Updated Bulgarian translation

This commit is contained in:
Alexander Shopov 2010-01-17 20:14:51 +02:00
parent 9b256d276f
commit 6efd46d322

331
po/bg.po
View file

@ -1,17 +1,17 @@
# Blgarian translation of gparted po-file.
# Copyright (C) 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2005, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2009 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2009.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2009, 2010.
# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 20:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 20:51+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 20:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 20:14+0200\n"
"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Създаване, подреждане и изтриване на дя
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1087
#: ../src/Win_GParted.cc:1271
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1086
#: ../src/Win_GParted.cc:1270
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@ -187,7 +187,7 @@ msgid "Last sector:"
msgstr "Последен сектор:"
#. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:507
msgid "Total sectors:"
msgstr "Общо сектори:"
@ -444,126 +444,135 @@ msgstr "Проверка на %1"
msgid "Confirming %1"
msgstr "Потвърждаване на %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
#: ../src/GParted_Core.cc:254
msgid ""
"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
"supports a size of 512 bytes."
msgstr ""
"Пренебрегване на устройство %1с размер на логическия сектор — %2 байта, "
"защото gparted поддържа само размер от 512 байта."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:280
#: ../src/GParted_Core.cc:290
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Търсене на дяловете върху %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:316
#: ../src/GParted_Core.cc:331
msgid "unrecognized"
msgstr "неразпозната"
#: ../src/GParted_Core.cc:397
#: ../src/GParted_Core.cc:417
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Дял не може да има дължина %1 сектора"
#: ../src/GParted_Core.cc:405
#: ../src/GParted_Core.cc:425
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr "Дял с повече заети сектори (%1) от размера му (%2) е невалиден"
#: ../src/GParted_Core.cc:471
#: ../src/GParted_Core.cc:491
msgid "libparted messages"
msgstr "съобщения от libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:887
#: ../src/GParted_Core.cc:907
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "Все още не се поддържа шифриране с Linux Unified Key Setup."
#: ../src/GParted_Core.cc:968
#: ../src/GParted_Core.cc:988
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "Все още не се поддържа управление на логически томове."
#: ../src/GParted_Core.cc:991
#: ../src/GParted_Core.cc:1011
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "Все още не се поддържа BTRFS."
#. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:998
#: ../src/GParted_Core.cc:1018
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Не може да се открие файловата система! Възможните причини са:"
#: ../src/GParted_Core.cc:1000
#: ../src/GParted_Core.cc:1020
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Файловата система е повредена"
#: ../src/GParted_Core.cc:1002
#: ../src/GParted_Core.cc:1022
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Файловата система е непозната на Редактора на дялове"
#: ../src/GParted_Core.cc:1004
#: ../src/GParted_Core.cc:1024
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Липсва файлова система (неформатиран дял)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1130
#: ../src/GParted_Core.cc:1150
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Не може да се намери точка за монтиране"
#: ../src/GParted_Core.cc:1148
#: ../src/GParted_Core.cc:1168
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Не може да се прочете съдържанието на файловата система!"
#: ../src/GParted_Core.cc:1150
#: ../src/GParted_Core.cc:1170
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Затова някои действия ще бъдат недостъпни."
#: ../src/GParted_Core.cc:1262
#: ../src/GParted_Core.cc:1282
msgid "create empty partition"
msgstr "създаване на празен дял"
#: ../src/GParted_Core.cc:1330 ../src/GParted_Core.cc:2446
#: ../src/GParted_Core.cc:1350 ../src/GParted_Core.cc:2466
msgid "path: %1"
msgstr "път: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1331 ../src/GParted_Core.cc:2447
#: ../src/GParted_Core.cc:1351 ../src/GParted_Core.cc:2467
msgid "start: %1"
msgstr "начало: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1332 ../src/GParted_Core.cc:2448
#: ../src/GParted_Core.cc:1352 ../src/GParted_Core.cc:2468
msgid "end: %1"
msgstr "край: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1333 ../src/GParted_Core.cc:2449
#: ../src/GParted_Core.cc:1353 ../src/GParted_Core.cc:2469
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "размер: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
#: ../src/GParted_Core.cc:1383 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
msgid "create new %1 file system"
msgstr "създаване на нова файлова система %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1396
#: ../src/GParted_Core.cc:1416
msgid "delete partition"
msgstr "изтриване на дял"
#: ../src/GParted_Core.cc:1436
#: ../src/GParted_Core.cc:1456
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Изчистване на етикета на %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1441
#: ../src/GParted_Core.cc:1461
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Промяна на етикета от „%1“ на %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1520
#: ../src/GParted_Core.cc:1540
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "преместването изисква старата и новата дължина да са еднакви"
#: ../src/GParted_Core.cc:1537
#: ../src/GParted_Core.cc:1557
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "отмяна на последната промяна на таблицата с дялове"
#: ../src/GParted_Core.cc:1566
#: ../src/GParted_Core.cc:1586
msgid "move file system to the left"
msgstr "преместване на файловата система наляво"
#: ../src/GParted_Core.cc:1568
#: ../src/GParted_Core.cc:1588
msgid "move file system to the right"
msgstr "преместване на файловата система надясно"
#: ../src/GParted_Core.cc:1571
#: ../src/GParted_Core.cc:1591
msgid "move file system"
msgstr "преместване на файловата система"
#: ../src/GParted_Core.cc:1573
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@ -571,55 +580,55 @@ msgstr ""
"новата и старата файлова система са на еднакво място. Прескачане на това "
"действие"
#: ../src/GParted_Core.cc:1592
#: ../src/GParted_Core.cc:1612
msgid "perform real move"
msgstr "извършване на истинското преместване"
#: ../src/GParted_Core.cc:1634
#: ../src/GParted_Core.cc:1654
msgid "using libparted"
msgstr "използване на libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1674
#: ../src/GParted_Core.cc:1694
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "преместването изисква старото и новото начало да са еднакви"
#: ../src/GParted_Core.cc:1739
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
msgid "resize/move partition"
msgstr "преоразмеряване/преместване на дял"
#: ../src/GParted_Core.cc:1742
#: ../src/GParted_Core.cc:1762
msgid "move partition to the right"
msgstr "преместване на дял надясно"
#: ../src/GParted_Core.cc:1745
#: ../src/GParted_Core.cc:1765
msgid "move partition to the left"
msgstr "преместване на дял наляво"
#: ../src/GParted_Core.cc:1748
#: ../src/GParted_Core.cc:1768
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "уголемяване на дял от %1 до %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1751
#: ../src/GParted_Core.cc:1771
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "смаляване на дял от %1 на %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1754
#: ../src/GParted_Core.cc:1774
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "преместване на дял надясно и уголемяване от %1 на %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1757
#: ../src/GParted_Core.cc:1777
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "преместване на дял надясно и смаляване от %1 на %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1760
#: ../src/GParted_Core.cc:1780
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "преместване на дял наляво и уголемяване от %1 на %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1763
#: ../src/GParted_Core.cc:1783
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "преместване на дял наляво и смаляване от %1 на %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
#: ../src/GParted_Core.cc:1798
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@ -627,203 +636,203 @@ msgstr ""
"новата и старата файлова система са с еднакъв размер и на еднакво място. "
"Прескачане на това действие"
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
msgid "old start: %1"
msgstr "старо начало: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1789
#: ../src/GParted_Core.cc:1809
msgid "old end: %1"
msgstr "стар край: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1790
#: ../src/GParted_Core.cc:1810
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "стар размер: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1849 ../src/GParted_Core.cc:2527
#: ../src/GParted_Core.cc:1869 ../src/GParted_Core.cc:2547
msgid "new start: %1"
msgstr "ново начало: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1850 ../src/GParted_Core.cc:2528
#: ../src/GParted_Core.cc:1870 ../src/GParted_Core.cc:2548
msgid "new end: %1"
msgstr "нов край: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1851 ../src/GParted_Core.cc:2529
#: ../src/GParted_Core.cc:1871 ../src/GParted_Core.cc:2549
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "нов размер: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1887
#: ../src/GParted_Core.cc:1907
msgid "shrink file system"
msgstr "смаляване на файлова система"
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
#: ../src/GParted_Core.cc:1911
msgid "grow file system"
msgstr "уголемяване на файлова система"
#: ../src/GParted_Core.cc:1894
#: ../src/GParted_Core.cc:1914
msgid "resize file system"
msgstr "преоразмеряване на файлова система"
#: ../src/GParted_Core.cc:1897
#: ../src/GParted_Core.cc:1917
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"новата и старата файлова система са с еднакъв размер. Прескачане на това "
"действие"
#: ../src/GParted_Core.cc:1932
#: ../src/GParted_Core.cc:1952
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "уголемяване на файловата система до запълване на дяла"
#: ../src/GParted_Core.cc:1937
#: ../src/GParted_Core.cc:1957
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "тази файлова система не се поддържа уголемяване"
#: ../src/GParted_Core.cc:1956
#: ../src/GParted_Core.cc:1976
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "местоназначението е по-малко от дяла източник"
#: ../src/GParted_Core.cc:1970
#: ../src/GParted_Core.cc:1990
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "копиране на файловата система на %1 на %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2014
#: ../src/GParted_Core.cc:2034
msgid "perform read-only test"
msgstr "извършване на проба само за четене"
#: ../src/GParted_Core.cc:2062
#: ../src/GParted_Core.cc:2082
msgid "using internal algorithm"
msgstr "използване на вътрешен алгоритъм"
#: ../src/GParted_Core.cc:2064
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
msgid "read %1 sectors"
msgstr "четене на %1 сектора"
#: ../src/GParted_Core.cc:2064
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "копиране на %1 сектора"
#: ../src/GParted_Core.cc:2066
#: ../src/GParted_Core.cc:2086
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "изчисляване на оптималeн размер на блоковете"
#: ../src/GParted_Core.cc:2103
#: ../src/GParted_Core.cc:2123
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 секунди"
#: ../src/GParted_Core.cc:2119
#: ../src/GParted_Core.cc:2139
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "оптималният размер е %1 сектора (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
#: ../src/GParted_Core.cc:2156
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 прочетени сектора"
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
#: ../src/GParted_Core.cc:2156
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 копирани сектора"
#: ../src/GParted_Core.cc:2147
#: ../src/GParted_Core.cc:2167
msgid "roll back last transaction"
msgstr "отмяна на последното действие"
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
#: ../src/GParted_Core.cc:2194
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"проверка на файловата система на %1 за грешки и поправка, ако е възможно"
#: ../src/GParted_Core.cc:2182
#: ../src/GParted_Core.cc:2202
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "проверката не е достъпна за тази файлова система"
#: ../src/GParted_Core.cc:2208
#: ../src/GParted_Core.cc:2228
msgid "set partition type on %1"
msgstr "задаване на вида дял да е %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2239
#: ../src/GParted_Core.cc:2259
msgid "new partition type: %1"
msgstr "нов вид дял: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2266
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "прочетени са %1 от %2 (остават %3)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2266
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "копирани са %1 от %2 (остават %3)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367
#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "прочетени са %1 от %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367
#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "копирани са %1 от %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2290
#: ../src/GParted_Core.cc:2310
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "четене на %1 сектора при размер на блока %2 сектора"
#: ../src/GParted_Core.cc:2293
#: ../src/GParted_Core.cc:2313
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "копиране на %1 сектора при размер на блока %2 сектора"
#: ../src/GParted_Core.cc:2412
#: ../src/GParted_Core.cc:2432
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Грешка при запис на блок в сектор %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2415
#: ../src/GParted_Core.cc:2435
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Грешка при четене на блок от сектор %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2425
#: ../src/GParted_Core.cc:2445
msgid "calibrate %1"
msgstr "калибриране на %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2472
#: ../src/GParted_Core.cc:2492
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "изчисляване на нов размер и позиция на %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2476
#: ../src/GParted_Core.cc:2496
msgid "requested start: %1"
msgstr "избрано начало: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2477
#: ../src/GParted_Core.cc:2497
msgid "requested end: %1"
msgstr "избран край: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2478
#: ../src/GParted_Core.cc:2498
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "избран размер: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2620
#: ../src/GParted_Core.cc:2640
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "обновяване на зареждащия сектор на файловата система %1 върху %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2656
#: ../src/GParted_Core.cc:2676
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Грешка при опит за запис в зареждащия сектор на %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2662
#: ../src/GParted_Core.cc:2682
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Грешка при опит да се намери позицията 0x1c в %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2669
#: ../src/GParted_Core.cc:2689
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Грешка при отваряне на %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:2679
#: ../src/GParted_Core.cc:2699
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Неуспешен опит да се зададе броят скрити сектори на %1 в зареждащия сектор "
"на NTFS."
#: ../src/GParted_Core.cc:2681
#: ../src/GParted_Core.cc:2701
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Можете да пробвате да поправите проблема със следната команда:"
@ -951,56 +960,56 @@ msgstr "Свободни"
msgid "Flags"
msgstr "Флагове"
#: ../src/Utils.cc:120
#: ../src/Utils.cc:119
msgid "unallocated"
msgstr "незаделено"
#: ../src/Utils.cc:121
#: ../src/Utils.cc:120
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
#: ../src/Utils.cc:122
#: ../src/Utils.cc:121
msgid "unformatted"
msgstr "неформатирано"
#: ../src/Utils.cc:139
#: ../src/Utils.cc:138
msgid "used"
msgstr "използвани"
#: ../src/Utils.cc:140
#: ../src/Utils.cc:139
msgid "unused"
msgstr "свободни"
#: ../src/Utils.cc:180
#: ../src/Utils.cc:178
msgid "%1 B"
msgstr "%1B"
#: ../src/Utils.cc:185
#: ../src/Utils.cc:183
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1KiB"
#: ../src/Utils.cc:190
#: ../src/Utils.cc:188
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1MiB"
#: ../src/Utils.cc:195
#: ../src/Utils.cc:193
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1GiB"
#: ../src/Utils.cc:200
#: ../src/Utils.cc:198
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1TiB"
#: ../src/Utils.cc:336
#: ../src/Utils.cc:334
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# Временен файл създаден с gparted. Може да бъде изтрит.\n"
#: ../src/Utils.cc:345
#: ../src/Utils.cc:343
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr ""
"Неуспешно задаване на етикет: не може да се пише във временния файл %1.\n"
#: ../src/Utils.cc:354
#: ../src/Utils.cc:352
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr ""
"Неуспешно задаване на етикет: не може да се създаде временният файл %1.\n"
@ -1124,7 +1133,7 @@ msgstr "Модел:"
#. disktype
#: ../src/Win_GParted.cc:475
msgid "DiskLabelType:"
msgid "Partition table:"
msgstr "Таблица с дялове:"
#. heads
@ -1134,19 +1143,14 @@ msgstr "Глави:"
#. sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:491
msgid "Sectors/Track:"
msgstr "Сектори/писти:"
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Сектори/писта:"
#. cylinders
#: ../src/Win_GParted.cc:499
msgid "Cylinders:"
msgstr "Цилиндри:"
#. total sectors
#: ../src/Win_GParted.cc:507
msgid "Total Sectors:"
msgstr "Общо сектори:"
#: ../src/Win_GParted.cc:678
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Това действие не може да се добави в списъка."
@ -1161,7 +1165,7 @@ msgstr[1] "%1 предстоящи действия"
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Затваряне на Редактора на дялове?"
#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1859
#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1870
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Предстои %1 действие."
@ -1179,60 +1183,60 @@ msgstr "Из_ключване на виртуалната памет"
msgid "_Swapon"
msgstr "В_ключване на виртуалната памет"
#: ../src/Win_GParted.cc:1019
#: ../src/Win_GParted.cc:1018
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 — Редактор на дялове"
#: ../src/Win_GParted.cc:1065
#: ../src/Win_GParted.cc:1064
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Проверка на всички устройства…"
#: ../src/Win_GParted.cc:1110
#: ../src/Win_GParted.cc:1109
msgid "No devices detected"
msgstr "Няма открити устройства"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
#: ../src/Win_GParted.cc:1191
#: ../src/Win_GParted.cc:1190
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "На %1 не е намерена таблица с дялове"
#: ../src/Win_GParted.cc:1196
#: ../src/Win_GParted.cc:1195
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Преди да се добавят дялове трябва да се създаде таблица за дялове."
#: ../src/Win_GParted.cc:1198
#: ../src/Win_GParted.cc:1197
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "За да създадете нова таблица за дяловете, изберете следното:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
#: ../src/Win_GParted.cc:1201
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Устройство --> Създаване на таблица за дялове."
#: ../src/Win_GParted.cc:1230
#: ../src/Win_GParted.cc:1229
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgstr ""
"Файлът с помощта на редактора на дялове (GParted) не може да бъде отворен."
#: ../src/Win_GParted.cc:1246
#: ../src/Win_GParted.cc:1245
msgid "Documentation is not available."
msgstr "Документацията липсва."
#: ../src/Win_GParted.cc:1251
#: ../src/Win_GParted.cc:1250
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Това издание на Редактора на дялове е създадено без документация."
#: ../src/Win_GParted.cc:1253
#: ../src/Win_GParted.cc:1252
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Документацията е достъпна в уеб сайта на проекта."
#: ../src/Win_GParted.cc:1274
#: ../src/Win_GParted.cc:1273
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Редактор на дялове за GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1290
#: ../src/Win_GParted.cc:1289
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
@ -1243,11 +1247,11 @@ msgstr ""
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
#: ../src/Win_GParted.cc:1332
#: ../src/Win_GParted.cc:1331
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Не е възможно да се създадат повече от %1 основни дяла."
#: ../src/Win_GParted.cc:1340
#: ../src/Win_GParted.cc:1339
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@ -1258,44 +1262,53 @@ msgstr ""
"да съдържа други дялове. Понеже разширеният дял е също и основен, може да се "
"наложи първо да премахнете някой от основните дялове."
#: ../src/Win_GParted.cc:1526
#: ../src/Win_GParted.cc:1476
msgid "You have pasted into an existing partition."
msgstr "Поставихте върху съществуващ дял."
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
#: ../src/Win_GParted.cc:1483
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Данните в %1 ще бъдат загубени, ако приложите тази операция."
#: ../src/Win_GParted.cc:1537
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "%1 не може да се изтрие!"
#: ../src/Win_GParted.cc:1533
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Демонтирайте всички логически дялове с номер над %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
#: ../src/Win_GParted.cc:1555
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %1?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1551
#: ../src/Win_GParted.cc:1562
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "След изтриване този дял не може да се копира."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1554
#: ../src/Win_GParted.cc:1565
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3)"
#: ../src/Win_GParted.cc:1620
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Тази файлова система не може да се форматира като %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1629
#: ../src/Win_GParted.cc:1640
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Файлова система %1 изисква дял с размер поне %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1634
#: ../src/Win_GParted.cc:1645
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Дял с файлова система %1 има максимален размер %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1719
#: ../src/Win_GParted.cc:1730
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Дялът не може да бъде демонтиран от следните точки на монтиране:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1721
#: ../src/Win_GParted.cc:1732
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@ -1303,45 +1316,45 @@ msgstr ""
"Най-вероятно и други дялове са монтирани върху тези точки на монтиране. "
"Препоръчително е да ги демонтирате ръчно."
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Изключване на виртуалната памет върху %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Включване на виртуалната памет върху %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1778
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Неуспех при изключването на виртуалната памет"
#: ../src/Win_GParted.cc:1778
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Виртуалната памет не може да се включи"
#: ../src/Win_GParted.cc:1794
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Демонтиране на %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1799
#: ../src/Win_GParted.cc:1810
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "%1 не може да се демонтира"
#: ../src/Win_GParted.cc:1828
#: ../src/Win_GParted.cc:1839
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "монтиране на %1 върху %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1835
#: ../src/Win_GParted.cc:1846
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "%1 не може да се монтира върху %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1872
#: ../src/Win_GParted.cc:1883
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Не може да се създава нова таблица за дялове, когато предстоят действия."
#: ../src/Win_GParted.cc:1874
#: ../src/Win_GParted.cc:1885
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@ -1349,24 +1362,24 @@ msgstr ""
"Използвайте менюто „Редактиране“, за да изчистите или приложите всички "
"действия, преди да създадете новата таблица."
#: ../src/Win_GParted.cc:1889
#: ../src/Win_GParted.cc:1900
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Грешка при създаване на таблицата с дялове."
#: ../src/Win_GParted.cc:2002
#: ../src/Win_GParted.cc:2013
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Да се приложат ли предстоящите действия?"
#: ../src/Win_GParted.cc:2008
#: ../src/Win_GParted.cc:2019
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "При редактирането на дялове може да ЗАГУБИТЕ ДАННИ."
#: ../src/Win_GParted.cc:2010
#: ../src/Win_GParted.cc:2021
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Препоръчително е да направите резервно копие на данните, преди да продължите."
#: ../src/Win_GParted.cc:2012
#: ../src/Win_GParted.cc:2023
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Прилагане"