1
0
mirror of https://github.com/GNOME/gedit synced 2024-06-30 23:15:01 +00:00

Update Hebrew translation

This commit is contained in:
Yosef Or Boczko 2024-06-07 13:30:42 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a5299dc6b9
commit cce35d49bc

398
po/he.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003.
# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2010.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2013-2023.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2013-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 10:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 21:55+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-02 13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-07 16:30+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language: he\n"
@ -21,33 +21,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.gedit.desktop.in:3
#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 data/org.gnome.gedit.metainfo.xml.in:7
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8
msgid "Text editor"
msgstr "עורך טקסט"
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:10
msgid ""
"gedit is an easy-to-use and general-purpose text editor. Its development "
"started in 1998, at the beginnings of the GNOME project, with a good "
"integration with that desktop environment."
msgstr ""
"gedit הוא עורך טקסט למטרות כלליות. הוא נוצר בשנת 1998, בתחילתו של מיזם "
"GNOME, עם שילוב בשולחן עבודה זה."
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:15
msgid ""
"You can use it to write simple notes and documents, or you can enable more "
"advanced features that are useful for software development."
msgstr ""
"ניתן להשתמש בו לכתיבת הערות ומסמכים פשוטים, או לאפשר תכונות מתקדמות יותר "
"לפיתוח תכנה."
#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:4
msgid "Edit text files"
msgstr "עריכת קובצי טקסט"
@ -100,28 +79,44 @@ msgstr ""
"effect if the “Use Default Font” option is turned off."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:53
msgid "Style Scheme"
msgstr "Style Scheme"
msgid "Style Scheme for Light Theme Variant"
msgstr "Style Scheme for Light Theme Variant"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:54
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgid ""
"The ID of a libgedit-gtksourceview style scheme used to color the main text "
"area when the application has a light theme applied."
msgstr ""
"The ID of a libgedit-gtksourceview style scheme used to color the main text "
"area when the application has a light theme applied."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:58
msgid "Style Scheme for Dark Theme Variant"
msgstr "Style Scheme for Dark Theme Variant"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:59
msgid ""
"The ID of a libgedit-gtksourceview style scheme used to color the main text "
"area when the application has a dark theme applied."
msgstr ""
"The ID of a libgedit-gtksourceview style scheme used to color the main text "
"area when the application has a dark theme applied."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:63
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Create Backup Copies"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:59
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:64
msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves."
msgstr ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:63
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:68
msgid "Autosave"
msgstr "Autosave"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:64
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:69
msgid ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the “Autosave Interval” option."
@ -129,11 +124,11 @@ msgstr ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the “Autosave Interval” option."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:69
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:74
msgid "Autosave Interval"
msgstr "Autosave Interval"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:70
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the “Autosave” option is turned on."
@ -141,11 +136,11 @@ msgstr ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the “Autosave” option is turned on."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:74
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:79
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
msgstr "Maximum Number of Undo Actions"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:75
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:80
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use “-1” "
"for unlimited number of actions."
@ -153,11 +148,11 @@ msgstr ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use “-1” "
"for unlimited number of actions."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:84
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:89
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "Line Wrapping Mode"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:85
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:90
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use “none” for no "
"wrapping, “word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at "
@ -169,11 +164,11 @@ msgstr ""
"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:93
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:98
msgid "Last split mode choice for line wrapping mode"
msgstr "Last split mode choice for line wrapping mode"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:94
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:99
msgid ""
"Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when "
"wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use “word” for "
@ -185,11 +180,11 @@ msgstr ""
"wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at individual character "
"boundaries."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:99
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:104
msgid "Tab Size"
msgstr "Tab Size"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:100
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:105
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
@ -197,75 +192,75 @@ msgstr ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:104
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:109
msgid "Insert spaces"
msgstr "Insert spaces"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:105
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:110
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:109
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:114
msgid "Automatic indent"
msgstr "Automatic indent"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:110
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:115
msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
msgstr "Whether gedit should enable automatic indentation."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:114
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:119
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Display Line Numbers"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:115
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:120
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
msgstr "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:119
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:124
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Highlight Current Line"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:120
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:125
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
msgstr "Whether gedit should highlight the current line."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:124
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:129
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Highlight Matching Brackets"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:125
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:130
msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
msgstr "Whether gedit should highlight matching brackets."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:129
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:134
msgid "Display Right Margin"
msgstr "Display Right Margin"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:130
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:135
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgstr "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:134
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:139
msgid "Right Margin Position"
msgstr "Right Margin Position"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:135
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:140
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Specifies the position of the right margin."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:139
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:144
msgid "Document background pattern type"
msgstr "Document background pattern type"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:140
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:145
msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
msgstr "Whether the document will get a background pattern painted."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:150
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:155
msgid "Smart Home End"
msgstr "Smart Home End"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:151
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:156
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"“disabled” to always move at the start/end of the line, “after” to move to "
@ -283,11 +278,11 @@ msgstr ""
"start/end of the line and “always” to always move to the start/end of the "
"text instead of the start/end of the line."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:155
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:160
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "Restore Previous Cursor Position"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:156
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:161
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
@ -295,39 +290,39 @@ msgstr ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:160
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:165
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Enable Syntax Highlighting"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:161
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:166
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "Whether gedit should enable syntax highlighting."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:165
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:170
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "Enable Search Highlighting"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:166
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:171
msgid ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:170
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175
msgid "Ensure Trailing Newline"
msgstr "Ensure Trailing Newline"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:171
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:176
msgid ""
"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
msgstr ""
"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:177
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:182
msgid "Notebook Show Tabs Mode"
msgstr "Notebook Show Tabs Mode"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:178
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:183
msgid ""
"Specifies when to show the notebook tabs. Use “never” to never show the "
"tabs, “always” to always show the tabs, and “auto” to show the tabs only "
@ -339,53 +334,53 @@ msgstr ""
"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:182
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:187
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Status Bar is Visible"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:183
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:188
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:187
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:192
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "Side panel is Visible"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:188
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:193
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:200
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "Which theme variant to use"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:201
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:206
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "Print Syntax Highlighting"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:202
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:207
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr ""
"Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:206
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:211
msgid "Print Header"
msgstr "Print Header"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:207
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:212
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr ""
"Whether gedit should include a document header when printing documents."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:216
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Printing Line Wrapping Mode"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:217
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:222
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use “none” for no wrapping, "
"“word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at "
@ -397,11 +392,11 @@ msgstr ""
"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Print Line Numbers"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:222
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@ -412,30 +407,30 @@ msgstr ""
"lines."
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:231
msgid "'Monospace 9'"
msgstr "'Monospace 9'"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Body Font for Printing"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:228
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233
msgid ""
"Specifies the font to use for a documents body when printing documents."
msgstr ""
"Specifies the font to use for a documents body when printing documents."
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237
msgid "'Sans 11'"
msgstr "'Sans 11'"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Header Font for Printing"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:234
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:239
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the “Print Header” option is turned on."
@ -444,15 +439,15 @@ msgstr ""
"will only take effect if the “Print Header” option is turned on."
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243
msgid "'Sans 8'"
msgstr "'Sans 8'"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:239
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:244
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Line Number Font for Printing"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:240
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:245
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the “Print Line Numbers” option is non-zero."
@ -460,43 +455,43 @@ msgstr ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the “Print Line Numbers” option is non-zero."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:244
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:249
msgid "Margin Left"
msgstr "Margin Left"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:245
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:250
msgid "The left margin, in millimeters."
msgstr "The left margin, in millimeters."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:249
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:254
msgid "Margin Top"
msgstr "Margin Top"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:250
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:255
msgid "The top margin, in millimeters."
msgstr "The top margin, in millimeters."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:254
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:259
msgid "Margin Right"
msgstr "Margin Right"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:255
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:260
msgid "The right margin, in millimeters."
msgstr "The right margin, in millimeters."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:259
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:264
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Margin Bottom"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:260
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:265
msgid "The bottom margin, in millimeters."
msgstr "The bottom margin, in millimeters."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:266
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:271
msgid "Candidate Encodings"
msgstr "Candidate Encodings"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:267
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:272
msgid ""
"List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the open/"
"save file chooser. “CURRENT” represents the current locale encoding. Only "
@ -508,23 +503,44 @@ msgstr ""
"recognized encodings are used. The default value is the empty list, in which "
"case gedit will choose good defaults depending on the country and language."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:316
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:321
msgid "Active plugins"
msgstr "Active plugins"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:317
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:322
msgid "List of active plugins."
msgstr "List of active plugins."
#: gedit/gedit-app.c:81
#: data/org.gnome.gedit.metainfo.xml.in:8
msgid "Text editor"
msgstr "עורך טקסט"
#: data/org.gnome.gedit.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"gedit is an easy-to-use and general-purpose text editor. Its development "
"started in 1998, at the beginnings of the GNOME project, with a good "
"integration with that desktop environment."
msgstr ""
"gedit הוא עורך טקסט למטרות כלליות. הוא נוצר בשנת 1998, בתחילתו של מיזם "
"GNOME, עם שילוב בשולחן עבודה זה."
#: data/org.gnome.gedit.metainfo.xml.in:15
msgid ""
"You can use it to write simple notes and documents, or you can enable more "
"advanced features that are useful for software development."
msgstr ""
"ניתן להשתמש בו לכתיבת הערות ומסמכים פשוטים, או לאפשר תכונות מתקדמות יותר "
"לפיתוח תכנה."
#: gedit/gedit-app.c:93
msgid "Show the applications version"
msgstr "Show the applications version"
#: gedit/gedit-app.c:87
#: gedit/gedit-app.c:99
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Display list of possible values for the encoding option"
#: gedit/gedit-app.c:94
#: gedit/gedit-app.c:106
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
@ -532,39 +548,48 @@ msgstr ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
#: gedit/gedit-app.c:95
#: gedit/gedit-app.c:107
msgid "ENCODING"
msgstr "ENCODING"
#: gedit/gedit-app.c:101
#: gedit/gedit-app.c:113
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
#: gedit/gedit-app.c:108
#: gedit/gedit-app.c:120
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Create a new document in an existing instance of gedit"
#: gedit/gedit-app.c:115
#: gedit/gedit-app.c:127
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr "Open files and block process until files are closed"
#: gedit/gedit-app.c:122
#: gedit/gedit-app.c:134
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "Run gedit in standalone mode"
#: gedit/gedit-app.c:129
#: gedit/gedit-app.c:141
msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]"
#: gedit/gedit-app.c:212
#: gedit/gedit-app.c:224
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה."
#: gedit/gedit-app.c:854
#: gedit/gedit-app.c:685
#, c-format
msgid "Untitled Document %d"
msgstr "מסמך שלא נשמר %d"
#: gedit/gedit-app.c:879
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: invalid encoding."
#: gedit/gedit-bottom-panel.c:79
msgid "Hide panel"
msgstr "הסתרת הלוח"
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:271
msgid "Close _without Saving"
msgstr "סגירה _ללא שמירה"
@ -590,7 +615,7 @@ msgid "_Save As…"
msgstr "שמירה _בשם…"
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:788
#: gedit/gedit-header-bar.c:186 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:101
#: gedit/gedit-header-bar.c:187 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:101
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:875
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:913
msgid "_Save"
@ -829,23 +854,23 @@ msgstr "_שחזור"
#. * relative contribution (number of commits at the time of
#. * writing).
#.
#: gedit/gedit-commands-help.c:54
#: gedit/gedit-commands-help.c:44
msgid "Main authors:"
msgstr "מחברים עיקריים:"
#: gedit/gedit-commands-help.c:61
#: gedit/gedit-commands-help.c:51
msgid "Many thanks also to:"
msgstr "הרבה תודות גם ל:"
#: gedit/gedit-commands-help.c:71
#: gedit/gedit-commands-help.c:61
msgid "and many other contributors."
msgstr "ותורמים רבים אחרים."
#: gedit/gedit-commands-help.c:89
#: gedit/gedit-commands-help.c:76
msgid "gedit is an easy-to-use and general-purpose text editor"
msgstr "gedit הוא עורך טקסט קל לשימוש למטרות כלליות."
#: gedit/gedit-commands-help.c:94
#: gedit/gedit-commands-help.c:81
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"מאיר קריחלי <meir@mksoft.co.il>\n"
@ -881,8 +906,7 @@ msgstr "‏„%s” לא נמצא"
msgid "Tab Group %i"
msgstr "קבוצת לשוניות %i"
#: gedit/gedit-documents-panel.c:481 gedit/gedit-window.c:1120
#: gedit/gedit-window.c:1126 gedit/gedit-window.c:1134
#: gedit/gedit-documents-panel.c:481 gedit/gedit-window-titles.c:117
msgid "Read-Only"
msgstr "(קריאה בלבד)"
@ -929,11 +953,6 @@ msgstr "העברה לעדיפות גבוהה יותר"
msgid "Move to a lower priority"
msgstr "העברה לעדיפות נמוכה יותר"
#: gedit/gedit-factory.c:29
#, c-format
msgid "Untitled Document %d"
msgstr "מסמך שלא נשמר %d"
#: gedit/gedit-file-chooser.c:41
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"
@ -958,7 +977,7 @@ msgctxt "window title"
msgid "Open Files"
msgstr "פתיחת קבצים"
#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 gedit/gedit-header-bar.c:53
#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 gedit/gedit-header-bar.c:54
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:74
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:80
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7
@ -967,23 +986,23 @@ msgstr "פתיחת קבצים"
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"
#: gedit/gedit-header-bar.c:54
#: gedit/gedit-header-bar.c:55
msgid "Open a file"
msgstr "פתיחת קובץ"
#: gedit/gedit-header-bar.c:92
#: gedit/gedit-header-bar.c:93
msgid "Open a recently used file"
msgstr "פתיחת קובץ שהיה בשימוש לאחרונה"
#: gedit/gedit-header-bar.c:138
#: gedit/gedit-header-bar.c:139
msgid "Create a new document"
msgstr "יצירת מסמך חדש"
#: gedit/gedit-header-bar.c:151
#: gedit/gedit-header-bar.c:152
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "יציאה ממצב מסך מלא"
#: gedit/gedit-header-bar.c:187
#: gedit/gedit-header-bar.c:188
msgid "Save the current file"
msgstr "שמירת הקובץ הנוכחי"
@ -1218,82 +1237,86 @@ msgstr "חיפוש והחלפה"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: gedit/gedit-tab.c:805
#: gedit/gedit-tab.c:803
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "%s משוחזר מ־%s"
#: gedit/gedit-tab.c:812
#: gedit/gedit-tab.c:810
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "%s משוחזר"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: gedit/gedit-tab.c:825
#: gedit/gedit-tab.c:823
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "%s נטען מ־%s"
#: gedit/gedit-tab.c:832
#: gedit/gedit-tab.c:830
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "%s נטען"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: gedit/gedit-tab.c:910
#: gedit/gedit-tab.c:908
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "%s נשמר אל %s"
#: gedit/gedit-tab.c:915
#: gedit/gedit-tab.c:913
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "שומר %s"
#: gedit/gedit-tab.c:1480
#: gedit/gedit-tab.c:1433
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "שגיאה בטעינת הקובץ %s"
#: gedit/gedit-tab.c:1484
#: gedit/gedit-tab.c:1437
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "שגיאה בשחזור הקובץ %s"
#: gedit/gedit-tab.c:1488
#: gedit/gedit-tab.c:1441
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "שגיאה בשמירת הקובץ %s"
#: gedit/gedit-tab.c:1519
#: gedit/gedit-tab.c:1472
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#: gedit/gedit-tab.c:1520
#: gedit/gedit-tab.c:1473
msgid "MIME Type:"
msgstr "סוג MIME:"
#: gedit/gedit-tab.c:1521
#: gedit/gedit-tab.c:1474
msgid "Encoding:"
msgstr "קידוד:"
#: gedit/gedit-tab-label.c:302
msgid "Close Document"
msgstr "סגירת מסמך"
#. Translators: '/ on <remote-share>'
#: gedit/gedit-utils.c:358
#: gedit/gedit-utils.c:361
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ תחת %s"
#: gedit/gedit-utils.c:503
#: gedit/gedit-utils.c:506
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
#: gedit/gedit-utils.c:505
#: gedit/gedit-utils.c:508
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS קלסי"
#: gedit/gedit-utils.c:507
#: gedit/gedit-utils.c:510
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
@ -1301,56 +1324,56 @@ msgstr "Windows"
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
#. * occurrences.
#.
#: gedit/gedit-view-frame.c:668
#: gedit/gedit-view-frame.c:658
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d מתוך %d"
#. create "Wrap Around" menu item.
#: gedit/gedit-view-frame.c:760
#: gedit/gedit-view-frame.c:750
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_גלישה מסביב"
#. create "Match as Regular Expression" menu item.
#: gedit/gedit-view-frame.c:770
#: gedit/gedit-view-frame.c:760
msgid "Match as _Regular Expression"
msgstr "התאמה כ_ביטוי רגולרי"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
#: gedit/gedit-view-frame.c:784
#: gedit/gedit-view-frame.c:774
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "התאמת מילים _שלמות בלבד"
#. create "Match Case" menu item.
#: gedit/gedit-view-frame.c:798
#: gedit/gedit-view-frame.c:788
msgid "_Match Case"
msgstr "הת_אמת רישיות"
#: gedit/gedit-view-frame.c:1023
#: gedit/gedit-view-frame.c:1013
msgid "String you want to search for"
msgstr "המחרוזת שברצונך לחפש"
#: gedit/gedit-view-frame.c:1035
#: gedit/gedit-view-frame.c:1025
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "השורה אליה להעביר את הסמן"
#: gedit/gedit-window.c:1175
#: gedit/gedit-window.c:986
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "רוחב טאב: %u"
#: gedit/gedit-window.c:1193 plugins/externaltools/tools/manager.py:115
#: gedit/gedit-window.c:1004 plugins/externaltools/tools/manager.py:115
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:776
msgid "Plain Text"
msgstr "טקסט פשוט"
#: gedit/gedit-window.c:1410
#: gedit/gedit-window.c:1223
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "ישנם מסמכים שלא נשמרו"
#: gedit/gedit-window.c:2210
#: gedit/gedit-window.c:2025
msgid "Documents"
msgstr "מסמכים"
@ -2012,15 +2035,11 @@ msgstr "_אפשור הזחה אוטומטית"
msgid "Editor"
msgstr "עורך"
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:268
msgid "Color Scheme"
msgstr "ערכת צבעים"
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:303
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:255
msgid "Font & Colors"
msgstr "גופן וצבעים"
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:328
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:280
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"
@ -2177,13 +2196,13 @@ msgstr "חיפוש _אחורה"
msgid "Wra_p around"
msgstr "_גלישה מסביב"
#: gedit/resources/ui/gedit-tab-label.ui:34
msgid "Close Document"
msgstr "סגירת מסמך"
#: gedit/resources/ui/gedit-view-frame.ui:63
msgid "Previous Result"
msgstr "תוצאה קודמת"
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:110
msgid "Hide panel"
msgstr "הסתרת הלוח"
#: gedit/resources/ui/gedit-view-frame.ui:78
msgid "Next Result"
msgstr "תוצאה הבאה"
#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:5
#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:7
@ -2774,6 +2793,7 @@ msgid "Show _Binary"
msgstr "הצגה _בינרית"
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:67
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui:248
msgid "Match Filename"
msgstr "התאמת שם קובץ"
@ -3256,6 +3276,12 @@ msgstr "הוספת תאריך/שעה"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "הוספת התאריך והשעה הנוכחיים במיקום הסמן."
#~ msgid "Style Scheme"
#~ msgstr "Style Scheme"
#~ msgid "Color Scheme"
#~ msgstr "ערכת צבעים"
#, c-format
#~ msgid "The selected color scheme cannot be installed: %s"
#~ msgstr "לא ניתן להתקין את ערכת הצבעים שנבחרה: %s"
@ -3673,9 +3699,6 @@ msgstr "הוספת התאריך והשעה הנוכחיים במיקום הסמ
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "כלים"
#~ msgid "No results"
#~ msgstr "לא נמצאו תוצאות"
#~ msgid "Other _Documents…"
#~ msgstr "_מסמכים אחרים…"
@ -3876,9 +3899,6 @@ msgstr "הוספת התאריך והשעה הנוכחיים במיקום הסמ
#~ msgid "E_ncodings shown in menu:"
#~ msgstr "ק_ידודים המופיעים בתפריט:"
#~ msgid "P_revious Page"
#~ msgstr "העמוד ה_קודם"
#~ msgid "_Next Page"
#~ msgstr "העמוד ה_בא"
@ -4325,16 +4345,16 @@ msgstr "הוספת התאריך והשעה הנוכחיים במיקום הסמ
#~ msgid ""
#~ "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"system\" to use the "
#~ "system's default style, \"icons\" to display icons only, \"icons-and-text"
#~ "\" to display both icons and text, and \"icons-both-horiz\" to display "
#~ "prioritized text beside icons. Note that the values are case-sensitive, "
#~ "so make sure they appear exactly as mentioned here."
#~ "system's default style, \"icons\" to display icons only, \"icons-and-"
#~ "text\" to display both icons and text, and \"icons-both-horiz\" to "
#~ "display prioritized text beside icons. Note that the values are case-"
#~ "sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
#~ msgstr ""
#~ "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"system\" to use the "
#~ "system's default style, \"icons\" to display icons only, \"icons-and-text"
#~ "\" to display both icons and text, and \"icons-both-horiz\" to display "
#~ "prioritized text beside icons. Note that the values are case-sensitive, "
#~ "so make sure they appear exactly as mentioned here."
#~ "system's default style, \"icons\" to display icons only, \"icons-and-"
#~ "text\" to display both icons and text, and \"icons-both-horiz\" to "
#~ "display prioritized text beside icons. Note that the values are case-"
#~ "sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
#~ msgid "Toolbar Buttons Style"
#~ msgstr "Toolbar Buttons Style"