Updated Spansih translation

svn path=/trunk/; revision=949
This commit is contained in:
Jorge Gonzalez Gonzalez 2008-11-01 17:08:40 +00:00
parent bd0a37e3c5
commit 44a257e3cd
2 changed files with 143 additions and 122 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-11-01 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
2008-10-22 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.

261
po/es.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-17 19:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 12:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-31 17:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-01 18:07+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Detalles de GParted"
#. ==== GUI =========================
#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69
#: ../src/Win_GParted.cc:1038 ../src/Win_GParted.cc:1193
#: ../src/Win_GParted.cc:1042 ../src/Win_GParted.cc:1197
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@ -404,167 +404,184 @@ msgstr "No disponible"
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Gestionar flags en %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:289
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#. TODO avoid probing partition nodes for dmraid devices
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:175 ../src/GParted_Core.cc:223
msgid "Scanning %1"
msgstr "Analizando %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:243
msgid "Confirming %1"
msgstr "Confirmando %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:263
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Buscando %1 particiones"
#: ../src/GParted_Core.cc:299
msgid "unrecognized"
msgstr "no reconocido"
#: ../src/GParted_Core.cc:358
#: ../src/GParted_Core.cc:380
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores"
#: ../src/GParted_Core.cc:366
#: ../src/GParted_Core.cc:388
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es "
"válida"
#: ../src/GParted_Core.cc:432
#: ../src/GParted_Core.cc:454
msgid "libparted messages"
msgstr "mensajes de libparted"
#. no filesystem found....
#: ../src/GParted_Core.cc:790
#: ../src/GParted_Core.cc:812
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
msgstr ""
"Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:"
#: ../src/GParted_Core.cc:792
#: ../src/GParted_Core.cc:814
msgid "The filesystem is damaged"
msgstr "El sistema de archivos está dañado"
#: ../src/GParted_Core.cc:794
#: ../src/GParted_Core.cc:816
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
msgstr "El sistema de archivos es desconocido para GParted"
#: ../src/GParted_Core.cc:796
#: ../src/GParted_Core.cc:818
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)"
#: ../src/GParted_Core.cc:892
#: ../src/GParted_Core.cc:914
msgid "Unable to find mountpoint"
msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje"
#: ../src/GParted_Core.cc:910
#: ../src/GParted_Core.cc:932
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos."
#: ../src/GParted_Core.cc:912
#: ../src/GParted_Core.cc:934
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles."
#: ../src/GParted_Core.cc:1020
#: ../src/GParted_Core.cc:1042
msgid "create empty partition"
msgstr "crear una partición vacía"
#: ../src/GParted_Core.cc:1088 ../src/GParted_Core.cc:2159
#: ../src/GParted_Core.cc:1110 ../src/GParted_Core.cc:2181
msgid "path: %1"
msgstr "ruta: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1089 ../src/GParted_Core.cc:2160
#: ../src/GParted_Core.cc:1111 ../src/GParted_Core.cc:2182
msgid "start: %1"
msgstr "inicio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1090 ../src/GParted_Core.cc:2161
#: ../src/GParted_Core.cc:1112 ../src/GParted_Core.cc:2183
msgid "end: %1"
msgstr "fin: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1091 ../src/GParted_Core.cc:2162
#: ../src/GParted_Core.cc:1113 ../src/GParted_Core.cc:2184
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1121 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
#: ../src/GParted_Core.cc:1143 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
msgid "create new %1 filesystem"
msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo "
#: ../src/GParted_Core.cc:1154
#: ../src/GParted_Core.cc:1176
msgid "delete partition"
msgstr "borrar partición"
#: ../src/GParted_Core.cc:1177
#: ../src/GParted_Core.cc:1199
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Limpiar la etiqueta de la partición en %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1182
#: ../src/GParted_Core.cc:1204
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Establecer la etiqueta de la partición a «%1» en %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1258
#: ../src/GParted_Core.cc:1280
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "mover requiere que la longitud antigua y la nueva sea la misma"
#: ../src/GParted_Core.cc:1275
#: ../src/GParted_Core.cc:1297
msgid "rollback last change to the partitiontable"
msgstr "deshacer el última cambio en la tabla de partición"
#: ../src/GParted_Core.cc:1304
#: ../src/GParted_Core.cc:1326
msgid "move filesystem to the left"
msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda"
#: ../src/GParted_Core.cc:1306
#: ../src/GParted_Core.cc:1328
msgid "move filesystem to the right"
msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha"
#: ../src/GParted_Core.cc:1309
#: ../src/GParted_Core.cc:1331
msgid "move filesystem"
msgstr "mover el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1311
#: ../src/GParted_Core.cc:1333
msgid ""
"new and old filesystem have the same positition -- skipping this operation"
msgstr ""
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición -- "
"omitiendoesta operación"
#: ../src/GParted_Core.cc:1330
#: ../src/GParted_Core.cc:1352
msgid "perform real move"
msgstr "realizar movimiento real"
#: ../src/GParted_Core.cc:1372
#: ../src/GParted_Core.cc:1394
msgid "using libparted"
msgstr "usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1412
#: ../src/GParted_Core.cc:1434
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "la redimensión requiere que el inicio antiguo y el nuevo sea el mismo"
#: ../src/GParted_Core.cc:1477
#: ../src/GParted_Core.cc:1499
msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionar/mover la partición"
#: ../src/GParted_Core.cc:1480
#: ../src/GParted_Core.cc:1502
msgid "move partition to the right"
msgstr "mover partición a la derecha"
#: ../src/GParted_Core.cc:1483
#: ../src/GParted_Core.cc:1505
msgid "move partition to the left"
msgstr "mover partición a la izquierda"
#: ../src/GParted_Core.cc:1486
#: ../src/GParted_Core.cc:1508
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "ampliar partición desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1489
#: ../src/GParted_Core.cc:1511
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "reducir partición de %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1492
#: ../src/GParted_Core.cc:1514
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1495
#: ../src/GParted_Core.cc:1517
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1498
#: ../src/GParted_Core.cc:1520
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1501
#: ../src/GParted_Core.cc:1523
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1516
#: ../src/GParted_Core.cc:1538
msgid ""
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
"operation"
@ -572,175 +589,175 @@ msgstr ""
"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición "
"-- omitiendo esta operación"
#: ../src/GParted_Core.cc:1526
#: ../src/GParted_Core.cc:1548
msgid "old start: %1"
msgstr "inicio antiguo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1527
#: ../src/GParted_Core.cc:1549
msgid "old end: %1"
msgstr "fin antiguo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1528
#: ../src/GParted_Core.cc:1550
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1583 ../src/GParted_Core.cc:2240
#: ../src/GParted_Core.cc:1605 ../src/GParted_Core.cc:2262
msgid "new start: %1"
msgstr "nuevo inicio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1584 ../src/GParted_Core.cc:2241
#: ../src/GParted_Core.cc:1606 ../src/GParted_Core.cc:2263
msgid "new end: %1"
msgstr "nuevo final: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1585 ../src/GParted_Core.cc:2242
#: ../src/GParted_Core.cc:1607 ../src/GParted_Core.cc:2264
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1609
#: ../src/GParted_Core.cc:1631
msgid "shrink filesystem"
msgstr "encoger el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1613
#: ../src/GParted_Core.cc:1635
msgid "grow filesystem"
msgstr "aumentar el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1616
#: ../src/GParted_Core.cc:1638
msgid "resize filesystem"
msgstr "redimensionar el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1619
#: ../src/GParted_Core.cc:1641
msgid "new and old filesystem have the same size -- skipping this operation"
msgstr ""
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño -- "
"omitiendo esta operación"
#: ../src/GParted_Core.cc:1654
#: ../src/GParted_Core.cc:1676
msgid "grow filesystem to fill the partition"
msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición"
#: ../src/GParted_Core.cc:1659
#: ../src/GParted_Core.cc:1681
msgid "growing is not available for this filesystem"
msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros."
#: ../src/GParted_Core.cc:1678
#: ../src/GParted_Core.cc:1700
msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
msgstr "el destino es más pequeño que la partición de origen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1692
#: ../src/GParted_Core.cc:1714
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1736
#: ../src/GParted_Core.cc:1758
msgid "perform readonly test"
msgstr "efectuar test de sólo lectura"
#: ../src/GParted_Core.cc:1784
#: ../src/GParted_Core.cc:1806
msgid "using internal algorithm"
msgstr "usando algoritmo interno"
#: ../src/GParted_Core.cc:1786
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
msgid "read %1 sectors"
msgstr "leídos %1 sectores"
#: ../src/GParted_Core.cc:1786
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "copiados %1 sectores"
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
#: ../src/GParted_Core.cc:1810
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "buscando tamaño de bloque óptimo"
#: ../src/GParted_Core.cc:1825
#: ../src/GParted_Core.cc:1847
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 segundos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1841
#: ../src/GParted_Core.cc:1863
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "El tamaño de bloque óptimo es %1 sectores (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1858
#: ../src/GParted_Core.cc:1880
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 sectores leídos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1858
#: ../src/GParted_Core.cc:1880
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 sectores copiados"
#: ../src/GParted_Core.cc:1869
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
msgid "rollback last transaction"
msgstr "deshacer la última transacción"
#: ../src/GParted_Core.cc:1896
#: ../src/GParted_Core.cc:1918
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) "
"arreglarlos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1904
#: ../src/GParted_Core.cc:1926
msgid "checking is not available for this filesystem"
msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1930
#: ../src/GParted_Core.cc:1952
msgid "set partitiontype on %1"
msgstr "establecer el tipo de partición en %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1952
#: ../src/GParted_Core.cc:1974
msgid "new partitiontype: %1"
msgstr "tipo de partición nuevo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1979
#: ../src/GParted_Core.cc:2001
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 leídos (%3 restante)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1979
#: ../src/GParted_Core.cc:2001
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restante)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1985 ../src/GParted_Core.cc:2080
#: ../src/GParted_Core.cc:2007 ../src/GParted_Core.cc:2102
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 de %2 leídos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1985 ../src/GParted_Core.cc:2080
#: ../src/GParted_Core.cc:2007 ../src/GParted_Core.cc:2102
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 de %2 copiados"
#: ../src/GParted_Core.cc:2003
#: ../src/GParted_Core.cc:2025
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "leer %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores"
#: ../src/GParted_Core.cc:2006
#: ../src/GParted_Core.cc:2028
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "copiar %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores"
#: ../src/GParted_Core.cc:2125
#: ../src/GParted_Core.cc:2147
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2128
#: ../src/GParted_Core.cc:2150
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2138
#: ../src/GParted_Core.cc:2160
msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrar %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2185
#: ../src/GParted_Core.cc:2207
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2189
#: ../src/GParted_Core.cc:2211
msgid "requested start: %1"
msgstr "inicio solicitado: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2190
#: ../src/GParted_Core.cc:2212
msgid "requested end: %1"
msgstr "fin solicitado: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2191
#: ../src/GParted_Core.cc:2213
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2314
#: ../src/GParted_Core.cc:2336
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
msgstr "actualizando sector de arranque de sistema de archivos %1 en %2"
@ -1060,54 +1077,54 @@ msgstr "Sectores/Pista:"
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilindros:"
#: ../src/Win_GParted.cc:649
#: ../src/Win_GParted.cc:653
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "No se pudo añadir esta operación a la lista."
#: ../src/Win_GParted.cc:674
#: ../src/Win_GParted.cc:678
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 operación pendiente"
msgstr[1] "%1 operaciones pendientes"
#: ../src/Win_GParted.cc:728
#: ../src/Win_GParted.cc:732
msgid "Quit GParted?"
msgstr "¿Desea salir de GParted?"
#: ../src/Win_GParted.cc:734
#: ../src/Win_GParted.cc:738
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente."
msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes."
#: ../src/Win_GParted.cc:760
#: ../src/Win_GParted.cc:764
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
#: ../src/Win_GParted.cc:785
#: ../src/Win_GParted.cc:789
msgid "_Swapoff"
msgstr "_Desactivar intercambio"
#: ../src/Win_GParted.cc:791
#: ../src/Win_GParted.cc:795
msgid "_Swapon"
msgstr "_Activar intercambio"
#: ../src/Win_GParted.cc:948
#: ../src/Win_GParted.cc:952
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:994
#: ../src/Win_GParted.cc:998
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Inspeccionando todos los dispositivos…"
#: ../src/Win_GParted.cc:1010
#: ../src/Win_GParted.cc:1014
msgid ""
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
msgstr ""
"El núcleo no pudo releer la tabla de particiones de los siguientes "
"dispositivos:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1017
#: ../src/Win_GParted.cc:1021
msgid ""
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
"all mounted partitions on a device to get full access."
@ -1115,25 +1132,25 @@ msgstr ""
"A causa de esto sólo tendrá acceso limitado a esos dispositivos. Desmonte "
"todas las particiones montadas en un dispositivo para obtener acceso total."
#: ../src/Win_GParted.cc:1061
#: ../src/Win_GParted.cc:1065
msgid "No devices detected"
msgstr "No se detectó ningún dispositivo"
#: ../src/Win_GParted.cc:1196
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor de particiones de GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1212
#: ../src/Win_GParted.cc:1216
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2004-2008"
#: ../src/Win_GParted.cc:1254
#: ../src/Win_GParted.cc:1258
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "No es posible crear más de %1 particiones primarias"
#: ../src/Win_GParted.cc:1262
#: ../src/Win_GParted.cc:1266
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@ -1145,47 +1162,47 @@ msgstr ""
"extendida es también una partición primaria quizá sea necesario eliminar una "
"partición primaria antes."
#: ../src/Win_GParted.cc:1448
#: ../src/Win_GParted.cc:1452
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Imposible borrar %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1455
#: ../src/Win_GParted.cc:1459
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor "
"de %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1466
#: ../src/Win_GParted.cc:1470
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar %1?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1473
#: ../src/Win_GParted.cc:1477
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Después de borrar esta partición, no estará disponible para copiar."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1476
#: ../src/Win_GParted.cc:1480
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Borrar %1 (%2, %3)"
#: ../src/Win_GParted.cc:1542
#: ../src/Win_GParted.cc:1546
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros a %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1551
#: ../src/Win_GParted.cc:1555
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1556
#: ../src/Win_GParted.cc:1560
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
msgstr ""
"Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1641
#: ../src/Win_GParted.cc:1645
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
msgstr "La partición no se pudo desmontar de los siguientes puntos de montaje:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1643
#: ../src/Win_GParted.cc:1647
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
"advised to unmount them manually."
@ -1193,53 +1210,53 @@ msgstr ""
"Debido a que parece que también hay montadas otras particiones en estos "
"puntos de montaje, se le avisa para que las desmonte manualmente."
#: ../src/Win_GParted.cc:1693
#: ../src/Win_GParted.cc:1697
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1693
#: ../src/Win_GParted.cc:1697
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1700
#: ../src/Win_GParted.cc:1704
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio"
#: ../src/Win_GParted.cc:1700
#: ../src/Win_GParted.cc:1704
msgid "Could not activate swap"
msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio"
#: ../src/Win_GParted.cc:1716
#: ../src/Win_GParted.cc:1720
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Desmontando %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1721
#: ../src/Win_GParted.cc:1725
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "No se pudo desmontar %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1750
#: ../src/Win_GParted.cc:1754
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "montando %1 en %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1757
#: ../src/Win_GParted.cc:1761
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "No se pudo montar %1 en %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1783
#: ../src/Win_GParted.cc:1787
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones."
#: ../src/Win_GParted.cc:1896
#: ../src/Win_GParted.cc:1900
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1901
#: ../src/Win_GParted.cc:1905
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
msgstr ""
"Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos de valor antes de "
"continuar."
#: ../src/Win_GParted.cc:1902
#: ../src/Win_GParted.cc:1906
msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr "Realizar operaciones sobre el disco duro"