mirror of
https://github.com/GNOME/gedit
synced 2024-06-30 23:15:01 +00:00
Updated Oriya translation
This commit is contained in:
parent
bfd947c25f
commit
9821407eea
263
po/or.po
263
po/or.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gedit.master.or\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-27 10:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-27 16:31+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-16 05:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 13:21+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: or\n"
|
||||
|
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
|
|||
msgid "There was an error displaying the help."
|
||||
msgstr "ସହାୟତାକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-app.c:915
|
||||
#: ../gedit/gedit-app.c:917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid encoding."
|
||||
msgstr "%s: ଅବୈଧ ସାଙ୍କେତିକରଣ।"
|
||||
|
@ -632,12 +632,12 @@ msgid "Close _without Saving"
|
|||
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ବିନା ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_w)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:321
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:455 ../gedit/gedit-commands-file.c:591
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:668 ../gedit/gedit-commands-file.c:878
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1330 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:457 ../gedit/gedit-commands-file.c:586
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:663 ../gedit/gedit-commands-file.c:882
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1332 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134
|
||||
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515
|
||||
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1191
|
||||
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:855
|
||||
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:868
|
||||
#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:51
|
||||
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
|
||||
#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
|
||||
|
@ -660,7 +660,7 @@ msgid "_Save As…"
|
|||
msgstr "ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)…"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:347
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:879 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:6
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:883 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
|
||||
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
|
||||
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
|
||||
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
|
||||
|
@ -808,7 +808,7 @@ msgstr[1] "%d ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଧାରଣ କରୁଉଛି..."
|
|||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:456 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:3
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4
|
||||
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
|
||||
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
|
||||
|
@ -816,31 +816,31 @@ msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ"
|
|||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" is read-only."
|
||||
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲଟି କେବଳ ଲେଖନୀୟ।"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:587
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
|
||||
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଆପଣ ଏହାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଉଥିବା ଫାଇଲ ସହିତ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି "
|
||||
"କି?"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:592
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:587
|
||||
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:632
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:627
|
||||
msgid "Save the file using compression?"
|
||||
msgstr "ସଙ୍କୋଚନ ପ୍ରଣାଳୀକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବେ କି?"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:636
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:631
|
||||
msgid "Save the file as plain text?"
|
||||
msgstr "ଫାଇଲକୁ ସରଳ ପାଠ୍ୟ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବେ କି?"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:649
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
|
||||
|
@ -850,11 +850,11 @@ msgstr ""
|
|||
"କରି ସଂରକ୍ଷିତ "
|
||||
"ହେବ।"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:653
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:648
|
||||
msgid "_Save Using Compression"
|
||||
msgstr "ସଙ୍କୋଚନ ପ୍ରଣାଳୀକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:658
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
|
||||
|
@ -864,30 +864,30 @@ msgstr ""
|
|||
"ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ "
|
||||
"ହେବ।"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:661
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:656
|
||||
msgid "_Save As Plain Text"
|
||||
msgstr "ସାଧାରଣ ପାଠ୍ୟ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:769 ../gedit/gedit-commands-file.c:989
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:764 ../gedit/gedit-commands-file.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s'…"
|
||||
msgstr "'%s' ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି..."
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:874
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:875
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "ଏପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1193
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting the document '%s'…"
|
||||
msgstr "'%s' ଦଲିଲକୁ ପ୍ରତ୍ଯାବୃତ୍ତ କରୁଅଛି..."
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1238
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
|
||||
msgstr "ଅସଂରକ୍ଷିତ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ଦଲିଲ '%s' କୁ ପ୍ରତ୍ୟାବୃତ କରିବେ କି?"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1247
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
|
||||
|
@ -899,12 +899,12 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
"ପୂର୍ବ %ld ସେକେଣ୍ଡରେ ହୋଇଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ପୂରା ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ."
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1256
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
|
||||
msgstr "ପୂର୍ବ ମିନିଟ୍ ରେ ହୋଇଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ପୂରା ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ."
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1262
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
|
||||
|
@ -917,7 +917,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
"ପୂର୍ବ ମିନିଟ୍ ଓ %ld ସେକେଣ୍ଡରେ ହୋଇଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ପୂରା ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ."
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1272
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
|
||||
|
@ -929,12 +929,12 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
"ପୂର୍ବ %ld ମିନିଟ୍ ରେ ହୋଇଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ପୂରା ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ."
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1287
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1289
|
||||
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଦଲିଲରେ ଶେଷ ମୁହୁର୍ତ୍ତରେ କରାଯାଇଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ନଷ୍ଟହୋଇଯିବ."
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1293
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
|
||||
|
@ -947,7 +947,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
"ପୂର୍ବ ଘଣ୍ଟା ଓ %d ମିନିଟ୍ ରେ ହୋଇଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ପୂରା ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ."
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1308
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
|
||||
|
@ -958,7 +958,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
"ଦଲିଲରେ ଶେଷ %d ଘଣ୍ଟା କରାଯାଇଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନ ଗୁଡିକ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ।"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1331
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1333
|
||||
msgid "_Revert"
|
||||
msgstr "ପୁନଃପ୍ରତ୍ଯାବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_R)"
|
||||
|
||||
|
@ -1001,55 +1001,54 @@ msgstr "ଅସଂରକ୍ଷିତ ଦଲିଲ %d"
|
|||
msgid "Tab Group %i"
|
||||
msgstr "ଟ୍ୟାବ ଶ୍ରେଣୀ %i"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:524 ../gedit/gedit-window.c:1139
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:1145 ../gedit/gedit-window.c:1153
|
||||
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:524 ../gedit/gedit-window.c:1133
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:1139 ../gedit/gedit-window.c:1147
|
||||
msgid "Read-Only"
|
||||
msgstr "କେବଳ-ପଠନୀୟ"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:308
|
||||
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:302
|
||||
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:564
|
||||
msgid "Automatically Detected"
|
||||
msgstr "ସ୍ବଂୟଚାଳିତ ଭାବରେ ଖୋଜି ପାଇଥିବା"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:325
|
||||
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:341
|
||||
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:331
|
||||
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:573
|
||||
msgid "Add or Remove..."
|
||||
msgstr "ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ ବା କାଢ଼ନ୍ତୁ..."
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-encoding-items.c:95 ../gedit/gedit-encoding-items.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current Locale (%s)"
|
||||
msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଲୋକେଲ (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:387
|
||||
msgid "Add or Remove..."
|
||||
msgstr "ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ ବା କାଢ଼ନ୍ତୁ..."
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:38
|
||||
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:870
|
||||
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:40
|
||||
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:877
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "ସବୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:39
|
||||
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41
|
||||
msgid "All Text Files"
|
||||
msgstr "ସବୁ ପାଠ୍ଯ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:79
|
||||
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:305
|
||||
msgid "C_haracter Encoding:"
|
||||
msgstr "ଅକ୍ଷର ସାଙ୍କେତିକରଣ (_h):"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:138
|
||||
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:355
|
||||
msgid "L_ine Ending:"
|
||||
msgstr "ଧାଡ଼ି ସାଙ୍କେତିକରଣ (_i):"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:157
|
||||
msgid "Unix/Linux"
|
||||
msgstr "Unix/Linux"
|
||||
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:546
|
||||
#| msgid "C_haracter Encoding:"
|
||||
msgid "Character Encoding:"
|
||||
msgstr "ଅକ୍ଷର ସାଙ୍କେତିକରଣ:"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:163
|
||||
msgid "Mac OS Classic"
|
||||
msgstr "Mac OS Classic"
|
||||
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:619
|
||||
#| msgid "L_ine Ending:"
|
||||
msgid "Line Ending:"
|
||||
msgstr "ଧାଡ଼ି ସାଙ୍କେତିକରଣ:"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:169
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:256 ../gedit/gedit-window.c:1223
|
||||
#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:256 ../gedit/gedit-window.c:1217
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
|
||||
|
@ -1404,7 +1403,7 @@ msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଡ଼ନ୍
|
|||
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1186
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:9
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
|
||||
|
||||
|
@ -1421,43 +1420,43 @@ msgstr ""
|
|||
"ହୋଇଯାଇପାରେ। "
|
||||
"ଯେକୌଣସି ଉପାୟରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ?"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-open-document-selector.c:400
|
||||
#: ../gedit/gedit-open-document-selector.c:411
|
||||
msgid "No results"
|
||||
msgstr "କୌଣସି ଫଳାଫଳ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:384
|
||||
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:386
|
||||
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
|
||||
msgstr "ସମ୍ପାଦକ ବ୍ଯବହାର କରିବା ନିମନ୍ତେ ଅକ୍ଷରରୂପ ବାଛିବା ପାଇଁ ଏହି ଚାବି ଦବାନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:397
|
||||
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
|
||||
msgstr "ତନ୍ତ୍ରର ସ୍ଥିର ଓସାର ଅକ୍ଷରରୂପ (%s)କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:641
|
||||
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' ନିର୍ମାଣ କରାଯାଇପାରିବନାହିଁ: g_mkdir_with_parents() ବିଫଳ ହୋଇଛି: "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
|
||||
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:839
|
||||
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
|
||||
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:852
|
||||
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:864
|
||||
msgid "Add Scheme"
|
||||
msgstr "ଯୋଜନା ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:856
|
||||
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:869
|
||||
msgid "A_dd Scheme"
|
||||
msgstr "ଯୋଜନା ଯୋଗକରନ୍ତୁ (_d)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:863
|
||||
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:873
|
||||
msgid "Color Scheme Files"
|
||||
msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:906
|
||||
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
|
||||
msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନା \"%s\"କୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ."
|
||||
|
@ -1475,7 +1474,7 @@ msgstr "ପୃଷ୍ଠା %Nରୁ %Q"
|
|||
msgid "Preparing..."
|
||||
msgstr "ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି..."
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:604
|
||||
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %d of %d"
|
||||
msgstr "ପୃଷ୍ଠା %d ର %d"
|
||||
|
@ -1584,6 +1583,18 @@ msgstr "ଫାଇଲ %s ମଧ୍ଯରେ ବସ୍ତୁ '%s'କୁ ଖୋଜ
|
|||
msgid "/ on %s"
|
||||
msgstr "%sରେ /"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-utils.c:1453
|
||||
msgid "Unix/Linux"
|
||||
msgstr "Unix/Linux"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-utils.c:1455
|
||||
msgid "Mac OS Classic"
|
||||
msgstr "Mac OS Classic"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-utils.c:1457
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-view.c:512
|
||||
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "_Display line numbers"
|
||||
|
@ -1626,40 +1637,40 @@ msgstr "ଆପଣ ଖୋଜିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ବାକ
|
|||
msgid "Line you want to move the cursor to"
|
||||
msgstr "ଆପଣ ସୂଚକକୁ ପଠାଇବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଧାଡ଼ି"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:978
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:972
|
||||
msgid "Bracket match is out of range"
|
||||
msgstr "ଅନଲାଇନରେ ବନ୍ଧନୀ ମେଳ ସୀମା ବାହାରେ"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:983
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:977
|
||||
msgid "Bracket match not found"
|
||||
msgstr "ଅନଲାଇନରେ ବନ୍ଧନୀ ମେଳ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:988
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bracket match found on line: %d"
|
||||
msgstr "ଅନଲାଇନରେ ବନ୍ଧନୀ ମେଳ ମିଳିଛି: %d"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
|
||||
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:1023
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Ln %d, Col %d"
|
||||
msgstr " Ln %d, Col %d"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:1205
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tab Width: %u"
|
||||
msgstr "ଟ୍ୟାବ ଓସାର: %u"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:1575
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:1569
|
||||
msgid "There are unsaved documents"
|
||||
msgstr "ସେଠାରେ କିଛି ଅସଂରକ୍ଷିତ ଦଲିଲ ଅଛି"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:2419
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:2418
|
||||
msgid "Change side panel page"
|
||||
msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟି ପୃଷ୍ଠାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:2439 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:34
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:2438 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
|
||||
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "ଦଲିଲ"
|
||||
|
@ -1684,7 +1695,7 @@ msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବ ଶ୍ରେଣୀକୁ ଘୁଞ୍ଚା
|
|||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:11
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12
|
||||
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3
|
||||
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
|
||||
|
@ -1716,7 +1727,7 @@ msgid "Text wrapping"
|
|||
msgstr "ପାଠ୍ଯ ମୋଡ଼ିବା"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:1
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:8
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:9
|
||||
msgid "_New Window"
|
||||
msgstr "ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋ (_N)"
|
||||
|
||||
|
@ -1727,7 +1738,7 @@ msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)"
|
|||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:3
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:44
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:45
|
||||
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:4
|
||||
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:126
|
||||
|
@ -1748,13 +1759,13 @@ msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
|
|||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:7
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:2
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:11
|
||||
msgid "_Print…"
|
||||
msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)…"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:8
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:25
|
||||
msgid "_Fullscreen"
|
||||
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)"
|
||||
|
||||
|
@ -1765,7 +1776,7 @@ msgstr "ସବୁଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ
|
|||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:11
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:27
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:28
|
||||
msgid "_Find…"
|
||||
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)…"
|
||||
|
||||
|
@ -1776,7 +1787,7 @@ msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ଏବଂ ବଦଳାନ୍ତୁ (_F)…"
|
|||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:13
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:31
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "ଆଲୋକପାତ ହଟାଇଦିଅନ୍ତୁ (_C)"
|
||||
|
||||
|
@ -1787,161 +1798,150 @@ msgstr "ଏହି ଧାଡ଼ିକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_G)…"
|
|||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:15
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:21
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22
|
||||
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "ଦେଖନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:16
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23
|
||||
msgid "Side _Panel"
|
||||
msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକ (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:17
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24
|
||||
msgid "_Bottom Panel"
|
||||
msgstr "ତଳ ଫଳକ (_B)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:18
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:25
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:26
|
||||
msgid "_Highlight Mode…"
|
||||
msgstr "ବିଶେଷଦର୍ଶନ ଧାରା (_H)…"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:19
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:33
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:34
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "ସାଧନ"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37
|
||||
msgid "_Close All"
|
||||
msgstr "ସବୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:1
|
||||
#| msgid "_File"
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "ଫାଇଲ"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:2
|
||||
#. _New is the menu item under the File menu on OS X which creates a new empty document.
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:3
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr "ନୂତନ (_N)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4
|
||||
#| msgid "Open a New Document"
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:5
|
||||
msgid "Open _Recent"
|
||||
msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:5
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:6
|
||||
msgid "Reopen Closed _Tab"
|
||||
msgstr "ବନ୍ଦ ହୋଇଥିବା ଟ୍ୟାବକୁ ପୁଣି ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
|
||||
#| msgid "_Save As…"
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:8
|
||||
msgid "Save _As…"
|
||||
msgstr "ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_A)..."
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12
|
||||
#| msgid "_Edit"
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:13
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "ସମ୍ପାଦନ"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:13
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:14
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ (_U)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:14
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:15
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "ପୁଣି କରନ୍ତୁ (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:15
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:16
|
||||
msgid "C_ut"
|
||||
msgstr "କାଟନ୍ତୁ (_u)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:16
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:17
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:17
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:18
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:18
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:19
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:930
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:968
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "ଲିଭାନ୍ତୁ (_D)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:19
|
||||
#| msgid "File Browser Filter Mode"
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:20
|
||||
msgid "Overwrite _Mode"
|
||||
msgstr "ନବଲିଖନ ଧାରା (_M)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:20
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:21
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "ସବୁ ବାଛନ୍ତୁ (_A)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:26
|
||||
#| msgid "_Search"
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:27
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:28
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:29
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_x)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:29
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_v)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30
|
||||
#| msgid "_Find and Replace…"
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:31
|
||||
msgid "Find and _Replace…"
|
||||
msgstr "ଖୋଜି ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)…"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32
|
||||
#| msgid "_Go to Line…"
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:33
|
||||
msgid "Go to _Line…"
|
||||
msgstr "ଏହି ଧାଡ଼ି ସଂଖ୍ୟାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_L)…"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
|
||||
#| msgid "Save _All"
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36
|
||||
msgid "_Save All"
|
||||
msgstr "ସବୁଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_A)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37
|
||||
#| msgid "Nex_t Tab Group"
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38
|
||||
msgid "_New Tab Group"
|
||||
msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବ ଶ୍ରେଣୀ (_N)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39
|
||||
msgid "P_revious Tab Group"
|
||||
msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବ ଶ୍ରେଣୀ (_r)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40
|
||||
msgid "Nex_t Tab Group"
|
||||
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଟ୍ୟାବ ଶ୍ରେଣୀ (_t)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41
|
||||
msgid "_Previous Document"
|
||||
msgstr "ପୂର୍ବ ଦଲିଲ (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42
|
||||
msgid "N_ext Document"
|
||||
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଦଲିଲ (_e)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42
|
||||
#| msgid "Move to New _Window"
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:43
|
||||
msgid "_Move To New Window"
|
||||
msgstr "ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_M)"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:43
|
||||
#| msgid "_Help"
|
||||
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:44
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "ସହାୟତା"
|
||||
|
||||
|
@ -1994,8 +1994,9 @@ msgid "Search highlight mode..."
|
|||
msgstr "ବିଶେଷଦର୍ଶନ ଧାରାକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ ..."
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:1
|
||||
msgid "Other Documents…"
|
||||
msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଦଲିଲଗୁଡ଼ିକ ..."
|
||||
#| msgid "Other Documents…"
|
||||
msgid "Other _Documents…"
|
||||
msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଦଲିଲଗୁଡ଼ିକ (_D)..."
|
||||
|
||||
#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:2
|
||||
msgid "Open another file"
|
||||
|
@ -2488,19 +2489,19 @@ msgstr "ବାହ୍ୟ ସାଧନଗୁଡ଼ିକ (_T)"
|
|||
msgid "Could not execute command: %s"
|
||||
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:182
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:184
|
||||
msgid "You must be inside a word to run this command"
|
||||
msgstr "ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ ମଧ୍ଯରେ ରହିବାକୁ ପଡ଼ିବ"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:316
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:320
|
||||
msgid "Running tool:"
|
||||
msgstr "ସାଧନ ଚାଲୁଅଛି:"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:347
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:351
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "ସମାପ୍ତ."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:349
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:353
|
||||
msgid "Exited"
|
||||
msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିସାରିଛି"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user