mirror of
https://github.com/GNOME/gedit
synced 2024-06-30 23:15:01 +00:00
Update Hebrew translation
This commit is contained in:
parent
a5299dc6b9
commit
cce35d49bc
398
po/he.po
398
po/he.po
|
@ -6,14 +6,14 @@
|
|||
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003.
|
||||
# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
|
||||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2013-2023.
|
||||
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2013-2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit.HEAD.he\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 10:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 21:55+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-02 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-07 16:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
|
@ -21,33 +21,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.gedit.desktop.in:3
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 data/org.gnome.gedit.metainfo.xml.in:7
|
||||
msgid "gedit"
|
||||
msgstr "gedit"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8
|
||||
msgid "Text editor"
|
||||
msgstr "עורך טקסט"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"gedit is an easy-to-use and general-purpose text editor. Its development "
|
||||
"started in 1998, at the beginnings of the GNOME project, with a good "
|
||||
"integration with that desktop environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gedit הוא עורך טקסט למטרות כלליות. הוא נוצר בשנת 1998, בתחילתו של מיזם "
|
||||
"GNOME, עם שילוב בשולחן עבודה זה."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use it to write simple notes and documents, or you can enable more "
|
||||
"advanced features that are useful for software development."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ניתן להשתמש בו לכתיבת הערות ומסמכים פשוטים, או לאפשר תכונות מתקדמות יותר "
|
||||
"לפיתוח תכנה."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:4
|
||||
msgid "Edit text files"
|
||||
msgstr "עריכת קובצי טקסט"
|
||||
|
@ -100,28 +79,44 @@ msgstr ""
|
|||
"effect if the “Use Default Font” option is turned off."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:53
|
||||
msgid "Style Scheme"
|
||||
msgstr "Style Scheme"
|
||||
msgid "Style Scheme for Light Theme Variant"
|
||||
msgstr "Style Scheme for Light Theme Variant"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:54
|
||||
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
|
||||
msgstr "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ID of a libgedit-gtksourceview style scheme used to color the main text "
|
||||
"area when the application has a light theme applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The ID of a libgedit-gtksourceview style scheme used to color the main text "
|
||||
"area when the application has a light theme applied."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:58
|
||||
msgid "Style Scheme for Dark Theme Variant"
|
||||
msgstr "Style Scheme for Dark Theme Variant"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ID of a libgedit-gtksourceview style scheme used to color the main text "
|
||||
"area when the application has a dark theme applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The ID of a libgedit-gtksourceview style scheme used to color the main text "
|
||||
"area when the application has a dark theme applied."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:63
|
||||
msgid "Create Backup Copies"
|
||||
msgstr "Create Backup Copies"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:59
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:64
|
||||
msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
|
||||
"loaded."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:63
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:68
|
||||
msgid "Autosave"
|
||||
msgstr "Autosave"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:64
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
|
||||
"interval. You can set the time interval with the “Autosave Interval” option."
|
||||
|
@ -129,11 +124,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
|
||||
"interval. You can set the time interval with the “Autosave Interval” option."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:69
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:74
|
||||
msgid "Autosave Interval"
|
||||
msgstr "Autosave Interval"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:70
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
|
||||
"This will only take effect if the “Autosave” option is turned on."
|
||||
|
@ -141,11 +136,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
|
||||
"This will only take effect if the “Autosave” option is turned on."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:74
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:79
|
||||
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
|
||||
msgstr "Maximum Number of Undo Actions"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:75
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use “-1” "
|
||||
"for unlimited number of actions."
|
||||
|
@ -153,11 +148,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use “-1” "
|
||||
"for unlimited number of actions."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:84
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:89
|
||||
msgid "Line Wrapping Mode"
|
||||
msgstr "Line Wrapping Mode"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:85
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use “none” for no "
|
||||
"wrapping, “word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at "
|
||||
|
@ -169,11 +164,11 @@ msgstr ""
|
|||
"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
|
||||
"make sure they appear exactly as mentioned here."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:93
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:98
|
||||
msgid "Last split mode choice for line wrapping mode"
|
||||
msgstr "Last split mode choice for line wrapping mode"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:94
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when "
|
||||
"wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use “word” for "
|
||||
|
@ -185,11 +180,11 @@ msgstr ""
|
|||
"wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at individual character "
|
||||
"boundaries."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:99
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:104
|
||||
msgid "Tab Size"
|
||||
msgstr "Tab Size"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:100
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
|
||||
"characters."
|
||||
|
@ -197,75 +192,75 @@ msgstr ""
|
|||
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
|
||||
"characters."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:104
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:109
|
||||
msgid "Insert spaces"
|
||||
msgstr "Insert spaces"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:105
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:110
|
||||
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
|
||||
msgstr "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:109
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:114
|
||||
msgid "Automatic indent"
|
||||
msgstr "Automatic indent"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:110
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:115
|
||||
msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
|
||||
msgstr "Whether gedit should enable automatic indentation."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:114
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:119
|
||||
msgid "Display Line Numbers"
|
||||
msgstr "Display Line Numbers"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:115
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:120
|
||||
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
|
||||
msgstr "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:119
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:124
|
||||
msgid "Highlight Current Line"
|
||||
msgstr "Highlight Current Line"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:120
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:125
|
||||
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
|
||||
msgstr "Whether gedit should highlight the current line."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:124
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:129
|
||||
msgid "Highlight Matching Brackets"
|
||||
msgstr "Highlight Matching Brackets"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:125
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:130
|
||||
msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
|
||||
msgstr "Whether gedit should highlight matching brackets."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:129
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:134
|
||||
msgid "Display Right Margin"
|
||||
msgstr "Display Right Margin"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:130
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:135
|
||||
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
|
||||
msgstr "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:134
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:139
|
||||
msgid "Right Margin Position"
|
||||
msgstr "Right Margin Position"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:135
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:140
|
||||
msgid "Specifies the position of the right margin."
|
||||
msgstr "Specifies the position of the right margin."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:139
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:144
|
||||
msgid "Document background pattern type"
|
||||
msgstr "Document background pattern type"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:140
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:145
|
||||
msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
|
||||
msgstr "Whether the document will get a background pattern painted."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:150
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:155
|
||||
msgid "Smart Home End"
|
||||
msgstr "Smart Home End"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:151
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
|
||||
"“disabled” to always move at the start/end of the line, “after” to move to "
|
||||
|
@ -283,11 +278,11 @@ msgstr ""
|
|||
"start/end of the line and “always” to always move to the start/end of the "
|
||||
"text instead of the start/end of the line."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:155
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:160
|
||||
msgid "Restore Previous Cursor Position"
|
||||
msgstr "Restore Previous Cursor Position"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:156
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:161
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
|
||||
"loaded."
|
||||
|
@ -295,39 +290,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
|
||||
"loaded."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:160
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:165
|
||||
msgid "Enable Syntax Highlighting"
|
||||
msgstr "Enable Syntax Highlighting"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:161
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:166
|
||||
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
|
||||
msgstr "Whether gedit should enable syntax highlighting."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:165
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:170
|
||||
msgid "Enable Search Highlighting"
|
||||
msgstr "Enable Search Highlighting"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:166
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:170
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175
|
||||
msgid "Ensure Trailing Newline"
|
||||
msgstr "Ensure Trailing Newline"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:171
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:177
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:182
|
||||
msgid "Notebook Show Tabs Mode"
|
||||
msgstr "Notebook Show Tabs Mode"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:178
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies when to show the notebook tabs. Use “never” to never show the "
|
||||
"tabs, “always” to always show the tabs, and “auto” to show the tabs only "
|
||||
|
@ -339,53 +334,53 @@ msgstr ""
|
|||
"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
|
||||
"make sure they appear exactly as mentioned here."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:182
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:187
|
||||
msgid "Status Bar is Visible"
|
||||
msgstr "Status Bar is Visible"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:183
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:187
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:192
|
||||
msgid "Side panel is Visible"
|
||||
msgstr "Side panel is Visible"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:188
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:200
|
||||
msgid "Which theme variant to use"
|
||||
msgstr "Which theme variant to use"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:201
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:206
|
||||
msgid "Print Syntax Highlighting"
|
||||
msgstr "Print Syntax Highlighting"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:202
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:207
|
||||
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:206
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:211
|
||||
msgid "Print Header"
|
||||
msgstr "Print Header"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:207
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:212
|
||||
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Whether gedit should include a document header when printing documents."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:216
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221
|
||||
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
|
||||
msgstr "Printing Line Wrapping Mode"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:217
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use “none” for no wrapping, "
|
||||
"“word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at "
|
||||
|
@ -397,11 +392,11 @@ msgstr ""
|
|||
"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
|
||||
"make sure they appear exactly as mentioned here."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226
|
||||
msgid "Print Line Numbers"
|
||||
msgstr "Print Line Numbers"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:222
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
|
||||
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
|
||||
|
@ -412,30 +407,30 @@ msgstr ""
|
|||
"lines."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:231
|
||||
msgid "'Monospace 9'"
|
||||
msgstr "'Monospace 9'"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232
|
||||
msgid "Body Font for Printing"
|
||||
msgstr "Body Font for Printing"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:228
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the font to use for a document’s body when printing documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifies the font to use for a document’s body when printing documents."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237
|
||||
msgid "'Sans 11'"
|
||||
msgstr "'Sans 11'"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238
|
||||
msgid "Header Font for Printing"
|
||||
msgstr "Header Font for Printing"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:234
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
|
||||
"will only take effect if the “Print Header” option is turned on."
|
||||
|
@ -444,15 +439,15 @@ msgstr ""
|
|||
"will only take effect if the “Print Header” option is turned on."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243
|
||||
msgid "'Sans 8'"
|
||||
msgstr "'Sans 8'"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:239
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:244
|
||||
msgid "Line Number Font for Printing"
|
||||
msgstr "Line Number Font for Printing"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:240
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:245
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
|
||||
"take effect if the “Print Line Numbers” option is non-zero."
|
||||
|
@ -460,43 +455,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
|
||||
"take effect if the “Print Line Numbers” option is non-zero."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:244
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:249
|
||||
msgid "Margin Left"
|
||||
msgstr "Margin Left"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:245
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:250
|
||||
msgid "The left margin, in millimeters."
|
||||
msgstr "The left margin, in millimeters."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:249
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:254
|
||||
msgid "Margin Top"
|
||||
msgstr "Margin Top"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:250
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:255
|
||||
msgid "The top margin, in millimeters."
|
||||
msgstr "The top margin, in millimeters."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:254
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:259
|
||||
msgid "Margin Right"
|
||||
msgstr "Margin Right"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:255
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:260
|
||||
msgid "The right margin, in millimeters."
|
||||
msgstr "The right margin, in millimeters."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:259
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:264
|
||||
msgid "Margin Bottom"
|
||||
msgstr "Margin Bottom"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:260
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:265
|
||||
msgid "The bottom margin, in millimeters."
|
||||
msgstr "The bottom margin, in millimeters."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:266
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:271
|
||||
msgid "Candidate Encodings"
|
||||
msgstr "Candidate Encodings"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:267
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the open/"
|
||||
"save file chooser. “CURRENT” represents the current locale encoding. Only "
|
||||
|
@ -508,23 +503,44 @@ msgstr ""
|
|||
"recognized encodings are used. The default value is the empty list, in which "
|
||||
"case gedit will choose good defaults depending on the country and language."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:316
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:321
|
||||
msgid "Active plugins"
|
||||
msgstr "Active plugins"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:317
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:322
|
||||
msgid "List of active plugins."
|
||||
msgstr "List of active plugins."
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-app.c:81
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.metainfo.xml.in:8
|
||||
msgid "Text editor"
|
||||
msgstr "עורך טקסט"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.metainfo.xml.in:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"gedit is an easy-to-use and general-purpose text editor. Its development "
|
||||
"started in 1998, at the beginnings of the GNOME project, with a good "
|
||||
"integration with that desktop environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gedit הוא עורך טקסט למטרות כלליות. הוא נוצר בשנת 1998, בתחילתו של מיזם "
|
||||
"GNOME, עם שילוב בשולחן עבודה זה."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gedit.metainfo.xml.in:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use it to write simple notes and documents, or you can enable more "
|
||||
"advanced features that are useful for software development."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ניתן להשתמש בו לכתיבת הערות ומסמכים פשוטים, או לאפשר תכונות מתקדמות יותר "
|
||||
"לפיתוח תכנה."
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-app.c:93
|
||||
msgid "Show the application’s version"
|
||||
msgstr "Show the application’s version"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-app.c:87
|
||||
#: gedit/gedit-app.c:99
|
||||
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
|
||||
msgstr "Display list of possible values for the encoding option"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-app.c:94
|
||||
#: gedit/gedit-app.c:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
|
||||
"command line"
|
||||
|
@ -532,39 +548,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
|
||||
"command line"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-app.c:95
|
||||
#: gedit/gedit-app.c:107
|
||||
msgid "ENCODING"
|
||||
msgstr "ENCODING"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-app.c:101
|
||||
#: gedit/gedit-app.c:113
|
||||
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
|
||||
msgstr "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-app.c:108
|
||||
#: gedit/gedit-app.c:120
|
||||
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
|
||||
msgstr "Create a new document in an existing instance of gedit"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-app.c:115
|
||||
#: gedit/gedit-app.c:127
|
||||
msgid "Open files and block process until files are closed"
|
||||
msgstr "Open files and block process until files are closed"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-app.c:122
|
||||
#: gedit/gedit-app.c:134
|
||||
msgid "Run gedit in standalone mode"
|
||||
msgstr "Run gedit in standalone mode"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-app.c:129
|
||||
#: gedit/gedit-app.c:141
|
||||
msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]"
|
||||
msgstr "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-app.c:212
|
||||
#: gedit/gedit-app.c:224
|
||||
msgid "There was an error displaying the help."
|
||||
msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה."
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-app.c:854
|
||||
#: gedit/gedit-app.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Untitled Document %d"
|
||||
msgstr "מסמך שלא נשמר %d"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-app.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid encoding."
|
||||
msgstr "%s: invalid encoding."
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-bottom-panel.c:79
|
||||
msgid "Hide panel"
|
||||
msgstr "הסתרת הלוח"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:271
|
||||
msgid "Close _without Saving"
|
||||
msgstr "סגירה _ללא שמירה"
|
||||
|
@ -590,7 +615,7 @@ msgid "_Save As…"
|
|||
msgstr "שמירה _בשם…"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:788
|
||||
#: gedit/gedit-header-bar.c:186 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:101
|
||||
#: gedit/gedit-header-bar.c:187 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:101
|
||||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:875
|
||||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:913
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
|
@ -829,23 +854,23 @@ msgstr "_שחזור"
|
|||
#. * relative contribution (number of commits at the time of
|
||||
#. * writing).
|
||||
#.
|
||||
#: gedit/gedit-commands-help.c:54
|
||||
#: gedit/gedit-commands-help.c:44
|
||||
msgid "Main authors:"
|
||||
msgstr "מחברים עיקריים:"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-commands-help.c:61
|
||||
#: gedit/gedit-commands-help.c:51
|
||||
msgid "Many thanks also to:"
|
||||
msgstr "הרבה תודות גם ל:"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-commands-help.c:71
|
||||
#: gedit/gedit-commands-help.c:61
|
||||
msgid "and many other contributors."
|
||||
msgstr "ותורמים רבים אחרים."
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-commands-help.c:89
|
||||
#: gedit/gedit-commands-help.c:76
|
||||
msgid "gedit is an easy-to-use and general-purpose text editor"
|
||||
msgstr "gedit הוא עורך טקסט קל לשימוש למטרות כלליות."
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-commands-help.c:94
|
||||
#: gedit/gedit-commands-help.c:81
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מאיר קריחלי <meir@mksoft.co.il>\n"
|
||||
|
@ -881,8 +906,7 @@ msgstr "„%s” לא נמצא"
|
|||
msgid "Tab Group %i"
|
||||
msgstr "קבוצת לשוניות %i"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-documents-panel.c:481 gedit/gedit-window.c:1120
|
||||
#: gedit/gedit-window.c:1126 gedit/gedit-window.c:1134
|
||||
#: gedit/gedit-documents-panel.c:481 gedit/gedit-window-titles.c:117
|
||||
msgid "Read-Only"
|
||||
msgstr "(קריאה בלבד)"
|
||||
|
||||
|
@ -929,11 +953,6 @@ msgstr "העברה לעדיפות גבוהה יותר"
|
|||
msgid "Move to a lower priority"
|
||||
msgstr "העברה לעדיפות נמוכה יותר"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-factory.c:29
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Untitled Document %d"
|
||||
msgstr "מסמך שלא נשמר %d"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-file-chooser.c:41
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "כל הקבצים"
|
||||
|
@ -958,7 +977,7 @@ msgctxt "window title"
|
|||
msgid "Open Files"
|
||||
msgstr "פתיחת קבצים"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 gedit/gedit-header-bar.c:53
|
||||
#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 gedit/gedit-header-bar.c:54
|
||||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:74
|
||||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:80
|
||||
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7
|
||||
|
@ -967,23 +986,23 @@ msgstr "פתיחת קבצים"
|
|||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_פתיחה"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-header-bar.c:54
|
||||
#: gedit/gedit-header-bar.c:55
|
||||
msgid "Open a file"
|
||||
msgstr "פתיחת קובץ"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-header-bar.c:92
|
||||
#: gedit/gedit-header-bar.c:93
|
||||
msgid "Open a recently used file"
|
||||
msgstr "פתיחת קובץ שהיה בשימוש לאחרונה"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-header-bar.c:138
|
||||
#: gedit/gedit-header-bar.c:139
|
||||
msgid "Create a new document"
|
||||
msgstr "יצירת מסמך חדש"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-header-bar.c:151
|
||||
#: gedit/gedit-header-bar.c:152
|
||||
msgid "Leave Fullscreen"
|
||||
msgstr "יציאה ממצב מסך מלא"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-header-bar.c:187
|
||||
#: gedit/gedit-header-bar.c:188
|
||||
msgid "Save the current file"
|
||||
msgstr "שמירת הקובץ הנוכחי"
|
||||
|
||||
|
@ -1218,82 +1237,86 @@ msgstr "חיפוש והחלפה"
|
|||
|
||||
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
|
||||
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
|
||||
#: gedit/gedit-tab.c:805
|
||||
#: gedit/gedit-tab.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting %s from %s"
|
||||
msgstr "%s משוחזר מ־%s"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-tab.c:812
|
||||
#: gedit/gedit-tab.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting %s"
|
||||
msgstr "%s משוחזר"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
|
||||
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
|
||||
#: gedit/gedit-tab.c:825
|
||||
#: gedit/gedit-tab.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading %s from %s"
|
||||
msgstr "%s נטען מ־%s"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-tab.c:832
|
||||
#: gedit/gedit-tab.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading %s"
|
||||
msgstr "%s נטען"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
|
||||
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
|
||||
#: gedit/gedit-tab.c:910
|
||||
#: gedit/gedit-tab.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving %s to %s"
|
||||
msgstr "%s נשמר אל %s"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-tab.c:915
|
||||
#: gedit/gedit-tab.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving %s"
|
||||
msgstr "שומר %s"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-tab.c:1480
|
||||
#: gedit/gedit-tab.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file %s"
|
||||
msgstr "שגיאה בטעינת הקובץ %s"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-tab.c:1484
|
||||
#: gedit/gedit-tab.c:1437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reverting file %s"
|
||||
msgstr "שגיאה בשחזור הקובץ %s"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-tab.c:1488
|
||||
#: gedit/gedit-tab.c:1441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving file %s"
|
||||
msgstr "שגיאה בשמירת הקובץ %s"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-tab.c:1519
|
||||
#: gedit/gedit-tab.c:1472
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "שם:"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-tab.c:1520
|
||||
#: gedit/gedit-tab.c:1473
|
||||
msgid "MIME Type:"
|
||||
msgstr "סוג MIME:"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-tab.c:1521
|
||||
#: gedit/gedit-tab.c:1474
|
||||
msgid "Encoding:"
|
||||
msgstr "קידוד:"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-tab-label.c:302
|
||||
msgid "Close Document"
|
||||
msgstr "סגירת מסמך"
|
||||
|
||||
#. Translators: '/ on <remote-share>'
|
||||
#: gedit/gedit-utils.c:358
|
||||
#: gedit/gedit-utils.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "/ on %s"
|
||||
msgstr "/ תחת %s"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-utils.c:503
|
||||
#: gedit/gedit-utils.c:506
|
||||
msgid "Unix/Linux"
|
||||
msgstr "Unix/Linux"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-utils.c:505
|
||||
#: gedit/gedit-utils.c:508
|
||||
msgid "Mac OS Classic"
|
||||
msgstr "Mac OS קלסי"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-utils.c:507
|
||||
#: gedit/gedit-utils.c:510
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
|
@ -1301,56 +1324,56 @@ msgstr "Windows"
|
|||
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
|
||||
#. * occurrences.
|
||||
#.
|
||||
#: gedit/gedit-view-frame.c:668
|
||||
#: gedit/gedit-view-frame.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d of %d"
|
||||
msgstr "%d מתוך %d"
|
||||
|
||||
#. create "Wrap Around" menu item.
|
||||
#: gedit/gedit-view-frame.c:760
|
||||
#: gedit/gedit-view-frame.c:750
|
||||
msgid "_Wrap Around"
|
||||
msgstr "_גלישה מסביב"
|
||||
|
||||
#. create "Match as Regular Expression" menu item.
|
||||
#: gedit/gedit-view-frame.c:770
|
||||
#: gedit/gedit-view-frame.c:760
|
||||
msgid "Match as _Regular Expression"
|
||||
msgstr "התאמה כ_ביטוי רגולרי"
|
||||
|
||||
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
|
||||
#: gedit/gedit-view-frame.c:784
|
||||
#: gedit/gedit-view-frame.c:774
|
||||
msgid "Match _Entire Word Only"
|
||||
msgstr "התאמת מילים _שלמות בלבד"
|
||||
|
||||
#. create "Match Case" menu item.
|
||||
#: gedit/gedit-view-frame.c:798
|
||||
#: gedit/gedit-view-frame.c:788
|
||||
msgid "_Match Case"
|
||||
msgstr "הת_אמת רישיות"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-view-frame.c:1023
|
||||
#: gedit/gedit-view-frame.c:1013
|
||||
msgid "String you want to search for"
|
||||
msgstr "המחרוזת שברצונך לחפש"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-view-frame.c:1035
|
||||
#: gedit/gedit-view-frame.c:1025
|
||||
msgid "Line you want to move the cursor to"
|
||||
msgstr "השורה אליה להעביר את הסמן"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-window.c:1175
|
||||
#: gedit/gedit-window.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tab Width: %u"
|
||||
msgstr "רוחב טאב: %u"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-window.c:1193 plugins/externaltools/tools/manager.py:115
|
||||
#: gedit/gedit-window.c:1004 plugins/externaltools/tools/manager.py:115
|
||||
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
|
||||
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
|
||||
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:776
|
||||
msgid "Plain Text"
|
||||
msgstr "טקסט פשוט"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-window.c:1410
|
||||
#: gedit/gedit-window.c:1223
|
||||
msgid "There are unsaved documents"
|
||||
msgstr "ישנם מסמכים שלא נשמרו"
|
||||
|
||||
#: gedit/gedit-window.c:2210
|
||||
#: gedit/gedit-window.c:2025
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "מסמכים"
|
||||
|
||||
|
@ -2012,15 +2035,11 @@ msgstr "_אפשור הזחה אוטומטית"
|
|||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "עורך"
|
||||
|
||||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:268
|
||||
msgid "Color Scheme"
|
||||
msgstr "ערכת צבעים"
|
||||
|
||||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:303
|
||||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:255
|
||||
msgid "Font & Colors"
|
||||
msgstr "גופן וצבעים"
|
||||
|
||||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:328
|
||||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:280
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "תוספים"
|
||||
|
||||
|
@ -2177,13 +2196,13 @@ msgstr "חיפוש _אחורה"
|
|||
msgid "Wra_p around"
|
||||
msgstr "_גלישה מסביב"
|
||||
|
||||
#: gedit/resources/ui/gedit-tab-label.ui:34
|
||||
msgid "Close Document"
|
||||
msgstr "סגירת מסמך"
|
||||
#: gedit/resources/ui/gedit-view-frame.ui:63
|
||||
msgid "Previous Result"
|
||||
msgstr "תוצאה קודמת"
|
||||
|
||||
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:110
|
||||
msgid "Hide panel"
|
||||
msgstr "הסתרת הלוח"
|
||||
#: gedit/resources/ui/gedit-view-frame.ui:78
|
||||
msgid "Next Result"
|
||||
msgstr "תוצאה הבאה"
|
||||
|
||||
#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:5
|
||||
#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:7
|
||||
|
@ -2774,6 +2793,7 @@ msgid "Show _Binary"
|
|||
msgstr "הצגה _בינרית"
|
||||
|
||||
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:67
|
||||
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui:248
|
||||
msgid "Match Filename"
|
||||
msgstr "התאמת שם קובץ"
|
||||
|
||||
|
@ -3256,6 +3276,12 @@ msgstr "הוספת תאריך/שעה"
|
|||
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "הוספת התאריך והשעה הנוכחיים במיקום הסמן."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Style Scheme"
|
||||
#~ msgstr "Style Scheme"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Color Scheme"
|
||||
#~ msgstr "ערכת צבעים"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "The selected color scheme cannot be installed: %s"
|
||||
#~ msgstr "לא ניתן להתקין את ערכת הצבעים שנבחרה: %s"
|
||||
|
@ -3673,9 +3699,6 @@ msgstr "הוספת התאריך והשעה הנוכחיים במיקום הסמ
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "כלים"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No results"
|
||||
#~ msgstr "לא נמצאו תוצאות"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other _Documents…"
|
||||
#~ msgstr "_מסמכים אחרים…"
|
||||
|
||||
|
@ -3876,9 +3899,6 @@ msgstr "הוספת התאריך והשעה הנוכחיים במיקום הסמ
|
|||
#~ msgid "E_ncodings shown in menu:"
|
||||
#~ msgstr "ק_ידודים המופיעים בתפריט:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "P_revious Page"
|
||||
#~ msgstr "העמוד ה_קודם"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Next Page"
|
||||
#~ msgstr "העמוד ה_בא"
|
||||
|
||||
|
@ -4325,16 +4345,16 @@ msgstr "הוספת התאריך והשעה הנוכחיים במיקום הסמ
|
|||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"system\" to use the "
|
||||
#~ "system's default style, \"icons\" to display icons only, \"icons-and-text"
|
||||
#~ "\" to display both icons and text, and \"icons-both-horiz\" to display "
|
||||
#~ "prioritized text beside icons. Note that the values are case-sensitive, "
|
||||
#~ "so make sure they appear exactly as mentioned here."
|
||||
#~ "system's default style, \"icons\" to display icons only, \"icons-and-"
|
||||
#~ "text\" to display both icons and text, and \"icons-both-horiz\" to "
|
||||
#~ "display prioritized text beside icons. Note that the values are case-"
|
||||
#~ "sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"system\" to use the "
|
||||
#~ "system's default style, \"icons\" to display icons only, \"icons-and-text"
|
||||
#~ "\" to display both icons and text, and \"icons-both-horiz\" to display "
|
||||
#~ "prioritized text beside icons. Note that the values are case-sensitive, "
|
||||
#~ "so make sure they appear exactly as mentioned here."
|
||||
#~ "system's default style, \"icons\" to display icons only, \"icons-and-"
|
||||
#~ "text\" to display both icons and text, and \"icons-both-horiz\" to "
|
||||
#~ "display prioritized text beside icons. Note that the values are case-"
|
||||
#~ "sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toolbar Buttons Style"
|
||||
#~ msgstr "Toolbar Buttons Style"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user