Updated French translation

This commit is contained in:
Claude Paroz 2010-01-17 21:08:26 +01:00
parent 6efd46d322
commit 35f719ae3a

241
po/fr.po
View file

@ -1,12 +1,12 @@
# French translation of gparted.
# Copyright (C) 2005-2009 The Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2005-2010 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
#
# Gaël Hermet <linuxzel@gmail.com>, 2005.
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2005.
# Gianni Moschini <bobyjoe0@yahoo.fr>, 2006.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2009.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
# Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>, 2008.
#
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-25 19:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 21:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-16 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 21:08+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -194,7 +194,7 @@ msgid "Last sector:"
msgstr "Dernier secteur :"
#. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:507
msgid "Total sectors:"
msgstr "Secteurs totaux :"
@ -457,132 +457,141 @@ msgstr "Analyse de %1"
msgid "Confirming %1"
msgstr "Confirmation de %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
#: ../src/GParted_Core.cc:254
msgid ""
"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
"supports a size of 512 bytes."
msgstr ""
"Le périphérique %1 dont la taille de secteur logique est de %2 octets a été "
"ignoré car gparted ne gère que la taille de 512 octets."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:280
#: ../src/GParted_Core.cc:290
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Recherche des partitions de %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:316
#: ../src/GParted_Core.cc:331
msgid "unrecognized"
msgstr "non reconnu"
#: ../src/GParted_Core.cc:397
#: ../src/GParted_Core.cc:417
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Une partition ne peut pas avoir une taille de %1 secteurs"
#: ../src/GParted_Core.cc:405
#: ../src/GParted_Core.cc:425
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Une partition dont le nombre de secteurs utilisés (%1) est plus grand que sa "
"taille (%2) n'est pas valide"
#: ../src/GParted_Core.cc:471
#: ../src/GParted_Core.cc:491
msgid "libparted messages"
msgstr "messages de libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:887
#: ../src/GParted_Core.cc:907
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr ""
"Le chiffrement Linux Unified Key Setup n'est pas encore pris en charge."
#: ../src/GParted_Core.cc:968
#: ../src/GParted_Core.cc:988
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "La gestion de volume logique (LVM) n'est pas encore prise en charge."
#: ../src/GParted_Core.cc:991
#: ../src/GParted_Core.cc:1011
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "BTRFS n'est pas encore pris en charge."
#. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:998
#: ../src/GParted_Core.cc:1018
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr ""
"Impossible de détecter le système de fichiers ! Les raisons possibles sont :"
#: ../src/GParted_Core.cc:1000
#: ../src/GParted_Core.cc:1020
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Le système de fichiers est endommagé"
#: ../src/GParted_Core.cc:1002
#: ../src/GParted_Core.cc:1022
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Le système de fichiers est inconnu de GParted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1004
#: ../src/GParted_Core.cc:1024
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Il n'y a aucun système de fichiers (non formaté)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1130
#: ../src/GParted_Core.cc:1150
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Impossible de trouver le point de montage"
#: ../src/GParted_Core.cc:1148
#: ../src/GParted_Core.cc:1168
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Impossible de lire le contenu du système de fichiers."
#: ../src/GParted_Core.cc:1150
#: ../src/GParted_Core.cc:1170
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Pour cette raison, certaines opérations peuvent être indisponibles."
#: ../src/GParted_Core.cc:1262
#: ../src/GParted_Core.cc:1282
msgid "create empty partition"
msgstr "créer une partition vide"
#: ../src/GParted_Core.cc:1330 ../src/GParted_Core.cc:2446
#: ../src/GParted_Core.cc:1350 ../src/GParted_Core.cc:2466
msgid "path: %1"
msgstr "chemin : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1331 ../src/GParted_Core.cc:2447
#: ../src/GParted_Core.cc:1351 ../src/GParted_Core.cc:2467
msgid "start: %1"
msgstr "début : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1332 ../src/GParted_Core.cc:2448
#: ../src/GParted_Core.cc:1352 ../src/GParted_Core.cc:2468
msgid "end: %1"
msgstr "fin : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1333 ../src/GParted_Core.cc:2449
#: ../src/GParted_Core.cc:1353 ../src/GParted_Core.cc:2469
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "taille : %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
#: ../src/GParted_Core.cc:1383 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
msgid "create new %1 file system"
msgstr "créer un nouveau système de fichiers %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1396
#: ../src/GParted_Core.cc:1416
msgid "delete partition"
msgstr "supprimer la partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:1436
#: ../src/GParted_Core.cc:1456
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Effacer l'étiquette de la partition sur %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1441
#: ../src/GParted_Core.cc:1461
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Définir l'étiquette de partition à « %1 » pour %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1520
#: ../src/GParted_Core.cc:1540
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr ""
"le déplacement nécessite que l'ancienne et la nouvelle taille soient les "
"mêmes"
#: ../src/GParted_Core.cc:1537
#: ../src/GParted_Core.cc:1557
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "annuler la dernière modification de la table des partitions"
#: ../src/GParted_Core.cc:1566
#: ../src/GParted_Core.cc:1586
msgid "move file system to the left"
msgstr "déplacer le système de fichiers vers la gauche"
#: ../src/GParted_Core.cc:1568
#: ../src/GParted_Core.cc:1588
msgid "move file system to the right"
msgstr "déplacer le système de fichiers vers la droite"
#: ../src/GParted_Core.cc:1571
#: ../src/GParted_Core.cc:1591
msgid "move file system"
msgstr "déplacer le système de fichiers"
#: ../src/GParted_Core.cc:1573
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@ -590,57 +599,57 @@ msgstr ""
"le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même position. Opération "
"ignorée"
#: ../src/GParted_Core.cc:1592
#: ../src/GParted_Core.cc:1612
msgid "perform real move"
msgstr "effectue le déplacement réel"
#: ../src/GParted_Core.cc:1634
#: ../src/GParted_Core.cc:1654
msgid "using libparted"
msgstr "utilise libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1674
#: ../src/GParted_Core.cc:1694
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
"le redimensionnement nécessite que l'ancien et le nouveau débuts soient les "
"mêmes"
#: ../src/GParted_Core.cc:1739
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionner/déplacer la partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:1742
#: ../src/GParted_Core.cc:1762
msgid "move partition to the right"
msgstr "déplace la partition vers la droite"
#: ../src/GParted_Core.cc:1745
#: ../src/GParted_Core.cc:1765
msgid "move partition to the left"
msgstr "déplace la partition vers la gauche"
#: ../src/GParted_Core.cc:1748
#: ../src/GParted_Core.cc:1768
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "agrandit la partition de %1 à %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1751
#: ../src/GParted_Core.cc:1771
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "réduit la partition de %1 à %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1754
#: ../src/GParted_Core.cc:1774
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la droite et l'agrandit de %1 à %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1757
#: ../src/GParted_Core.cc:1777
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la droite et la réduit de %1 à %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1760
#: ../src/GParted_Core.cc:1780
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la gauche et l'agrandit de %1 à %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1763
#: ../src/GParted_Core.cc:1783
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la gauche et la réduit de %1 à %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
#: ../src/GParted_Core.cc:1798
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@ -648,204 +657,204 @@ msgstr ""
"la nouvelle et l'ancienne partition ont la même taille et la même position. "
"Opération ignorée"
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
msgid "old start: %1"
msgstr "ancien début : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1789
#: ../src/GParted_Core.cc:1809
msgid "old end: %1"
msgstr "ancienne fin : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1790
#: ../src/GParted_Core.cc:1810
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "ancienne taille : %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1849 ../src/GParted_Core.cc:2527
#: ../src/GParted_Core.cc:1869 ../src/GParted_Core.cc:2547
msgid "new start: %1"
msgstr "nouveau début : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1850 ../src/GParted_Core.cc:2528
#: ../src/GParted_Core.cc:1870 ../src/GParted_Core.cc:2548
msgid "new end: %1"
msgstr "nouvelle fin : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1851 ../src/GParted_Core.cc:2529
#: ../src/GParted_Core.cc:1871 ../src/GParted_Core.cc:2549
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nouvelle taille : %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1887
#: ../src/GParted_Core.cc:1907
msgid "shrink file system"
msgstr "réduire le système de fichiers"
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
#: ../src/GParted_Core.cc:1911
msgid "grow file system"
msgstr "agrandir le système de fichiers"
#: ../src/GParted_Core.cc:1894
#: ../src/GParted_Core.cc:1914
msgid "resize file system"
msgstr "redimensionner le système de fichiers"
#: ../src/GParted_Core.cc:1897
#: ../src/GParted_Core.cc:1917
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même taille. Opération "
"ignorée"
#: ../src/GParted_Core.cc:1932
#: ../src/GParted_Core.cc:1952
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "agrandir le système de fichiers pour remplir la partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:1937
#: ../src/GParted_Core.cc:1957
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "l'agrandissement de ce système de fichiers n'est pas pris en charge"
#: ../src/GParted_Core.cc:1956
#: ../src/GParted_Core.cc:1976
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "la destination est plus petite que la partition source"
#: ../src/GParted_Core.cc:1970
#: ../src/GParted_Core.cc:1990
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "copier le système de fichiers de %1 vers %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2014
#: ../src/GParted_Core.cc:2034
msgid "perform read-only test"
msgstr "effectuer le test en lecture seule"
#: ../src/GParted_Core.cc:2062
#: ../src/GParted_Core.cc:2082
msgid "using internal algorithm"
msgstr "utilise un algorithme interne"
#: ../src/GParted_Core.cc:2064
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
msgid "read %1 sectors"
msgstr "lit %1 secteurs"
#: ../src/GParted_Core.cc:2064
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "copie %1 secteurs"
#: ../src/GParted_Core.cc:2066
#: ../src/GParted_Core.cc:2086
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "détermine la taille de bloc optimale"
#: ../src/GParted_Core.cc:2103
#: ../src/GParted_Core.cc:2123
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 secondes"
#: ../src/GParted_Core.cc:2119
#: ../src/GParted_Core.cc:2139
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "la taille optimale de bloc est %1 secteurs (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
#: ../src/GParted_Core.cc:2156
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 secteurs lus"
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
#: ../src/GParted_Core.cc:2156
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 secteurs copiés"
#: ../src/GParted_Core.cc:2147
#: ../src/GParted_Core.cc:2167
msgid "roll back last transaction"
msgstr "annulation de la dernière transaction"
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
#: ../src/GParted_Core.cc:2194
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"vérifier le système de fichiers sur %1 et corriger les problèmes (si "
"possible)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2182
#: ../src/GParted_Core.cc:2202
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "la vérification n'est pas disponible pour ce système de fichiers"
#: ../src/GParted_Core.cc:2208
#: ../src/GParted_Core.cc:2228
msgid "set partition type on %1"
msgstr "définir le type de partition sur %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2239
#: ../src/GParted_Core.cc:2259
msgid "new partition type: %1"
msgstr "nouveau type de partition : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2266
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 sur %2 lus (%3 restants)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2266
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 sur %2 copiés (%3 restants)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367
#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 sur %2 lus"
#: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367
#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 sur %2 copiés"
#: ../src/GParted_Core.cc:2290
#: ../src/GParted_Core.cc:2310
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "lecture de %1 secteurs en utilisant une taille de bloc de %2 secteurs"
#: ../src/GParted_Core.cc:2293
#: ../src/GParted_Core.cc:2313
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "copie de %1 secteurs en utilisant une taille de bloc de %2 secteurs"
#: ../src/GParted_Core.cc:2412
#: ../src/GParted_Core.cc:2432
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du bloc au secteur %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2415
#: ../src/GParted_Core.cc:2435
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Erreur lors de la lecture du bloc au secteur %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2425
#: ../src/GParted_Core.cc:2445
msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrer %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2472
#: ../src/GParted_Core.cc:2492
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcule la nouvelle taille et position de %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2476
#: ../src/GParted_Core.cc:2496
msgid "requested start: %1"
msgstr "début demandé : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2477
#: ../src/GParted_Core.cc:2497
msgid "requested end: %1"
msgstr "fin demandée : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2478
#: ../src/GParted_Core.cc:2498
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "taille demandée : %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2620
#: ../src/GParted_Core.cc:2640
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "mise à jour du secteur de démarrage du système de fichiers %1 sur %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2656
#: ../src/GParted_Core.cc:2676
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le secteur de démarrage sur %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2662
#: ../src/GParted_Core.cc:2682
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Erreur lors du placement à la position 0x1c sur %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2669
#: ../src/GParted_Core.cc:2689
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:2679
#: ../src/GParted_Core.cc:2699
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Échec de la définition du nombre de secteurs masqués à %1 dans "
"l'enregistrement de démarrage NTFS."
#: ../src/GParted_Core.cc:2681
#: ../src/GParted_Core.cc:2701
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Il est possible que la commande suivante résolve ce problème :"
@ -974,57 +983,57 @@ msgstr "Inutilisé"
msgid "Flags"
msgstr "Drapeaux"
#: ../src/Utils.cc:120
#: ../src/Utils.cc:119
msgid "unallocated"
msgstr "non alloué"
#: ../src/Utils.cc:121
#: ../src/Utils.cc:120
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: ../src/Utils.cc:122
#: ../src/Utils.cc:121
msgid "unformatted"
msgstr "non formaté"
#: ../src/Utils.cc:139
#: ../src/Utils.cc:138
msgid "used"
msgstr "utilisé"
#: ../src/Utils.cc:140
#: ../src/Utils.cc:139
msgid "unused"
msgstr "inutilisé"
#: ../src/Utils.cc:180
#: ../src/Utils.cc:178
msgid "%1 B"
msgstr "%1 o"
#: ../src/Utils.cc:185
#: ../src/Utils.cc:183
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 Kio"
#: ../src/Utils.cc:190
#: ../src/Utils.cc:188
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 Mio"
#: ../src/Utils.cc:195
#: ../src/Utils.cc:193
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 Gio"
#: ../src/Utils.cc:200
#: ../src/Utils.cc:198
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 Tio"
#: ../src/Utils.cc:336
#: ../src/Utils.cc:334
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# Fichier temporaire créé par GParted. Il peut être supprimé.\n"
#: ../src/Utils.cc:345
#: ../src/Utils.cc:343
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr ""
"L'opération sur le label a échoué : impossible d'écrire dans le fichier "
"temporaire %1.\n"
#: ../src/Utils.cc:354
#: ../src/Utils.cc:352
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr ""
"L'opération sur le label a échoué : impossible de créer le fichier "
@ -1149,8 +1158,8 @@ msgstr "Modèle :"
#. disktype
#: ../src/Win_GParted.cc:475
msgid "DiskLabelType:"
msgstr "Type de table de partitions :"
msgid "Partition table:"
msgstr "Table de partitions :"
#. heads
#: ../src/Win_GParted.cc:483
@ -1159,19 +1168,14 @@ msgstr "Têtes :"
#. sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:491
msgid "Sectors/Track:"
msgstr "Secteurs/Pistes :"
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Secteurs/pistes :"
#. cylinders
#: ../src/Win_GParted.cc:499
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cylindres :"
#. total sectors
#: ../src/Win_GParted.cc:507
msgid "Total Sectors:"
msgstr "Secteurs totaux :"
#: ../src/Win_GParted.cc:678
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Impossible d'ajouter cette opération à la liste."
@ -1462,3 +1466,6 @@ msgstr "agrandir le système de fichiers actif"
#: ../src/xfs.cc:276
msgid "copy file system"
msgstr "copier le système de fichiers"
#~ msgid "Total Sectors:"
#~ msgstr "Secteurs totaux :"