Updated Finnish translation

This commit is contained in:
Jiri Grönroos 2015-10-21 07:28:33 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 0d032498a9
commit 27f3b6c9a0

331
po/fi.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n" "Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-15 19:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-07 13:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-07 16:55+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-21 10:27+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
@ -19,13 +19,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
msgid "" msgid ""
"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
"partitions." "partitions."
msgstr "" msgstr ""
"GParted on sovellus levyjen ja osioiden hallintaan. GParted on vapaa "
"ohjelmisto."
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 #: ../gparted.appdata.xml.in.h:2
msgid "" msgid ""
@ -33,6 +35,10 @@ msgid ""
"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." "for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
msgstr "" msgstr ""
"GPartedin avulla voit tehdä erilaisia toimenpiteitä osioille, esimerkiksi "
"muuttaa kokoa, kopioida, nimetä ja siirtää. Voit halutessasi kasvattaa tai "
"pienentää osion kokoa, luoda vapaata tilaa uudelle käyttöjärjestelmälle tai "
"yrittää palauttaa tietoja poistetuilta osioilta."
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 #: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
msgid "" msgid ""
@ -40,11 +46,14 @@ msgid ""
"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
"reiser4, ufs, and xfs." "reiser4, ufs, and xfs."
msgstr "" msgstr ""
"GParted tukee seuraavia tiedostojärjestelmiä: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
"reiser4, ufs ja xfs."
#. ==== GUI ========================= #. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1426 #: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1405
#: ../src/Win_GParted.cc:1621 #: ../src/Win_GParted.cc:1600
msgid "GParted" msgid "GParted"
msgstr "GParted" msgstr "GParted"
@ -61,7 +70,6 @@ msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Luo, järjestele ja poista osioita" msgstr "Luo, järjestele ja poista osioita"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:5 #: ../gparted.desktop.in.in.h:5
#| msgid "Partition"
msgid "Partition;" msgid "Partition;"
msgstr "Osio;" msgstr "Osio;"
@ -290,12 +298,12 @@ msgstr "Ei liitetty"
#. Volume Group #. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes #. Single copy of each string for translation purposes
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:376 ../src/Win_GParted.cc:2975 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:376 ../src/Win_GParted.cc:2903
msgid "Volume Group:" msgid "Volume Group:"
msgstr "" msgstr ""
#. Members #. Members
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Win_GParted.cc:2976 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Win_GParted.cc:2904
msgid "Members:" msgid "Members:"
msgstr "" msgstr ""
@ -380,22 +388,21 @@ msgid "Create as:"
msgstr "Luo muodossa:" msgstr "Luo muodossa:"
#. fill partitiontype menu #. fill partitiontype menu
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:89 ../src/OperationCreate.cc:74 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:89 ../src/OperationCreate.cc:44
msgid "Primary Partition" msgid "Primary Partition"
msgstr "Ensisijainen osio" msgstr "Ensisijainen osio"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:77 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:47
#: ../src/OperationDelete.cc:76 #: ../src/OperationDelete.cc:79
msgid "Logical Partition" msgid "Logical Partition"
msgstr "Looginen osio" msgstr "Looginen osio"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:80 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:50
msgid "Extended Partition" msgid "Extended Partition"
msgstr "Laajennettu osio" msgstr "Laajennettu osio"
#. Partition name #. Partition name
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
#| msgid "Partition table:"
msgid "Partition name:" msgid "Partition name:"
msgstr "Osion nimi:" msgstr "Osion nimi:"
@ -653,7 +660,6 @@ msgstr "Etsiä levyltä tiedostojärjestelmiä"
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:52 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:52
#| msgid "copy file system of %1 to %2"
msgid "File systems found on %1" msgid "File systems found on %1"
msgstr "Laitteelta %1 löytyi tiedostojärjestelmiä" msgstr "Laitteelta %1 löytyi tiedostojärjestelmiä"
@ -788,12 +794,12 @@ msgid "_Unmount"
msgstr "_Irrota" msgstr "_Irrota"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
#: ../src/FileSystem.cc:190 #: ../src/FileSystem.cc:196
msgid "Created directory %1" msgid "Created directory %1"
msgstr "Luotiin hakemisto %1" msgstr "Luotiin hakemisto %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
#: ../src/FileSystem.cc:217 #: ../src/FileSystem.cc:223
msgid "Removed directory %1" msgid "Removed directory %1"
msgstr "Poistettiin hakemisto %1" msgstr "Poistettiin hakemisto %1"
@ -817,6 +823,8 @@ msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes." "sector sizes larger than 512 bytes."
msgstr "" msgstr ""
"GParted vaatii libpartedin version 2.2 tai uudemman tukeakseen laitteita, "
"joiden sektorikoko on suurempi kuin 512 tavua."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:273 #: ../src/GParted_Core.cc:273
@ -933,12 +941,10 @@ msgstr "luo tyhjä osio"
#. * within a device. #. * within a device.
#. #.
#: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3417 #: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3417
#| msgid "path: %1"
msgid "path: %1 (%2)" msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "polku: %1 (%2)" msgstr "polku: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3420 #: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3420
#| msgid "Partition"
msgid "partition" msgid "partition"
msgstr "osio" msgstr "osio"
@ -954,7 +960,7 @@ msgstr "loppuu: %1"
msgid "size: %1 (%2)" msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "koko: %1 (%2)" msgstr "koko: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2169 ../src/linux_swap.cc:172 #: ../src/GParted_Core.cc:2169 ../src/linux_swap.cc:173
msgid "create new %1 file system" msgid "create new %1 file system"
msgstr "luo uusi %1-tiedostojärjestelmä" msgstr "luo uusi %1-tiedostojärjestelmä"
@ -967,7 +973,7 @@ msgid "delete %1 file system"
msgstr "poista %1-tiedostojärjestelmä" msgstr "poista %1-tiedostojärjestelmä"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
#: ../src/GParted_Core.cc:2283 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58 #: ../src/GParted_Core.cc:2283 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:42
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Search for file systems on %1" #| msgid "Search for file systems on %1"
msgid "Clear file system label on %1" msgid "Clear file system label on %1"
@ -980,7 +986,7 @@ msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Aseta osioiden nimeksi \"%1\" laitteella %2" msgstr "Aseta osioiden nimeksi \"%1\" laitteella %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
#: ../src/GParted_Core.cc:2315 ../src/OperationNamePartition.cc:59 #: ../src/GParted_Core.cc:2315 ../src/OperationNamePartition.cc:43
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Clear partition label on %1" #| msgid "Clear partition label on %1"
msgid "Clear partition name on %1" msgid "Clear partition name on %1"
@ -1133,6 +1139,8 @@ msgstr "muuta tiedostojärjestelmän kokoa"
msgid "" msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr "" msgstr ""
"uudella ja vanhalla tiedostojärjestelmällä on sama koko. Siksi tämä "
"toimenpide ohitetaan"
#: ../src/GParted_Core.cc:2929 #: ../src/GParted_Core.cc:2929
msgid "grow file system to fill the partition" msgid "grow file system to fill the partition"
@ -1166,7 +1174,6 @@ msgid "copy %1"
msgstr "kopioi %1" msgstr "kopioi %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3094 #: ../src/GParted_Core.cc:3094
#| msgid "finding optimal blocksize"
msgid "finding optimal block size" msgid "finding optimal block size"
msgstr "etsitään optimaalinen lohkokoko" msgstr "etsitään optimaalinen lohkokoko"
@ -1176,16 +1183,14 @@ msgstr "%1 sekuntia"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:3153 #: ../src/GParted_Core.cc:3153
#| msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgid "optimal block size is %1" msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimaalinen lohkokoko on %1" msgstr "optimaalinen lohkokoko on %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
#: ../src/GParted_Core.cc:3170 #: ../src/GParted_Core.cc:3170
#, fuzzy
#| msgid "%1 of %2 copied" #| msgid "%1 of %2 copied"
msgid "%1 (%2 B) copied" msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1/%2 kopioitu" msgstr "%1 (%2 t) kopioitu"
#: ../src/GParted_Core.cc:3203 #: ../src/GParted_Core.cc:3203
msgid "roll back last transaction" msgid "roll back last transaction"
@ -1221,7 +1226,6 @@ msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibroi %1" msgstr "kalibroi %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3419 #: ../src/GParted_Core.cc:3419
#| msgid "_Device"
msgid "device" msgid "device"
msgstr "laite" msgstr "laite"
@ -1348,10 +1352,9 @@ msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320 #: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320
#, fuzzy
#| msgid "An error occurred while applying the operations" #| msgid "An error occurred while applying the operations"
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa toimenpiteitä" msgstr "LVM2-kokoonpanon lukemisessa tapahtui virhe!"
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:322 #: ../src/LVM2_PV_Info.cc:322
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
@ -1362,12 +1365,12 @@ msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
msgstr "" msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:59 #: ../src/OperationChangeUUID.cc:43
msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
msgstr "" msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:65 #: ../src/OperationChangeUUID.cc:49
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "create new %1 file system" #| msgid "create new %1 file system"
msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
@ -1378,12 +1381,12 @@ msgid "copy of %1"
msgstr "kopio osiosta %1" msgstr "kopio osiosta %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
#: ../src/OperationCopy.cc:79 #: ../src/OperationCopy.cc:54
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "Kopioi %1 kohtaan %2 (alku kohdassa %3)" msgstr "Kopioi %1 kohtaan %2 (alku kohdassa %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
#: ../src/OperationCopy.cc:87 #: ../src/OperationCopy.cc:62
msgid "Copy %1 to %2" msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "Kopioi %1 kohtaan %2" msgstr "Kopioi %1 kohtaan %2"
@ -1393,73 +1396,73 @@ msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
msgstr "Tarkista ja korjaa tiedostojärjestelmä (%1) laitteella %2" msgstr "Tarkista ja korjaa tiedostojärjestelmä (%1) laitteella %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
#: ../src/OperationCreate.cc:87 #: ../src/OperationCreate.cc:57
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "Luo %1 #%2 (%3, %4) levylle %5" msgstr "Luo %1 #%2 (%3, %4) levylle %5"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
#: ../src/OperationDelete.cc:81 #: ../src/OperationDelete.cc:84
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Poista %1 (%2, %3) levyltä %4" msgstr "Poista %1 (%2, %3) levyltä %4"
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
#: ../src/OperationFormat.cc:72 #: ../src/OperationFormat.cc:59
msgid "Format %1 as %2" msgid "Format %1 as %2"
msgstr "Alusta %1 muodossa %2" msgstr "Alusta %1 muodossa %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 #. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:62 #: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:46
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" #| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
msgid "Set file system label \"%1\" on %2" msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
msgstr "Aseta osion nimi \"%1\" laitteella %1" msgstr "Aseta osion nimi \"%1\" laitteella %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 #. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3
#: ../src/OperationNamePartition.cc:65 #: ../src/OperationNamePartition.cc:49
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" #| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
msgid "Set partition name \"%1\" on %2" msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
msgstr "Aseta osion nimi \"%1\" laitteella %1" msgstr "Aseta osion nimi \"%1\" laitteella %1"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:86 #: ../src/OperationResizeMove.cc:84
msgid "resize/move %1" msgid "resize/move %1"
msgstr "muuta kokoa tai siirrä %1" msgstr "muuta kokoa tai siirrä %1"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:88 #: ../src/OperationResizeMove.cc:86
msgid "" msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
"anyway" "anyway"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/OperationResizeMove.cc:92 #: ../src/OperationResizeMove.cc:90
msgid "Move %1 to the right" msgid "Move %1 to the right"
msgstr "siirrä %1 vasemmalle" msgstr "siirrä %1 vasemmalle"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:95 #: ../src/OperationResizeMove.cc:93
msgid "Move %1 to the left" msgid "Move %1 to the left"
msgstr "siirrä %1 oikealle" msgstr "siirrä %1 oikealle"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:98 #: ../src/OperationResizeMove.cc:96
msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "Kasvata %1 koosta %2 kokoon %3" msgstr "Kasvata %1 koosta %2 kokoon %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:101 #: ../src/OperationResizeMove.cc:99
msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "Kutista %1 koosta %2 kokoon %3" msgstr "Kutista %1 koosta %2 kokoon %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 #: ../src/OperationResizeMove.cc:102
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "Siirrä %1 oikealle ja kasvata sen kokoa koosta %2 kokoon %3" msgstr "Siirrä %1 oikealle ja kasvata sen kokoa koosta %2 kokoon %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:107 #: ../src/OperationResizeMove.cc:105
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Siirrä %1 oikealle ja kutista sen kokoa koosta %2 kokoon %3" msgstr "Siirrä %1 oikealle ja kutista sen kokoa koosta %2 kokoon %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 #: ../src/OperationResizeMove.cc:108
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "Siirrä %1 vasemmalle ja kasvata sen kokoa koosta %2 kokoon %3" msgstr "Siirrä %1 vasemmalle ja kasvata sen kokoa koosta %2 kokoon %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 #: ../src/OperationResizeMove.cc:111
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Siirrä %1 vasemmalle ja kutista sen kokoa koosta %2 kokoon %3" msgstr "Siirrä %1 vasemmalle ja kutista sen kokoa koosta %2 kokoon %3"
@ -1492,7 +1495,7 @@ msgstr "Liput"
#. * not contain a recognized file system, and is in #. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated. #. * other words unallocated.
#. #.
#: ../src/Utils.cc:240 #: ../src/Utils.cc:242
msgid "unallocated" msgid "unallocated"
msgstr "varaamaton" msgstr "varaamaton"
@ -1501,7 +1504,7 @@ msgstr "varaamaton"
#. * not contain a file system known to GParted, and #. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown. #. * is in other words unknown.
#. #.
#: ../src/Utils.cc:247 #: ../src/Utils.cc:249
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "tuntematon" msgstr "tuntematon"
@ -1509,7 +1512,7 @@ msgstr "tuntematon"
#. * means that the space within this partition will not #. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted. #. * be formatted with a known file system by GParted.
#. #.
#: ../src/Utils.cc:253 #: ../src/Utils.cc:255
msgid "unformatted" msgid "unformatted"
msgstr "alustamaton" msgstr "alustamaton"
@ -1517,35 +1520,35 @@ msgstr "alustamaton"
#. * means that all file system signatures in the partition #. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted. #. * will be cleared by GParted.
#. #.
#: ../src/Utils.cc:259 #: ../src/Utils.cc:261
msgid "cleared" msgid "cleared"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/Utils.cc:279 #: ../src/Utils.cc:281
msgid "used" msgid "used"
msgstr "käytetty" msgstr "käytetty"
#: ../src/Utils.cc:280 #: ../src/Utils.cc:282
msgid "unused" msgid "unused"
msgstr "käyttämätön" msgstr "käyttämätön"
#: ../src/Utils.cc:443 #: ../src/Utils.cc:445
msgid "%1 B" msgid "%1 B"
msgstr "%1 B" msgstr "%1 B"
#: ../src/Utils.cc:448 #: ../src/Utils.cc:450
msgid "%1 KiB" msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB" msgstr "%1 KiB"
#: ../src/Utils.cc:453 #: ../src/Utils.cc:455
msgid "%1 MiB" msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB" msgstr "%1 MiB"
#: ../src/Utils.cc:458 #: ../src/Utils.cc:460
msgid "%1 GiB" msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB" msgstr "%1 GiB"
#: ../src/Utils.cc:463 #: ../src/Utils.cc:465
msgid "%1 TiB" msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB" msgstr "%1 TiB"
@ -1656,10 +1659,9 @@ msgid "_Mount on"
msgstr "_Liitä kohtaan" msgstr "_Liitä kohtaan"
#: ../src/Win_GParted.cc:384 #: ../src/Win_GParted.cc:384
#, fuzzy
#| msgid "_Partition" #| msgid "_Partition"
msgid "_Name Partition" msgid "_Name Partition"
msgstr "_Osio" msgstr "Nime_ä osio"
#: ../src/Win_GParted.cc:389 #: ../src/Win_GParted.cc:389
msgid "M_anage Flags" msgid "M_anage Flags"
@ -1718,81 +1720,82 @@ msgstr "Sylintereitä:"
msgid "Sector size:" msgid "Sector size:"
msgstr "Sektorin koko:" msgstr "Sektorin koko:"
#: ../src/Win_GParted.cc:731 #: ../src/Win_GParted.cc:727
msgid "Could not add this operation to the list" msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Tätä toimenpidettä ei voitu lisätä listalle" msgstr "Tätä toimenpidettä ei voitu lisätä listalle"
#: ../src/Win_GParted.cc:921 #: ../src/Win_GParted.cc:908
msgid "%1 operation pending" msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending" msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 toimenpide tekemättä" msgstr[0] "%1 toimenpide tekemättä"
msgstr[1] "%1 toimenpidettä tekemättä" msgstr[1] "%1 toimenpidettä tekemättä"
#: ../src/Win_GParted.cc:1041 #: ../src/Win_GParted.cc:1020
msgid "Quit GParted?" msgid "Quit GParted?"
msgstr "Lopeta GParted?" msgstr "Lopeta GParted?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1047 #: ../src/Win_GParted.cc:1026
msgid "%1 operation is currently pending." msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 toimenpide on vielä tekemättä." msgstr[0] "%1 toimenpide on vielä tekemättä."
msgstr[1] "%1 toimenpidettä on vielä tekemättä." msgstr[1] "%1 toimenpidettä on vielä tekemättä."
#: ../src/Win_GParted.cc:1365 #: ../src/Win_GParted.cc:1344
msgid "%1 - GParted" msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:1402 #: ../src/Win_GParted.cc:1381
msgid "Scanning all devices..." msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Tutkitaan laitteita..." msgstr "Tutkitaan laitteita..."
#: ../src/Win_GParted.cc:1449 #: ../src/Win_GParted.cc:1428
msgid "No devices detected" msgid "No devices detected"
msgstr "Laitteita ei löytynyt" msgstr "Laitteita ei löytynyt"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
#: ../src/Win_GParted.cc:1534 #: ../src/Win_GParted.cc:1513
msgid "No partition table found on device %1" msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Laitteelta %1 ei löytynyt osiointitaulua" msgstr "Laitteelta %1 ei löytynyt osiointitaulua"
#: ../src/Win_GParted.cc:1539 #: ../src/Win_GParted.cc:1518
msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Osiointitaulu vaaditaan, jotta osioita on mahdollista lisätä." msgstr "Osiointitaulu vaaditaan, jotta osioita on mahdollista lisätä."
#: ../src/Win_GParted.cc:1541 #: ../src/Win_GParted.cc:1520
msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Luodaksesi uuden osiotaulun valitse valikosta kohta:" msgstr "Luodaksesi uuden osiotaulun valitse valikosta kohta:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
#: ../src/Win_GParted.cc:1544 #: ../src/Win_GParted.cc:1523
msgid "Device --> Create Partition Table." msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Laite --> Luo osiotaulu." msgstr "Laite --> Luo osiotaulu."
#: ../src/Win_GParted.cc:1580 #: ../src/Win_GParted.cc:1559
msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "GPartedin ohjetiedoston avaaminen ei onnistunut" msgstr "GPartedin ohjetiedoston avaaminen ei onnistunut"
#: ../src/Win_GParted.cc:1599 #: ../src/Win_GParted.cc:1578
msgid "Documentation is not available" msgid "Documentation is not available"
msgstr "Ohjeistusta ei ole saatavilla" msgstr "Ohjeistusta ei ole saatavilla"
#: ../src/Win_GParted.cc:1604 #: ../src/Win_GParted.cc:1583
msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:1606 #: ../src/Win_GParted.cc:1585
msgid "Documentation is available at the project web site." msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Ohjeistus on saatavilla projektin verkkosivustolta." msgstr "Ohjeistus on saatavilla projektin verkkosivustolta."
#: ../src/Win_GParted.cc:1624 #: ../src/Win_GParted.cc:1603
msgid "GNOME Partition Editor" msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Gnomen levyosioiden muokkain" msgstr "Gnomen levyosioiden muokkain"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1657 #: ../src/Win_GParted.cc:1637
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Jiri Grönroos, 2015\n"
"Ilkka Tuohela, 2005\n" "Ilkka Tuohela, 2005\n"
"\n" "\n"
"https://l10n.gnome.org/teams/fi/\n" "https://l10n.gnome.org/teams/fi/\n"
@ -1805,15 +1808,14 @@ msgstr ""
" Petri Järvisalo https://launchpad.net/~reaby\n" " Petri Järvisalo https://launchpad.net/~reaby\n"
" Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu" " Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu"
#: ../src/Win_GParted.cc:1699 #: ../src/Win_GParted.cc:1684
#, fuzzy
#| msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" #| msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Ei ole mahdollista luoda enemmän kuin %1 ensisijaista osiota" msgstr[0] "Ei ole mahdollista luoda enemmän kuin %1 ensisijainen osio"
msgstr[1] "Ei ole mahdollista luoda enemmän kuin %1 ensisijaista osiota" msgstr[1] "Ei ole mahdollista luoda enemmän kuin %1 ensisijaista osiota"
#: ../src/Win_GParted.cc:1711 #: ../src/Win_GParted.cc:1696
msgid "" msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. " "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@ -1824,62 +1826,64 @@ msgstr ""
"Tällainen osio voi sisältää muita osioita. Koska laajennettu osio on samalla " "Tällainen osio voi sisältää muita osioita. Koska laajennettu osio on samalla "
"ensisijainen osio, voi olla että joku ensisijainen osio täytyy poistaa ensin." "ensisijainen osio, voi olla että joku ensisijainen osio täytyy poistaa ensin."
#: ../src/Win_GParted.cc:1792 #: ../src/Win_GParted.cc:1761
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr "" msgstr ""
"Osion siirtäminen saattaa aiheuttaa sen, että käyttöjärjestelmäsi ei "
"käynnisty"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
#: ../src/Win_GParted.cc:1800 #: ../src/Win_GParted.cc:1768
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:1803 #: ../src/Win_GParted.cc:1771
msgid "" msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:1805 #: ../src/Win_GParted.cc:1773
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:1809 #: ../src/Win_GParted.cc:1777
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "" msgstr "Osion siirtämisen toteuttaminen saattaa kestää hyvin kauan."
#: ../src/Win_GParted.cc:1925 #: ../src/Win_GParted.cc:1889
msgid "You have pasted into an existing partition" msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:1933 #: ../src/Win_GParted.cc:1897
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2002 #: ../src/Win_GParted.cc:1978
msgid "Unable to delete %1!" msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Osiota %1 ei voi poistaa!" msgstr "Osiota %1 ei voi poistaa!"
#: ../src/Win_GParted.cc:2009 #: ../src/Win_GParted.cc:1985
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Irrota kaikki loogiset osiot, joiden osionumero on suurempi kuin %1" msgstr "Irrota kaikki loogiset osiot, joiden osionumero on suurempi kuin %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2020 #: ../src/Win_GParted.cc:1996
msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa osion %1?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa osion %1?"
#: ../src/Win_GParted.cc:2027 #: ../src/Win_GParted.cc:2003
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Poiston jälkeen tätä osiota ei voi enää kopioida." msgstr "Poiston jälkeen tätä osiota ei voi enää kopioida."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:2030 #: ../src/Win_GParted.cc:2006
msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Poista %1 (%2, %3)" msgstr "Poista %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like #. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16. #. * Cannot format this file system to fat16.
#. #.
#: ../src/Win_GParted.cc:2121 #: ../src/Win_GParted.cc:2098
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Cannot format this file system to %1." #| msgid "Cannot format this file system to %1."
msgid "Cannot format this file system to %1" msgid "Cannot format this file system to %1"
@ -1888,22 +1892,22 @@ msgstr "Ei voida alustaa tätä tiedostojärjestelmää muotoon %1."
#. TO TRANSLATORS: looks like #. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#. #.
#: ../src/Win_GParted.cc:2133 #: ../src/Win_GParted.cc:2110
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "%1-tiedostojärjestelmä vaatii osion joka on vähintään %2." msgstr "%1-tiedostojärjestelmä vaatii osion joka on vähintään %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like #. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#. #.
#: ../src/Win_GParted.cc:2141 #: ../src/Win_GParted.cc:2118
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "%1-tiedostojärjestelmää käyttävän osion enimmäiskoko on %2." msgstr "%1-tiedostojärjestelmää käyttävän osion enimmäiskoko on %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:2237 #: ../src/Win_GParted.cc:2195
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Osiota ei voitu irrottaa seuraavista liitoskohdista:" msgstr "Osiota ei voitu irrottaa seuraavista liitoskohdista:"
#: ../src/Win_GParted.cc:2239 #: ../src/Win_GParted.cc:2197
msgid "" msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually." "advised to unmount them manually."
@ -1911,251 +1915,251 @@ msgstr ""
"On todennäköistä, että toisia osioita on myös liitetty näihin liitoskohtiin. " "On todennäköistä, että toisia osioita on myös liitetty näihin liitoskohtiin. "
"On suositeltua irrottaa ne manuaalisesti." "On suositeltua irrottaa ne manuaalisesti."
#: ../src/Win_GParted.cc:2267 ../src/Win_GParted.cc:2391 #: ../src/Win_GParted.cc:2225 ../src/Win_GParted.cc:2349
#, fuzzy
#| msgid "%1 operation is currently pending." #| msgid "%1 operation is currently pending."
#| msgid_plural "%1 operations are currently pending." #| msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 toimenpide on vielä tekemättä." msgstr[0] "%1 toimenpide on vielä tekemättä osiolle %2"
msgstr[1] "%1 toimenpidettä on vielä tekemättä." msgstr[1] "%1 toimenpidettä on vielä tekemättä osiolle %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:2283 #: ../src/Win_GParted.cc:2241
msgid "" msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition." "partition."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2285 #: ../src/Win_GParted.cc:2243
msgid "" msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition." "with this partition."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2289 #: ../src/Win_GParted.cc:2247
msgid "" msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
"pending for the partition." "pending for the partition."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2291 #: ../src/Win_GParted.cc:2249
msgid "" msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
"Volume Group with this partition." "Volume Group with this partition."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2302 #: ../src/Win_GParted.cc:2260
msgid "Deactivating swap on %1" msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Poistetaan sivutusosio %1 käytöstä" msgstr "Poistetaan sivutusosio %1 käytöstä"
#: ../src/Win_GParted.cc:2302 #: ../src/Win_GParted.cc:2260
msgid "Activating swap on %1" msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Otetaan sivutusosio %1 käyttöön" msgstr "Otetaan sivutusosio %1 käyttöön"
#: ../src/Win_GParted.cc:2314 #: ../src/Win_GParted.cc:2272
msgid "Could not deactivate swap" msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Sivutusosiota ei voitu poistaa käytöstä" msgstr "Sivutusosiota ei voitu poistaa käytöstä"
#: ../src/Win_GParted.cc:2314 #: ../src/Win_GParted.cc:2272
msgid "Could not activate swap" msgid "Could not activate swap"
msgstr "Sivutusosiota ei voitu ottaa käyttöön" msgstr "Sivutusosiota ei voitu ottaa käyttöön"
#: ../src/Win_GParted.cc:2329 #: ../src/Win_GParted.cc:2287
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Deactivating swap on %1" #| msgid "Deactivating swap on %1"
msgid "Deactivating Volume Group %1" msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Poistetaan sivutusosio %1 käytöstä" msgstr "Poistetaan sivutusosio %1 käytöstä"
#: ../src/Win_GParted.cc:2330 #: ../src/Win_GParted.cc:2288
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Activating swap on %1" #| msgid "Activating swap on %1"
msgid "Activating Volume Group %1" msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Otetaan sivutusosio %1 käyttöön" msgstr "Otetaan sivutusosio %1 käyttöön"
#: ../src/Win_GParted.cc:2345 #: ../src/Win_GParted.cc:2303
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not deactivate swap" #| msgid "Could not deactivate swap"
msgid "Could not deactivate Volume Group" msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Sivutusosiota ei voitu poistaa käytöstä" msgstr "Sivutusosiota ei voitu poistaa käytöstä"
#: ../src/Win_GParted.cc:2346 #: ../src/Win_GParted.cc:2304
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not activate swap" #| msgid "Could not activate swap"
msgid "Could not activate Volume Group" msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Sivutusosiota ei voitu ottaa käyttöön" msgstr "Sivutusosiota ei voitu ottaa käyttöön"
#: ../src/Win_GParted.cc:2359 #: ../src/Win_GParted.cc:2317
msgid "Unmounting %1" msgid "Unmounting %1"
msgstr "Irrotetaan osio %1" msgstr "Irrotetaan osio %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2365 #: ../src/Win_GParted.cc:2323
msgid "Could not unmount %1" msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Osiota %1 ei voitu irrottaa" msgstr "Osiota %1 ei voitu irrottaa"
#: ../src/Win_GParted.cc:2405 #: ../src/Win_GParted.cc:2363
msgid "" msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition." "partition."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2407 #: ../src/Win_GParted.cc:2365
msgid "" msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition." "with this partition."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2419 #: ../src/Win_GParted.cc:2377
msgid "mounting %1 on %2" msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "liitetään %1 kohtaan %2" msgstr "liitetään %1 kohtaan %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:2449 #: ../src/Win_GParted.cc:2407
msgid "Could not mount %1 on %2" msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Osiota %1 ei voitu liittää kohtaan %2" msgstr "Osiota %1 ei voitu liittää kohtaan %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
#: ../src/Win_GParted.cc:2475 #: ../src/Win_GParted.cc:2433
#, fuzzy
#| msgid "%1 operation is currently pending." #| msgid "%1 operation is currently pending."
#| msgid_plural "%1 operations are currently pending." #| msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 toimenpide on vielä tekemättä." msgstr[0] "%1 osio on parhaillaan aktiivisena laitteella %2"
msgstr[1] "%1 toimenpidettä on vielä tekemättä." msgstr[1] "%1 osiota on parhaillaan aktiivisena laitteella %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:2490 #: ../src/Win_GParted.cc:2448
msgid "" msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions." "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun osioita on aktiivisena." msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun osioita on aktiivisena."
#: ../src/Win_GParted.cc:2492 #: ../src/Win_GParted.cc:2450
msgid "" msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space." "or enabled swap space."
msgstr "" msgstr ""
"Aktiiviset osiot ovat sellaisia, jotka ovat käytössä, kuten liitetyt "
"tiedostojärjestelmät, tai käytössä olevat swap-tilat "
#: ../src/Win_GParted.cc:2494 #: ../src/Win_GParted.cc:2452
msgid "" msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table." "partitions on this device before creating a new partition table."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2506 #: ../src/Win_GParted.cc:2464
#| msgid "%1 operation is currently pending."
#| msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgid "%1 operation is currently pending" msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 toimenpide odottaa" msgstr[0] "%1 toimenpide odottaa"
msgstr[1] "%1 toimenpidettä odottaa" msgstr[1] "%1 toimenpidettä odottaa"
#: ../src/Win_GParted.cc:2519 #: ../src/Win_GParted.cc:2477
msgid "" msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations." "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä." msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä."
#: ../src/Win_GParted.cc:2521 #: ../src/Win_GParted.cc:2479
msgid "" msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table." "new partition table."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2536 #: ../src/Win_GParted.cc:2494
msgid "Error while creating partition table" msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Virhe osiointitaulua luotaessa" msgstr "Virhe osiointitaulua luotaessa"
#: ../src/Win_GParted.cc:2556 #: ../src/Win_GParted.cc:2514
msgid "Command gpart was not found" msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Komentoa gpart ei löytynyt" msgstr "Komentoa gpart ei löytynyt"
#: ../src/Win_GParted.cc:2557 #: ../src/Win_GParted.cc:2515
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Tämä ominaisuus käyttää gpartia. Asenna gpart ja yritä uudelleen." msgstr "Tämä ominaisuus käyttää gpartia. Asenna gpart ja yritä uudelleen."
#. Dialog information #. Dialog information
#: ../src/Win_GParted.cc:2565 #: ../src/Win_GParted.cc:2523
msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "" msgstr "Tiedostojärjestelmien löytämiseksi tulee tehdä täysi levyn tarkistus."
#: ../src/Win_GParted.cc:2567 #: ../src/Win_GParted.cc:2525
msgid "The scan might take a very long time." msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "" msgstr "Tarkistus saattaa kestää hyvin kauan."
#: ../src/Win_GParted.cc:2569 #: ../src/Win_GParted.cc:2527
msgid "" msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media." "to other media."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2571 #: ../src/Win_GParted.cc:2529
msgid "Do you want to continue?" msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Haluatko jatkaa?" msgstr "Haluatko jatkaa?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:2575 #: ../src/Win_GParted.cc:2533
msgid "Search for file systems on %1" msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Etsi tiedostojärjestelmiä kohteesta %1" msgstr "Etsi tiedostojärjestelmiä kohteesta %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:2586 #: ../src/Win_GParted.cc:2544
msgid "Searching for file systems on %1" msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Etsitään tiedostojärjestelmiä kohteesta %1" msgstr "Etsitään tiedostojärjestelmiä kohteesta %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:2602 #: ../src/Win_GParted.cc:2560
msgid "No file systems found on %1" msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Kohteesta %1 ei löytynyt tiedostojärjestelmiä" msgstr "Kohteesta %1 ei löytynyt tiedostojärjestelmiä"
#: ../src/Win_GParted.cc:2603 #: ../src/Win_GParted.cc:2561
msgid "" msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk." "disk."
msgstr "" msgstr ""
"Gpartin levyn tarkistus ei löytänyt yhtäkään tunnistettavaa "
"tiedostojärjestelmää tältä levyltä."
#: ../src/Win_GParted.cc:2889 #: ../src/Win_GParted.cc:2817
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Haluatko varmasti toteuttaa kaikki tekemättömät toimenpiteet?" msgstr "Haluatko varmasti toteuttaa kaikki tekemättömät toimenpiteet?"
#: ../src/Win_GParted.cc:2895 #: ../src/Win_GParted.cc:2823
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Osioiden muokkaus voi johtaa TIEDOSTOJEN KATOAMISEEN." msgstr "Osioiden muokkaus voi johtaa TIEDOSTOJEN KATOAMISEEN."
#: ../src/Win_GParted.cc:2897 #: ../src/Win_GParted.cc:2825
msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "On suositeltua ottaa varmuuskopio tiedostoistasi ennen jatkamista." msgstr "On suositeltua ottaa varmuuskopio tiedostoistasi ennen jatkamista."
#: ../src/Win_GParted.cc:2899 #: ../src/Win_GParted.cc:2827
msgid "Apply operations to device" msgid "Apply operations to device"
msgstr "Suorita toimenpiteet laitteelle" msgstr "Suorita toimenpiteet laitteelle"
#: ../src/Win_GParted.cc:2944 #: ../src/Win_GParted.cc:2872
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2948 #: ../src/Win_GParted.cc:2876
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2952 #: ../src/Win_GParted.cc:2880
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2961 #: ../src/Win_GParted.cc:2889
msgid "" msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group." "destroy or damage the Volume Group."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2964 #: ../src/Win_GParted.cc:2892
msgid "" msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
"this operation." "this operation."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2967 #: ../src/Win_GParted.cc:2895
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/btrfs.cc:309 #: ../src/btrfs.cc:311
msgid "Failed to find devid for path %1" msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "" msgstr ""
@ -2163,6 +2167,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
msgstr "" msgstr ""
"UUID:n vaihtaminen saattaa mitätöidä Windowsin tuoteaktivointiavaimen (WPA)"
#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:27 #: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:27
msgid "" msgid ""
@ -2188,16 +2193,20 @@ msgid "_Swapoff"
msgstr "_Swapoff" msgstr "_Swapoff"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: ../src/linux_swap.cc:194 #: ../src/linux_swap.cc:195
msgid "" msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "" msgstr ""
"Osion siirtotoimenpide ohitettu, koska tiedostojärjestelmä %1 ei sisällä "
"yhtään tietoja"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: ../src/linux_swap.cc:213 #: ../src/linux_swap.cc:214
msgid "" msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "" msgstr ""
"Osion kopiointitoimenpide ohitettu, koska tiedostojärjestelmä %1 ei sisällä "
"yhtään tietoja"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
#: ../src/lvm2_pv.cc:27 #: ../src/lvm2_pv.cc:27
@ -2234,12 +2243,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. simulation.. #. simulation..
#: ../src/ntfs.cc:214 #: ../src/ntfs.cc:216
msgid "run simulation" msgid "run simulation"
msgstr "suorita simulaatio" msgstr "suorita simulaatio"
#. real resize #. real resize
#: ../src/ntfs.cc:221 #: ../src/ntfs.cc:224
msgid "real resize" msgid "real resize"
msgstr "todellinen koon muuttaminen" msgstr "todellinen koon muuttaminen"