 ../src/GParted_Core.cc:3503
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "Nuova dimensione: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2829 ../src/GParted_Core.cc:3427
#: ../src/GParted_Core.cc:2851 ../src/GParted_Core.cc:3449
msgid "requested start: %1"
msgstr "Inizio richiesto: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2830 ../src/GParted_Core.cc:3428
#: ../src/GParted_Core.cc:2852 ../src/GParted_Core.cc:3450
msgid "requested end: %1"
msgstr "Fine richiesta: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2831 ../src/GParted_Core.cc:3429
#: ../src/GParted_Core.cc:2853 ../src/GParted_Core.cc:3451
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione richiesta: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2856
#: ../src/GParted_Core.cc:2878
msgid "shrink file system"
msgstr "Riduzione file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:2860
#: ../src/GParted_Core.cc:2882
msgid "grow file system"
msgstr "Espansione file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:2863
#: ../src/GParted_Core.cc:2885
msgid "resize file system"
msgstr "Ridimensionamento file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:2866
#: ../src/GParted_Core.cc:2888
msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr "La dimensione del nuovo e del vecchio file system è identica. Operazione saltata."
#: ../src/GParted_Core.cc:2907
#: ../src/GParted_Core.cc:2929
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "Espansione file system per riempire la partizione"
#: ../src/GParted_Core.cc:2912
#: ../src/GParted_Core.cc:2934
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "L'espansione non è disponibile per questo file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:2921
#: ../src/GParted_Core.cc:2943
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "L'espansione è attualmente disabilitata"
#: ../src/GParted_Core.cc:2947
#: ../src/GParted_Core.cc:2969
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "La destinazione è più piccola della partizione sorgente"
#: ../src/GParted_Core.cc:2970
#: ../src/GParted_Core.cc:2992
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "Copia del file system di %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:3066
#: ../src/GParted_Core.cc:3088
msgid "using internal algorithm"
msgstr "Uso dell'algoritmo interno"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:3069
#: ../src/GParted_Core.cc:3091
msgid "copy %1"
msgstr "Copia di %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3072
#: ../src/GParted_Core.cc:3094
msgid "finding optimal block size"
msgstr "Ricerca della dimensione ottimale dei blocchi"
#: ../src/GParted_Core.cc:3113
#: ../src/GParted_Core.cc:3135
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 secondi"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:3131
#: ../src/GParted_Core.cc:3153
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
#: ../src/GParted_Core.cc:3148
#: ../src/GParted_Core.cc:3170
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) copiati"
#: ../src/GParted_Core.cc:3181
#: ../src/GParted_Core.cc:3203
msgid "roll back last transaction"
msgstr "Ripristino ultima transazione"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
#: ../src/GParted_Core.cc:3195
#: ../src/GParted_Core.cc:3217
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"Controllo del file system su %1 per la presenza di errori e loro eventuale correzione"
#: ../src/GParted_Core.cc:3204
#: ../src/GParted_Core.cc:3226
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "Il controllo non è disponibile per questo file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:3233
#: ../src/GParted_Core.cc:3255
msgid "set partition type on %1"
msgstr "Impostazione del tipo di partizione su %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3275
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
#: ../src/GParted_Core.cc:3298
msgid "new partition type: %1"
msgstr "Nuovo tipo di partizione: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3289
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
#: ../src/GParted_Core.cc:3313
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "Nuovo flag di partizione: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3298
msgid "Skip setting unsupported partition flag: %1"
msgstr "Salta impostazione flag partizione non supportato: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3318
#: ../src/GParted_Core.cc:3340
msgid "calibrate %1"
msgstr "Calibrazione di %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3397
#: ../src/GParted_Core.cc:3419
msgid "device"
msgstr "dispositivo"
#: ../src/GParted_Core.cc:3423
#: ../src/GParted_Core.cc:3445
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3539
#: ../src/GParted_Core.cc:3561
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "Pulisce le firme del vecchio file system in %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3708
#: ../src/GParted_Core.cc:3730
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "Esecuzione flush della cache di %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3740
#: ../src/GParted_Core.cc:3762
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "Aggiornamento settore di avvio del file system %1 su %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3776
#: ../src/GParted_Core.cc:3798
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Errore nel tentativo di scrivere sul settore di avvio in %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3782
#: ../src/GParted_Core.cc:3804
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Errore nel tentativo di posizionarsi alla posizione 0x1c in %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3789
#: ../src/GParted_Core.cc:3811
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Errore nel tentativo di aprire %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:3799
#: ../src/GParted_Core.cc:3821
msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Impostazione del numero di settori nascosti nel record di avvio NTFS di %1 non riuscita."
#: ../src/GParted_Core.cc:3801
#: ../src/GParted_Core.cc:3823
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Provare il seguente comando per correggere il problema:"
#: ../src/GParted_Core.cc:3990
#: ../src/GParted_Core.cc:4012
msgid "Libparted Information"
msgstr "Informazioni libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:3994
#: ../src/GParted_Core.cc:4016
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Avviso libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:3998
#: ../src/GParted_Core.cc:4020
msgid "Libparted Error"
msgstr "Errore libparted "
#: ../src/GParted_Core.cc:4001
#: ../src/GParted_Core.cc:4023
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Fatale libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:4004
#: ../src/GParted_Core.cc:4026
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Bug libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:4007
#: ../src/GParted_Core.cc:4029
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Caratteristica non supportata libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:4010
#: ../src/GParted_Core.cc:4032
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Eccezione sconosciuta libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:4014
#: ../src/GParted_Core.cc:4036
msgid "Fix"
msgstr "Risolvi"
#: ../src/GParted_Core.cc:4016
#: ../src/GParted_Core.cc:4038
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: ../src/GParted_Core.cc:4018
#: ../src/GParted_Core.cc:4040
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: ../src/GParted_Core.cc:4020
#: ../src/GParted_Core.cc:4042
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
#: ../src/GParted_Core.cc:4022
#: ../src/GParted_Core.cc:4044
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../src/GParted_Core.cc:4024
#: ../src/GParted_Core.cc:4046
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: ../src/GParted_Core.cc:4026
#: ../src/GParted_Core.cc:4048
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
@ -1297,19 +1300,19 @@ msgstr "_Rimuovi operazioni"
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "A_pplica operazioni"
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:170
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:192
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr "Manca uno o più volumi fisici appartenenti al gruppo di volumi. "
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:298
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "Si è verificato un errore nel leggere la configurazione LVM2."
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:300
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:322
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "Alcuni o tutti i dettagli potrebbero mancare o non essere corretti."
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:302
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
msgstr "Non modificare le partizioni LVM2 PV."
@ -1439,7 +1442,7 @@ msgstr "Flag"
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
#: ../src/Utils.cc:239
#: ../src/Utils.cc:240
msgid "unallocated"
msgstr "non allocato"
@ -1448,7 +1451,7 @@ msgstr "non allocato"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
#: ../src/Utils.cc:246
#: ../src/Utils.cc:247
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
@ -1456,7 +1459,7 @@ msgstr "sconosciuto"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
#: ../src/Utils.cc:252
#: ../src/Utils.cc:253
msgid "unformatted"
msgstr "non formattato"
@ -1464,35 +1467,35 @@ msgstr "non formattato"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
#: ../src/Utils.cc:258
#: ../src/Utils.cc:259
msgid "cleared"
msgstr "pulito"
#: ../src/Utils.cc:278
#: ../src/Utils.cc:279
msgid "used"
msgstr "usato"
#: ../src/Utils.cc:279
#: ../src/Utils.cc:280
msgid "unused"
msgstr "non usato"
#: ../src/Utils.cc:441
#: ../src/Utils.cc:443
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: ../src/Utils.cc:446
#: ../src/Utils.cc:448
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#: ../src/Utils.cc:451
#: ../src/Utils.cc:453
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#: ../src/Utils.cc:456
#: ../src/Utils.cc:458
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
#: ../src/Utils.cc:461
#: ../src/Utils.cc:463
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
@ -2191,3 +2194,6 @@ msgstr "Avvio simulazione"
#: ../src/ntfs.cc:221
msgid "real resize"
msgstr "Ridimensionamento reale"
#~ msgid "Skip setting unsupported partition flag: %1"
#~ msgstr "Salta impostazione flag partizione non supportato: %1"