Updated Czech translation by Adrian Guniš.

2009-03-04  Andre Klapper  <a9016009@gmx.de>

	* cs.po: Updated Czech translation by Adrian Guniš.


svn path=/trunk/; revision=1085
This commit is contained in:
Andre Klapper 2009-03-04 20:57:28 +00:00 committed by Andre Klapper
parent 386b574e57
commit 23989ace8d
2 changed files with 194 additions and 182 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2009-03-04 Andre Klapper <a9016009@gmx.de>
* cs.po: Updated Czech translation by Adrian Guniš.
2009-03-03 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.

372
po/cs.po
View file

@ -3,15 +3,15 @@
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005.
# Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
# Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008, 2009.
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-01 17:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-26 21:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-04 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -31,38 +31,38 @@ msgstr "Editor oddílů GParted"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
msgstr "Volné místo před oddílem (MB):"
msgstr "Volné místo před oddílem (MiB):"
#. add spinbutton_size
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
msgid "New Size (MiB):"
msgstr "Nová velikost (MB):"
msgstr "Nová velikost (MiB):"
#. add spinbutton_after
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
msgid "Free Space Following (MiB):"
msgstr "Volné místo za oddílem (MB):"
msgstr "Volné místo za oddílem (MiB):"
#. add checkbutton
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
msgid "Round to cylinders"
msgstr "Zaokrouhlit na cylindry"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:226
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:226
msgid "Resize/Move"
msgstr "Změnit velikost/Přesunout"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:186
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
msgstr "Minimální velikost: %1 MiB"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:187
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
msgstr "Maximální velikost: %1 MiB"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "Varování:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:108
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
msgid "File System:"
msgstr "Souborový systém:"
#. size
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:439
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:445
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
@ -136,7 +136,7 @@ msgid "Flags:"
msgstr "Příznaky:"
#. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:447
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:453
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Nepřipojen"
#. Label
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:120
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123
msgid "Label:"
msgstr "Název:"
@ -189,7 +189,7 @@ msgid "Last Sector:"
msgstr "Poslední sektor:"
#. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:500
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506
msgid "Total Sectors:"
msgstr "Celkem sektorů:"
@ -204,25 +204,25 @@ msgid "Create new Partition"
msgstr "Vytvořit nový oddíl"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:74
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
msgid "Create as:"
msgstr "Vytvořit jako:"
#. fill partitiontype menu
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79 ../src/OperationCreate.cc:73
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:73
msgid "Primary Partition"
msgstr "Primární oddíl"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:80 ../src/OperationCreate.cc:76
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:76
#: ../src/OperationDelete.cc:75
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logický oddíl"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81 ../src/OperationCreate.cc:79
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:79
msgid "Extended Partition"
msgstr "Rozšířený oddíl"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:182
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Nový oddíl #%1"
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Podrobnosti o GParted"
#. ==== GUI =========================
#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69
#: ../src/Win_GParted.cc:1102 ../src/Win_GParted.cc:1257
#: ../src/Win_GParted.cc:1108 ../src/Win_GParted.cc:1263
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@ -424,183 +424,191 @@ msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Nastavit příznaky na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:185
#: ../src/GParted_Core.cc:199
msgid "Scanning %1"
msgstr "Prochází se %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:205
#: ../src/GParted_Core.cc:219
msgid "Confirming %1"
msgstr "Potvrzuje se %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:225
#: ../src/GParted_Core.cc:239
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Hledají se oddíly %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:261
#: ../src/GParted_Core.cc:275
msgid "unrecognized"
msgstr "nerozpoznáno"
#: ../src/GParted_Core.cc:342
#: ../src/GParted_Core.cc:356
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Oddíl nemůže mít délku %1 sektorů"
#: ../src/GParted_Core.cc:350
#: ../src/GParted_Core.cc:364
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr "Oddíl s použitými sektory (%1) větší než jeho délka (%2) není platný"
#: ../src/GParted_Core.cc:416
#: ../src/GParted_Core.cc:430
msgid "libparted messages"
msgstr "hlášení libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:812
#: ../src/GParted_Core.cc:828
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "Správa logických svazků (LVM) není ještě podporována."
#: ../src/GParted_Core.cc:844
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "Šifrování pomocí Linux Unified Key Setup není ještě podporováno."
#: ../src/GParted_Core.cc:867
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "BTRFS není ještě podporovaný."
#. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:819
#: ../src/GParted_Core.cc:874
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Nelze detekovat souborový systém! Možné důvody jsou:"
#: ../src/GParted_Core.cc:821
#: ../src/GParted_Core.cc:876
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Souborový systém je poškozen"
#: ../src/GParted_Core.cc:823
#: ../src/GParted_Core.cc:878
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "GParted nezná tento souborový systém"
#: ../src/GParted_Core.cc:825
#: ../src/GParted_Core.cc:880
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Není dostupný žádný souborový systém (nezformátováno)"
#: ../src/GParted_Core.cc:922
#: ../src/GParted_Core.cc:981
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nelze najít přípojný bod"
#: ../src/GParted_Core.cc:940
#: ../src/GParted_Core.cc:999
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nelze číst obsah tohoto souborového systému!"
#: ../src/GParted_Core.cc:942
#: ../src/GParted_Core.cc:1001
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Kvůli tomu nebudou možná některé operace dostupné."
#: ../src/GParted_Core.cc:1051
#: ../src/GParted_Core.cc:1113
msgid "create empty partition"
msgstr "vytváří se prázdný oddíl"
#: ../src/GParted_Core.cc:1119 ../src/GParted_Core.cc:2195
#: ../src/GParted_Core.cc:1181 ../src/GParted_Core.cc:2264
msgid "path: %1"
msgstr "cesta: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1120 ../src/GParted_Core.cc:2196
#: ../src/GParted_Core.cc:1182 ../src/GParted_Core.cc:2265
msgid "start: %1"
msgstr "začátek oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1121 ../src/GParted_Core.cc:2197
#: ../src/GParted_Core.cc:1183 ../src/GParted_Core.cc:2266
msgid "end: %1"
msgstr "konec oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1122 ../src/GParted_Core.cc:2198
#: ../src/GParted_Core.cc:1184 ../src/GParted_Core.cc:2267
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "velikost: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1152 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
#: ../src/GParted_Core.cc:1214 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
msgid "create new %1 file system"
msgstr "vytváří se nový souborový systém %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1185
#: ../src/GParted_Core.cc:1247
msgid "delete partition"
msgstr "odstraňuje se oddíl"
#: ../src/GParted_Core.cc:1208
#: ../src/GParted_Core.cc:1270
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "maže se název oddílu na %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1213
#: ../src/GParted_Core.cc:1275
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "nastavuje se název oddílu \"%1\" na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1289
#: ../src/GParted_Core.cc:1354
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "přesun vyžaduje, aby byla minulá a nová délka stejná"
#: ../src/GParted_Core.cc:1306
#: ../src/GParted_Core.cc:1371
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "poslední změna v tabulce oddílů se vrací zpět"
#: ../src/GParted_Core.cc:1335
#: ../src/GParted_Core.cc:1400
msgid "move file system to the left"
msgstr "souborový systém se přesunuje doleva"
#: ../src/GParted_Core.cc:1337
#: ../src/GParted_Core.cc:1402
msgid "move file system to the right"
msgstr "souborový systém se přesunuje doprava"
#: ../src/GParted_Core.cc:1340
#: ../src/GParted_Core.cc:1405
msgid "move file system"
msgstr "přesunuje se souborový systém"
#: ../src/GParted_Core.cc:1342
#: ../src/GParted_Core.cc:1407
msgid ""
"new and old file system have the same position -- skipping this operation"
msgstr ""
"nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici -- tato operace se "
"přeskakuje"
#: ../src/GParted_Core.cc:1361
#: ../src/GParted_Core.cc:1426
msgid "perform real move"
msgstr "provádí se skutečný přesun"
#: ../src/GParted_Core.cc:1403
#: ../src/GParted_Core.cc:1468
msgid "using libparted"
msgstr "používá se libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1443
#: ../src/GParted_Core.cc:1508
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
"změna velikosti vyžaduje, aby minulý a nový oddíl začínal na stejném místě"
#: ../src/GParted_Core.cc:1508
#: ../src/GParted_Core.cc:1573
msgid "resize/move partition"
msgstr "mění se velikost/přesunuje se oddíl"
#: ../src/GParted_Core.cc:1511
#: ../src/GParted_Core.cc:1576
msgid "move partition to the right"
msgstr "oddíl se přesunuje doprava"
#: ../src/GParted_Core.cc:1514
#: ../src/GParted_Core.cc:1579
msgid "move partition to the left"
msgstr "oddíl se přesunuje doleva"
#: ../src/GParted_Core.cc:1517
#: ../src/GParted_Core.cc:1582
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "oddíl se zvětšuje z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1520
#: ../src/GParted_Core.cc:1585
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "oddíl se zmenšuje z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1523
#: ../src/GParted_Core.cc:1588
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zvětšuje se z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1526
#: ../src/GParted_Core.cc:1591
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zmenšuje se z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1529
#: ../src/GParted_Core.cc:1594
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zvětšuje se z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1532
#: ../src/GParted_Core.cc:1597
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zmenšuje se z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1547
#: ../src/GParted_Core.cc:1612
msgid ""
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
"operation"
@ -608,174 +616,174 @@ msgstr ""
"nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici -- tato operace se "
"přeskakuje"
#: ../src/GParted_Core.cc:1557
#: ../src/GParted_Core.cc:1622
msgid "old start: %1"
msgstr "minulý začátek oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1558
#: ../src/GParted_Core.cc:1623
msgid "old end: %1"
msgstr "minulý konec oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1559
#: ../src/GParted_Core.cc:1624
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "minulá velikost: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1614 ../src/GParted_Core.cc:2276
#: ../src/GParted_Core.cc:1683 ../src/GParted_Core.cc:2345
msgid "new start: %1"
msgstr "nový začátek oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1615 ../src/GParted_Core.cc:2277
#: ../src/GParted_Core.cc:1684 ../src/GParted_Core.cc:2346
msgid "new end: %1"
msgstr "nový konec oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1616 ../src/GParted_Core.cc:2278
#: ../src/GParted_Core.cc:1685 ../src/GParted_Core.cc:2347
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nová velikost: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1640
#: ../src/GParted_Core.cc:1709
msgid "shrink file system"
msgstr "zmenšuje se souborový systém"
#: ../src/GParted_Core.cc:1644
#: ../src/GParted_Core.cc:1713
msgid "grow file system"
msgstr "zvětšuje se souborový systém"
#: ../src/GParted_Core.cc:1647
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
msgid "resize file system"
msgstr "mění se velikost souborového systému"
#: ../src/GParted_Core.cc:1650
#: ../src/GParted_Core.cc:1719
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
msgstr ""
"nový a minulý souborový systém mají stejnou velikost -- tato operace se "
"přeskakuje"
#: ../src/GParted_Core.cc:1685
#: ../src/GParted_Core.cc:1754
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "zvětšuje se souborový systém až do zaplnění oddílu"
#: ../src/GParted_Core.cc:1690
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "zvětšení není pro tento souborový systém dostupné"
#: ../src/GParted_Core.cc:1709
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "cíl je menší než původní oddíl"
#: ../src/GParted_Core.cc:1723
#: ../src/GParted_Core.cc:1792
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopíruje se souborový systém z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1767
#: ../src/GParted_Core.cc:1836
msgid "perform read-only test"
msgstr "provádí se pouze test čtení"
#: ../src/GParted_Core.cc:1815
#: ../src/GParted_Core.cc:1884
msgid "using internal algorithm"
msgstr "používá se interní algoritmus"
#: ../src/GParted_Core.cc:1817
#: ../src/GParted_Core.cc:1886
msgid "read %1 sectors"
msgstr "čte se %1 sektorů"
#: ../src/GParted_Core.cc:1817
#: ../src/GParted_Core.cc:1886
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "kopíruje se %1 sektorů"
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
#: ../src/GParted_Core.cc:1888
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "hledá se optimální velikost bloku"
#: ../src/GParted_Core.cc:1856
#: ../src/GParted_Core.cc:1925
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekund"
#: ../src/GParted_Core.cc:1872
#: ../src/GParted_Core.cc:1941
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "optimální velikost bloku je %1 sektorů (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1889
#: ../src/GParted_Core.cc:1958
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 sektorů přečteno"
#: ../src/GParted_Core.cc:1889
#: ../src/GParted_Core.cc:1958
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 sektorů zkopírováno"
#: ../src/GParted_Core.cc:1900
#: ../src/GParted_Core.cc:1969
msgid "rollback last transaction"
msgstr "poslední transakce se vrací zpět"
#: ../src/GParted_Core.cc:1927
#: ../src/GParted_Core.cc:1996
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"kontrolují se chyby souborového systému na %1 a (podle možností) se opraví"
#: ../src/GParted_Core.cc:1935
#: ../src/GParted_Core.cc:2004
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "kontrola není pro tento souborový systém dostupná"
#: ../src/GParted_Core.cc:1961
#: ../src/GParted_Core.cc:2030
msgid "set partition type on %1"
msgstr "nastavuje se typ oddílu na %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1988
#: ../src/GParted_Core.cc:2057
msgid "new partition type: %1"
msgstr "nový typ oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2015
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 z %2 přečteno (zbývá %3)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2015
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 z %2 zkopírováno (zbývá %3)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2021 ../src/GParted_Core.cc:2116
#: ../src/GParted_Core.cc:2090 ../src/GParted_Core.cc:2185
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 z %2 přečteno"
#: ../src/GParted_Core.cc:2021 ../src/GParted_Core.cc:2116
#: ../src/GParted_Core.cc:2090 ../src/GParted_Core.cc:2185
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 z %2 zkopírováno"
#: ../src/GParted_Core.cc:2039
#: ../src/GParted_Core.cc:2108
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "čte se %1 sektorů používající velikost bloku %2 sektorů"
#: ../src/GParted_Core.cc:2042
#: ../src/GParted_Core.cc:2111
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "kopíruje se %1 sektorů používající velikost bloku %2 sektorů"
#: ../src/GParted_Core.cc:2161
#: ../src/GParted_Core.cc:2230
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Chyba při zapisování bloku v sektoru %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2164
#: ../src/GParted_Core.cc:2233
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Chyba při čtení bloku v sektoru %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
#: ../src/GParted_Core.cc:2243
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibruje se %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2221
#: ../src/GParted_Core.cc:2290
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "počítá se nová velikost a pozice %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2225
#: ../src/GParted_Core.cc:2294
msgid "requested start: %1"
msgstr "požadovaný začátek oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2226
#: ../src/GParted_Core.cc:2295
msgid "requested end: %1"
msgstr "požadovaný konec oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2227
#: ../src/GParted_Core.cc:2296
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "požadovaná velikost: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2351
#: ../src/GParted_Core.cc:2420
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "aktualizuje se sektor zavaděče souborového systému %1 na %2"
@ -902,55 +910,55 @@ msgstr "Nepoužito"
msgid "Flags"
msgstr "Příznaky"
#: ../src/Utils.cc:116
#: ../src/Utils.cc:118
msgid "unallocated"
msgstr "neobsazeno"
#: ../src/Utils.cc:117
#: ../src/Utils.cc:119
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
#: ../src/Utils.cc:118
#: ../src/Utils.cc:120
msgid "unformatted"
msgstr "nezformátováno"
#: ../src/Utils.cc:134
#: ../src/Utils.cc:137
msgid "used"
msgstr "použito"
#: ../src/Utils.cc:135
#: ../src/Utils.cc:138
msgid "unused"
msgstr "nepoužito"
#: ../src/Utils.cc:174
#: ../src/Utils.cc:178
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: ../src/Utils.cc:179
#: ../src/Utils.cc:183
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KB"
msgstr "%1 KiB"
#: ../src/Utils.cc:184
#: ../src/Utils.cc:188
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MB"
msgstr "%1 MiB"
#: ../src/Utils.cc:189
#: ../src/Utils.cc:193
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GB"
msgstr "%1 GiB"
#: ../src/Utils.cc:194
#: ../src/Utils.cc:198
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TB"
msgstr "%1 TiB"
#: ../src/Utils.cc:330
#: ../src/Utils.cc:334
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# Dočasný soubor vytvořen pomocí gparted. Může být odstraněn.\n"
#: ../src/Utils.cc:339
#: ../src/Utils.cc:343
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr "Operace s názvem selhala: Nelze zapsat do dočasného souboru %1.\n"
#: ../src/Utils.cc:348
#: ../src/Utils.cc:352
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "Operace s názvem selhala: Nelze vytvořit dočasný soubor %1.\n"
@ -1014,132 +1022,132 @@ msgstr "Vytvořit nový oddíl ve vybraném neobsazeném prostoru"
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Odstranit vybraný oddíl"
#: ../src/Win_GParted.cc:239
#: ../src/Win_GParted.cc:242
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Změnit velikost/Přesunout vybraný oddíl"
#: ../src/Win_GParted.cc:248
#: ../src/Win_GParted.cc:251
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Kopírovat vybraný oddíl do schránky"
#: ../src/Win_GParted.cc:253
#: ../src/Win_GParted.cc:256
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Vložit oddíl ze schránky"
#: ../src/Win_GParted.cc:265
#: ../src/Win_GParted.cc:268
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Vrátit poslední operaci"
#: ../src/Win_GParted.cc:273
#: ../src/Win_GParted.cc:276
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Provést všechny operace"
#: ../src/Win_GParted.cc:308
#: ../src/Win_GParted.cc:311
msgid "_Resize/Move"
msgstr "Změnit velikost/_Přesunout"
#: ../src/Win_GParted.cc:332
#: ../src/Win_GParted.cc:335
msgid "_Format to"
msgstr "_Formátovat jako"
#: ../src/Win_GParted.cc:341
#: ../src/Win_GParted.cc:344
msgid "Unmount"
msgstr "Odpojit"
#: ../src/Win_GParted.cc:347
#: ../src/Win_GParted.cc:350
msgid "_Mount on"
msgstr "Připojit _na"
#: ../src/Win_GParted.cc:354
#: ../src/Win_GParted.cc:357
msgid "M_anage Flags"
msgstr "N_astavit příznaky"
#: ../src/Win_GParted.cc:359
#: ../src/Win_GParted.cc:362
msgid "C_heck"
msgstr "Zkon_trolovat"
#: ../src/Win_GParted.cc:364
#: ../src/Win_GParted.cc:367
msgid "_Label"
msgstr "Ná_zev"
#: ../src/Win_GParted.cc:423
#: ../src/Win_GParted.cc:429
msgid "Device Information"
msgstr "Informace o zařízení"
#. model
#: ../src/Win_GParted.cc:431
#: ../src/Win_GParted.cc:437
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#. disktype
#: ../src/Win_GParted.cc:468
#: ../src/Win_GParted.cc:474
msgid "DiskLabelType:"
msgstr "Typ tabulky oddílů:"
#. heads
#: ../src/Win_GParted.cc:476
#: ../src/Win_GParted.cc:482
msgid "Heads:"
msgstr "Hlav:"
#. sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:484
#: ../src/Win_GParted.cc:490
msgid "Sectors/Track:"
msgstr "Sektorů/stop:"
#. cylinders
#: ../src/Win_GParted.cc:492
#: ../src/Win_GParted.cc:498
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cylindrů:"
#: ../src/Win_GParted.cc:671
#: ../src/Win_GParted.cc:677
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Tuto operaci nelze přidat do seznamu."
#: ../src/Win_GParted.cc:696
#: ../src/Win_GParted.cc:702
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 nevyřízená operace"
msgstr[1] "%1 nevyřízené operace"
msgstr[2] "%1 nevyřízených operací"
#: ../src/Win_GParted.cc:750
#: ../src/Win_GParted.cc:756
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Ukončit GParted?"
#: ../src/Win_GParted.cc:756
#: ../src/Win_GParted.cc:762
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 operace není momentálně vyřízena."
msgstr[1] "%1 operace nejsou momentálně vyřízeny."
msgstr[2] "%1 operací není momentálně vyřízeno."
#: ../src/Win_GParted.cc:782
#: ../src/Win_GParted.cc:788
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odpojit"
#: ../src/Win_GParted.cc:807
#: ../src/Win_GParted.cc:813
msgid "_Swapoff"
msgstr "Odpojit _swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:813
#: ../src/Win_GParted.cc:819
msgid "_Swapon"
msgstr "Připojit _swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1012
#: ../src/Win_GParted.cc:1018
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:1058
#: ../src/Win_GParted.cc:1064
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Prochází se všechna zařízení..."
#: ../src/Win_GParted.cc:1074
#: ../src/Win_GParted.cc:1080
msgid ""
"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
"devices:"
msgstr "Jádro nemohlo znovu načíst tabulky oddílů na následujících zařízeních:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1081
#: ../src/Win_GParted.cc:1087
msgid ""
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
"all mounted partitions on a device to get full access."
@ -1147,27 +1155,27 @@ msgstr ""
"Kvůli tomu máte pouze omezený přístup k těmto zařízením. Pro získání plného "
"přístupu odpojte všechny připojené oddíly na zařízení."
#: ../src/Win_GParted.cc:1125
#: ../src/Win_GParted.cc:1131
msgid "No devices detected"
msgstr "Nebyla detekována žádná zařízení"
#: ../src/Win_GParted.cc:1260
#: ../src/Win_GParted.cc:1266
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor oddílů pro GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1276
#: ../src/Win_GParted.cc:1282
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
"Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>"
#: ../src/Win_GParted.cc:1318
#: ../src/Win_GParted.cc:1324
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Není možné vytvořit více než %1 primární oddíly"
#: ../src/Win_GParted.cc:1326
#: ../src/Win_GParted.cc:1332
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@ -1178,44 +1186,44 @@ msgstr ""
"Takový oddíl může obsahovat další oddíly. Protože rozšířený oddíl je také "
"primární oddíl, může být nezbytné odstranit nejdříve primární oddíl."
#: ../src/Win_GParted.cc:1513
#: ../src/Win_GParted.cc:1519
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nelze odstranit %1!"
#: ../src/Win_GParted.cc:1520
#: ../src/Win_GParted.cc:1526
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Odpojte prosím logické oddíly, které mají číslo větší než %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1531
#: ../src/Win_GParted.cc:1537
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1538
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Po odstranění už nebude tento oddíl k dispozici pro kopírování."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1541
#: ../src/Win_GParted.cc:1547
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Odstranit %1 (%2, %3)"
#: ../src/Win_GParted.cc:1607
#: ../src/Win_GParted.cc:1613
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Nelze zformátovat tento souborový systém jako %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1616
#: ../src/Win_GParted.cc:1622
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Souborový systém %1 vyžaduje oddíl s minimálně %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1621
#: ../src/Win_GParted.cc:1627
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Oddíl se souborovým systémem %1 má maximální velikost %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1706
#: ../src/Win_GParted.cc:1712
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Oddíl nemohl být odpojen z následujících přípojných bodů:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1708
#: ../src/Win_GParted.cc:1714
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@ -1223,55 +1231,55 @@ msgstr ""
"Na těchto přípojných bodech jsou nejspíše připojeny jiné oddíly. "
"Doporučujeme odpojit je ručně."
#: ../src/Win_GParted.cc:1758
#: ../src/Win_GParted.cc:1764
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Deaktivuje se swap na %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1758
#: ../src/Win_GParted.cc:1764
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktivuje se swap na %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1765
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Nelze deaktivovat swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1765
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Nelze aktivovat swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1781
#: ../src/Win_GParted.cc:1787
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Odpojuje se %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1786
#: ../src/Win_GParted.cc:1792
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nelze odpojit %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1815
#: ../src/Win_GParted.cc:1821
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "připojuje se %1 na %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1822
#: ../src/Win_GParted.cc:1828
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nelze připojit %1 na %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1848
#: ../src/Win_GParted.cc:1854
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Chyba při vytváření tabulky oddílů."
#: ../src/Win_GParted.cc:1961
#: ../src/Win_GParted.cc:1967
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Opravdu chcete provést nevyřízené operace?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1967
#: ../src/Win_GParted.cc:1973
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Upravování oddílů může způsobit ZTRÁTU DAT."
#: ../src/Win_GParted.cc:1969
#: ../src/Win_GParted.cc:1975
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Před pokračováním je doporučeno zazálohovat si cenná data."
#: ../src/Win_GParted.cc:1971
#: ../src/Win_GParted.cc:1977
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Provést operace na zařízení"