sv.po: Updated Swedish translation

svn path=/trunk/; revision=1084
This commit is contained in:
Daniel Nylander 2009-03-03 08:08:57 +00:00
parent 7a25ca3f1e
commit 386b574e57
2 changed files with 194 additions and 182 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2009-03-03 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2009-03-02 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.

372
po/sv.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-21 00:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-21 00:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-03 09:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 09:08+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -45,20 +45,20 @@ msgstr "Ledigt utrymme efter (MiB):"
msgid "Round to cylinders"
msgstr "Avrunda till cylindrar"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173
msgid "Resize"
msgstr "Ändra storlek"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173
#: ../src/Win_GParted.cc:226
msgid "Resize/Move"
msgstr "Ändra storlek/Flytta"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:186
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
msgstr "Minimal storlek: %1 MiB"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:187
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
msgstr "Maximal storlek: %1 MiB"
@ -111,13 +111,13 @@ msgstr "Varning:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
msgid "File System:"
msgstr "Filsystem:"
#. size
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161
#: ../src/Win_GParted.cc:439
#: ../src/Win_GParted.cc:445
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Flaggor:"
#. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224
#: ../src/Win_GParted.cc:447
#: ../src/Win_GParted.cc:453
msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Inte monterad"
#. Label
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:120
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123
msgid "Label:"
msgstr "Etikett:"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Sista sektorn:"
#. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
#: ../src/Win_GParted.cc:500
#: ../src/Win_GParted.cc:506
msgid "Total Sectors:"
msgstr "Totalt antal sektorer:"
@ -207,28 +207,28 @@ msgid "Create new Partition"
msgstr "Skapa ny partition"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:74
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
msgid "Create as:"
msgstr "Skapa som:"
#. fill partitiontype menu
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82
#: ../src/OperationCreate.cc:73
msgid "Primary Partition"
msgstr "Primär partition"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:80
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83
#: ../src/OperationCreate.cc:76
#: ../src/OperationDelete.cc:75
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logisk partition"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
#: ../src/OperationCreate.cc:79
msgid "Extended Partition"
msgstr "Utökad partition"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:182
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Ny partition nr %1"
@ -331,8 +331,8 @@ msgstr "GParted-detaljer"
#. ==== GUI =========================
#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
#: ../src/Win_GParted.cc:69
#: ../src/Win_GParted.cc:1061
#: ../src/Win_GParted.cc:1216
#: ../src/Win_GParted.cc:1108
#: ../src/Win_GParted.cc:1263
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@ -429,357 +429,365 @@ msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Hantera flaggor på %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:185
#: ../src/GParted_Core.cc:199
msgid "Scanning %1"
msgstr "Söker av %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:205
#: ../src/GParted_Core.cc:219
msgid "Confirming %1"
msgstr "Bekräftar %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:225
#: ../src/GParted_Core.cc:239
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Söker av partitioner på %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:261
#: ../src/GParted_Core.cc:275
msgid "unrecognized"
msgstr "okänt"
#: ../src/GParted_Core.cc:342
#: ../src/GParted_Core.cc:356
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "En partition kan inte ha en längd på %1 sektorer"
#: ../src/GParted_Core.cc:350
#: ../src/GParted_Core.cc:364
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr "En partition med använda sektorer (%1) som är större än dess längd (%2) är inte giltig"
#: ../src/GParted_Core.cc:416
#: ../src/GParted_Core.cc:430
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted-meddelande"
#: ../src/GParted_Core.cc:812
#: ../src/GParted_Core.cc:828
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "Logisk volymhantering stöds ännu inte."
#: ../src/GParted_Core.cc:844
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "Linux Unified Key Setup-kryptering stöds ännu inte."
#: ../src/GParted_Core.cc:867
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "BTRFS stöds ännu inte."
#. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:819
#: ../src/GParted_Core.cc:874
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Kunde inte identifiera filsystemet! Möjliga anledningar är:"
#: ../src/GParted_Core.cc:821
#: ../src/GParted_Core.cc:876
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Filsystemet är skadat"
#: ../src/GParted_Core.cc:823
#: ../src/GParted_Core.cc:878
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Filsystemet är okänt för GParted"
#: ../src/GParted_Core.cc:825
#: ../src/GParted_Core.cc:880
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Det finns inget filsystem tillgängligt (oformaterat)"
#: ../src/GParted_Core.cc:922
#: ../src/GParted_Core.cc:981
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Kunde inte hitta monteringspunkt"
#: ../src/GParted_Core.cc:940
#: ../src/GParted_Core.cc:999
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Kunde inte läsa innehållet på detta filsystem!"
#: ../src/GParted_Core.cc:942
#: ../src/GParted_Core.cc:1001
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "På grund av detta kan vissa åtgärder inte vara tillgängliga."
#: ../src/GParted_Core.cc:1051
#: ../src/GParted_Core.cc:1113
msgid "create empty partition"
msgstr "skapa tom partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:1119
#: ../src/GParted_Core.cc:2190
#: ../src/GParted_Core.cc:1181
#: ../src/GParted_Core.cc:2264
msgid "path: %1"
msgstr "sökväg: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1120
#: ../src/GParted_Core.cc:2191
#: ../src/GParted_Core.cc:1182
#: ../src/GParted_Core.cc:2265
msgid "start: %1"
msgstr "start: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1121
#: ../src/GParted_Core.cc:2192
#: ../src/GParted_Core.cc:1183
#: ../src/GParted_Core.cc:2266
msgid "end: %1"
msgstr "slut: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1122
#: ../src/GParted_Core.cc:2193
#: ../src/GParted_Core.cc:1184
#: ../src/GParted_Core.cc:2267
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "storlek: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1152
#: ../src/GParted_Core.cc:1214
#: ../src/linux_swap.cc:79
#: ../src/xfs.cc:236
msgid "create new %1 file system"
msgstr "skapa nytt %1-filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1185
#: ../src/GParted_Core.cc:1247
msgid "delete partition"
msgstr "ta bort partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:1208
#: ../src/GParted_Core.cc:1270
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Töm partitionsetikett på %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1213
#: ../src/GParted_Core.cc:1275
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Ställ in partitionsetikett till \"%1\" på %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1289
#: ../src/GParted_Core.cc:1354
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "flyttning kräver att gamla och nya längden är samma"
#: ../src/GParted_Core.cc:1306
#: ../src/GParted_Core.cc:1371
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "rulla tillbaka senaste ändring i partitionstabellen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1335
#: ../src/GParted_Core.cc:1400
msgid "move file system to the left"
msgstr "flytta filsystemet åt vänster"
#: ../src/GParted_Core.cc:1337
#: ../src/GParted_Core.cc:1402
msgid "move file system to the right"
msgstr "flytta filsystemet åt höger"
#: ../src/GParted_Core.cc:1340
#: ../src/GParted_Core.cc:1405
msgid "move file system"
msgstr "flytta filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1342
#: ../src/GParted_Core.cc:1407
msgid "new and old file system have the same position -- skipping this operation"
msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma position -- hoppar över denna åtgärd"
#: ../src/GParted_Core.cc:1361
#: ../src/GParted_Core.cc:1426
msgid "perform real move"
msgstr "genomför verklig flyttning"
#: ../src/GParted_Core.cc:1403
#: ../src/GParted_Core.cc:1468
msgid "using libparted"
msgstr "använder libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1443
#: ../src/GParted_Core.cc:1508
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "storleksändring kräver att gamla och nya starten är samma"
#: ../src/GParted_Core.cc:1508
#: ../src/GParted_Core.cc:1573
msgid "resize/move partition"
msgstr "ändra storlek/flytta på partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:1511
#: ../src/GParted_Core.cc:1576
msgid "move partition to the right"
msgstr "flytta partitionen åt höger"
#: ../src/GParted_Core.cc:1514
#: ../src/GParted_Core.cc:1579
msgid "move partition to the left"
msgstr "flytta partitionen åt vänster"
#: ../src/GParted_Core.cc:1517
#: ../src/GParted_Core.cc:1582
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "förstora partitionen från %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1520
#: ../src/GParted_Core.cc:1585
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "förminska partitionen från %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1523
#: ../src/GParted_Core.cc:1588
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till höger och förstora den från %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1526
#: ../src/GParted_Core.cc:1591
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till höger och förminska den från %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1529
#: ../src/GParted_Core.cc:1594
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till vänster och förstora den från %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1532
#: ../src/GParted_Core.cc:1597
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till vänster och förminska den från %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1547
#: ../src/GParted_Core.cc:1612
msgid "new and old partition have the same size and position -- skipping this operation"
msgstr "ny och gammal partition har samma storlek och position -- hoppar över denna åtgärd"
#: ../src/GParted_Core.cc:1557
#: ../src/GParted_Core.cc:1622
msgid "old start: %1"
msgstr "gammal start: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1558
#: ../src/GParted_Core.cc:1623
msgid "old end: %1"
msgstr "gammalt slut: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1559
#: ../src/GParted_Core.cc:1624
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "gammal storlek: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1614
#: ../src/GParted_Core.cc:2271
#: ../src/GParted_Core.cc:1683
#: ../src/GParted_Core.cc:2345
msgid "new start: %1"
msgstr "ny start: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1615
#: ../src/GParted_Core.cc:2272
#: ../src/GParted_Core.cc:1684
#: ../src/GParted_Core.cc:2346
msgid "new end: %1"
msgstr "nytt slut: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1616
#: ../src/GParted_Core.cc:2273
#: ../src/GParted_Core.cc:1685
#: ../src/GParted_Core.cc:2347
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "ny storlek: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1640
#: ../src/GParted_Core.cc:1709
msgid "shrink file system"
msgstr "förminska filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1644
#: ../src/GParted_Core.cc:1713
msgid "grow file system"
msgstr "förstora filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1647
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
msgid "resize file system"
msgstr "ändra storlek på filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1650
#: ../src/GParted_Core.cc:1719
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma storlek -- hoppar över denna åtgärd"
#: ../src/GParted_Core.cc:1685
#: ../src/GParted_Core.cc:1754
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "förstora filsystemet för att fylla upp partitionen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1690
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "storleksförändring är inte tillgängligt för detta filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1709
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "destinationen är mindre än källpartitionen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1723
#: ../src/GParted_Core.cc:1792
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopiera filsystemet på %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1767
#: ../src/GParted_Core.cc:1836
msgid "perform read-only test"
msgstr "genomför skrivskyddad test"
#: ../src/GParted_Core.cc:1815
#: ../src/GParted_Core.cc:1884
msgid "using internal algorithm"
msgstr "använder intern algoritm"
#: ../src/GParted_Core.cc:1817
#: ../src/GParted_Core.cc:1886
msgid "read %1 sectors"
msgstr "läs %1 sektorer"
#: ../src/GParted_Core.cc:1817
#: ../src/GParted_Core.cc:1886
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "kopiera %1 sektorer"
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
#: ../src/GParted_Core.cc:1888
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "hittar optimal blockstorlek"
#: ../src/GParted_Core.cc:1856
#: ../src/GParted_Core.cc:1925
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekunder"
#: ../src/GParted_Core.cc:1872
#: ../src/GParted_Core.cc:1941
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "optimal blockstorlek är %1 sektorer (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1889
#: ../src/GParted_Core.cc:1958
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 sektorer lästa"
#: ../src/GParted_Core.cc:1889
#: ../src/GParted_Core.cc:1958
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 sektorer kopierade"
#: ../src/GParted_Core.cc:1900
#: ../src/GParted_Core.cc:1969
msgid "rollback last transaction"
msgstr "rulla tillbaka senaste transaktion"
#: ../src/GParted_Core.cc:1927
#: ../src/GParted_Core.cc:1996
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "kontrollera filsystemet på %1 efter fel och korrigera (om möjligt) dem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1935
#: ../src/GParted_Core.cc:2004
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "kontroll är inte tillgänglig för detta filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1961
#: ../src/GParted_Core.cc:2030
msgid "set partition type on %1"
msgstr "ställ in partitionstyp på %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1983
#: ../src/GParted_Core.cc:2057
msgid "new partition type: %1"
msgstr "ny partitionstyp: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2010
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 av %2 lästa (%3 återstår)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2010
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 av %2 kopierade (%3 återstår)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2016
#: ../src/GParted_Core.cc:2111
#: ../src/GParted_Core.cc:2090
#: ../src/GParted_Core.cc:2185
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 av %2 lästa"
#: ../src/GParted_Core.cc:2016
#: ../src/GParted_Core.cc:2111
#: ../src/GParted_Core.cc:2090
#: ../src/GParted_Core.cc:2185
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 av %2 kopierade"
#: ../src/GParted_Core.cc:2034
#: ../src/GParted_Core.cc:2108
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "läs %1 sektorer med en blockstorlek på %2 sektorer"
#: ../src/GParted_Core.cc:2037
#: ../src/GParted_Core.cc:2111
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "kopiera %1 sektorer med en blockstorlek på %2 sektorer"
#: ../src/GParted_Core.cc:2156
#: ../src/GParted_Core.cc:2230
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Fel vid skrivning av block på sektor %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2159
#: ../src/GParted_Core.cc:2233
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Fel vid läsning av block på sektor %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2169
#: ../src/GParted_Core.cc:2243
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibrera %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2216
#: ../src/GParted_Core.cc:2290
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "beräkna ny storlek och position för %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2220
#: ../src/GParted_Core.cc:2294
msgid "requested start: %1"
msgstr "begärd start: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2221
#: ../src/GParted_Core.cc:2295
msgid "requested end: %1"
msgstr "begärt slut: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2222
#: ../src/GParted_Core.cc:2296
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "begärd storlek: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2346
#: ../src/GParted_Core.cc:2420
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "uppdaterar uppstartssektor på %1-filsystemet på %2"
@ -907,55 +915,55 @@ msgstr "Oanvänt"
msgid "Flags"
msgstr "Flaggor"
#: ../src/Utils.cc:116
#: ../src/Utils.cc:118
msgid "unallocated"
msgstr "inte allokerat"
#: ../src/Utils.cc:117
#: ../src/Utils.cc:119
msgid "unknown"
msgstr "okänt"
#: ../src/Utils.cc:118
#: ../src/Utils.cc:120
msgid "unformatted"
msgstr "oformaterat"
#: ../src/Utils.cc:134
#: ../src/Utils.cc:137
msgid "used"
msgstr "använt"
#: ../src/Utils.cc:135
#: ../src/Utils.cc:138
msgid "unused"
msgstr "oanvänt"
#: ../src/Utils.cc:174
#: ../src/Utils.cc:178
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: ../src/Utils.cc:179
#: ../src/Utils.cc:183
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#: ../src/Utils.cc:184
#: ../src/Utils.cc:188
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#: ../src/Utils.cc:189
#: ../src/Utils.cc:193
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
#: ../src/Utils.cc:194
#: ../src/Utils.cc:198
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
#: ../src/Utils.cc:330
#: ../src/Utils.cc:334
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# Temporärfil skapad av gparted. Den kan tas bort.\n"
#: ../src/Utils.cc:339
#: ../src/Utils.cc:343
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr "Etikettåtgärden misslyckades: Kunde inte skriva till temporärfilen %1.\n"
#: ../src/Utils.cc:348
#: ../src/Utils.cc:352
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "Etikettåtgärden misslyckades: Kunde inte skapa temporärfilen %1.\n"
@ -1019,144 +1027,144 @@ msgstr "Skapa en ny partition i det markerade oallokerade utrymmet"
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Ta bort den markerade partitionen"
#: ../src/Win_GParted.cc:239
#: ../src/Win_GParted.cc:242
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Ändra storlek/Flytta den markerade partitionen"
#: ../src/Win_GParted.cc:248
#: ../src/Win_GParted.cc:251
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Kopiera den markerade partitionen till urklipp"
#: ../src/Win_GParted.cc:253
#: ../src/Win_GParted.cc:256
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Klistra in partition från urklipp"
#: ../src/Win_GParted.cc:265
#: ../src/Win_GParted.cc:268
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
#: ../src/Win_GParted.cc:273
#: ../src/Win_GParted.cc:276
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Verkställ alla åtgärder"
#: ../src/Win_GParted.cc:308
#: ../src/Win_GParted.cc:311
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Ändra storlek/Flytta"
#: ../src/Win_GParted.cc:332
#: ../src/Win_GParted.cc:335
msgid "_Format to"
msgstr "_Formatera till"
#: ../src/Win_GParted.cc:341
#: ../src/Win_GParted.cc:344
msgid "Unmount"
msgstr "Avmontera"
#: ../src/Win_GParted.cc:347
#: ../src/Win_GParted.cc:350
msgid "_Mount on"
msgstr "_Montera på"
#: ../src/Win_GParted.cc:354
#: ../src/Win_GParted.cc:357
msgid "M_anage Flags"
msgstr "H_antera flaggor"
#: ../src/Win_GParted.cc:359
#: ../src/Win_GParted.cc:362
msgid "C_heck"
msgstr "Kontrolle_ra"
#: ../src/Win_GParted.cc:364
#: ../src/Win_GParted.cc:367
msgid "_Label"
msgstr "_Etikett"
#: ../src/Win_GParted.cc:423
#: ../src/Win_GParted.cc:429
msgid "Device Information"
msgstr "Enhetsinformation"
#. model
#: ../src/Win_GParted.cc:431
#: ../src/Win_GParted.cc:437
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#. disktype
#: ../src/Win_GParted.cc:468
#: ../src/Win_GParted.cc:474
msgid "DiskLabelType:"
msgstr "Typ av disketikett:"
#. heads
#: ../src/Win_GParted.cc:476
#: ../src/Win_GParted.cc:482
msgid "Heads:"
msgstr "Huvuden:"
#. sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:484
#: ../src/Win_GParted.cc:490
msgid "Sectors/Track:"
msgstr "Sektorer/Spår:"
#. cylinders
#: ../src/Win_GParted.cc:492
#: ../src/Win_GParted.cc:498
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cylindrar:"
#: ../src/Win_GParted.cc:671
#: ../src/Win_GParted.cc:677
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Kunde inte lägga till denna åtgärd till listan."
#: ../src/Win_GParted.cc:696
#: ../src/Win_GParted.cc:702
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 åtgärd väntar"
msgstr[1] "%1 åtgärder väntar"
#: ../src/Win_GParted.cc:750
#: ../src/Win_GParted.cc:756
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Avsluta GParted?"
#: ../src/Win_GParted.cc:756
#: ../src/Win_GParted.cc:762
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande."
msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande."
#: ../src/Win_GParted.cc:782
#: ../src/Win_GParted.cc:788
msgid "_Unmount"
msgstr "_Avmontera"
# Vad är detta? Kommandot?
#: ../src/Win_GParted.cc:807
#: ../src/Win_GParted.cc:813
msgid "_Swapoff"
msgstr "_Aktivera växling"
# Vad är detta? Kommandot?
#: ../src/Win_GParted.cc:813
#: ../src/Win_GParted.cc:819
msgid "_Swapon"
msgstr "_Inaktivera växling"
#: ../src/Win_GParted.cc:971
#: ../src/Win_GParted.cc:1018
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:1017
#: ../src/Win_GParted.cc:1064
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Söker av alla enheter..."
#: ../src/Win_GParted.cc:1033
#: ../src/Win_GParted.cc:1080
msgid "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following devices:"
msgstr "Kärnan kan inte läsa om partitionstabellerna på följande enheter:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1040
#: ../src/Win_GParted.cc:1087
msgid "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
msgstr "På grund av detta kommer du endast ha begränsad tillgång till dessa enheter. Avmontera alla monterade partitioner på en enhet för att få fullständig tillgång."
#: ../src/Win_GParted.cc:1084
#: ../src/Win_GParted.cc:1131
msgid "No devices detected"
msgstr "Inga enheter identifierade"
#: ../src/Win_GParted.cc:1219
#: ../src/Win_GParted.cc:1266
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Partitionsredigerare för GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1235
#: ../src/Win_GParted.cc:1282
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
@ -1165,104 +1173,104 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv@listor.tp-sv.se"
#: ../src/Win_GParted.cc:1277
#: ../src/Win_GParted.cc:1324
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Det är inte möjligt att skapa fler än %1 primära partitioner"
#: ../src/Win_GParted.cc:1285
#: ../src/Win_GParted.cc:1332
msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
msgstr "Om du vill ha fler partitioner bör du först skapa en utökad partition. Sådana partitioner kan innehålla andra partitioner. På grund av att en utökad partition också är en primär partition kan det vara nödvändigt att ta bort en primär partition först."
#: ../src/Win_GParted.cc:1472
#: ../src/Win_GParted.cc:1519
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Kunde inte ta bort %1!"
#: ../src/Win_GParted.cc:1479
#: ../src/Win_GParted.cc:1526
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Vänligen avmontera alla logiska partitioner som har en siffra högre än %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1490
#: ../src/Win_GParted.cc:1537
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %1?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1497
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Efter borttagning är denna partition inte längre tillgänglig för kopiering."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1500
#: ../src/Win_GParted.cc:1547
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Ta bort %1 (%2, %3)"
#: ../src/Win_GParted.cc:1566
#: ../src/Win_GParted.cc:1613
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Kan inte formatera detta filsystem till %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1575
#: ../src/Win_GParted.cc:1622
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Ett %1-filsystem kräver en partition på åtminstone %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1580
#: ../src/Win_GParted.cc:1627
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "En partition med ett %1-filsystem har en maximal storlek på %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1665
#: ../src/Win_GParted.cc:1712
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Partitionen kunde inte avmonteras från följande monteringspunkter:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1667
#: ../src/Win_GParted.cc:1714
msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually."
msgstr "Antagligen är andra partitioner också monterade på dessa monteringspunkter. Det rekommenderas att du avmonterar dem manuellt."
#: ../src/Win_GParted.cc:1717
#: ../src/Win_GParted.cc:1764
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Inaktiverar växlingsutrymme på %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1717
#: ../src/Win_GParted.cc:1764
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktiverar växlingsutrymme på %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1724
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Kunde inte inaktivera växlingsutrymme"
#: ../src/Win_GParted.cc:1724
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Kunde inte aktivera växlingsutrymme"
#: ../src/Win_GParted.cc:1740
#: ../src/Win_GParted.cc:1787
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Avmonterar %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1745
#: ../src/Win_GParted.cc:1792
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Kunde inte avmontera %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1774
#: ../src/Win_GParted.cc:1821
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "monterar %1 på %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1781
#: ../src/Win_GParted.cc:1828
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Kunde inte montera %1 på %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1807
#: ../src/Win_GParted.cc:1854
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Fel vid skapandet av partitionstabell."
#: ../src/Win_GParted.cc:1920
#: ../src/Win_GParted.cc:1967
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Är du säker på att du vill verkställa de väntande åtgärderna?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1926
#: ../src/Win_GParted.cc:1973
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Redigering av partitioner kan innebära att DATA går FÖRLORAT."
#: ../src/Win_GParted.cc:1928
#: ../src/Win_GParted.cc:1975
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Det rekommenderas att du säkerhetskopierar ditt data innan du fortsätter."
#: ../src/Win_GParted.cc:1930
#: ../src/Win_GParted.cc:1977
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Verkställ åtgärder till enheten"