mirror of
https://github.com/GNOME/gedit
synced 2024-07-05 01:33:34 +00:00
Updated Arabic translation
This commit is contained in:
parent
5a1242f419
commit
4bb693cd32
45
po/ar.po
45
po/ar.po
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-05 02:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-05 02:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-08 09:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-08 09:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
|
@ -415,11 +415,26 @@ msgstr ""
|
|||
"يحدّد الخطّ الذي سيستعمل لأرقام السطور عند الطباعة. لن يعمل إلا إذا كان خيار "
|
||||
"\"Print Line Numbers\" غير مساو لصفر."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69
|
||||
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
|
||||
#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
|
||||
#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
|
||||
#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
|
||||
#. (covering English and most Western European languages) if you think people
|
||||
#. in you country will rarely use it.
|
||||
#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
|
||||
#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
|
||||
#. Only recognized encodings are used.
|
||||
#. See http://git.gnome.org/browse/gedit/tree/gedit/gedit-encodings.c#n152 for
|
||||
#. a list of supported encodings
|
||||
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:80
|
||||
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
|
||||
msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'WINDOWS-1256', 'UTF-16', 'ISO-8859-6']"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:81
|
||||
msgid "Automatically Detected Encodings"
|
||||
msgstr "ترميزات مكتشفة آليا"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70
|
||||
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
|
||||
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
|
||||
|
@ -429,11 +444,17 @@ msgstr ""
|
|||
"الملف. \"CURRENT\" هو ترميز المحلّية الحالي. لا يستخدم إلا الترميزات المتعرّف "
|
||||
"عليها."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71
|
||||
#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
|
||||
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
|
||||
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:85
|
||||
msgid "['ISO-8859-15']"
|
||||
msgstr "['UTF-16', 'WINDOWS-1256', 'ISO-8859-6']"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:86
|
||||
msgid "Encodings shown in menu"
|
||||
msgstr "الترميزات المعروضة في القائمة"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72
|
||||
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
|
||||
"selector. Only recognized encodings are used."
|
||||
|
@ -441,11 +462,11 @@ msgstr ""
|
|||
"قائمة الترميزات المعروضة في قائمة ترميزات المحارف في منتقي فتح/غلق للملفات. "
|
||||
"لا تستخدم إلا الترميزات المعروفة."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:73
|
||||
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:88
|
||||
msgid "Active plugins"
|
||||
msgstr "الملحقات النشِطة"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:74
|
||||
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
|
||||
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
|
||||
|
@ -710,7 +731,7 @@ msgstr "الملف \"%s\" للقراءة فقط."
|
|||
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "هل تريد استبداله بالملف الذي أنت بصدد حفظه؟"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:270
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "است_بدل"
|
||||
|
||||
|
@ -906,7 +927,7 @@ msgstr "تمّ إيجاد واستبدال حدوث واحد"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" غير موجود"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-document.c:1222 ../gedit/gedit-document.c:1248
|
||||
#: ../gedit/gedit-document.c:1221 ../gedit/gedit-document.c:1247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsaved Document %d"
|
||||
msgstr "مستند غير محفوظ %Id"
|
||||
|
@ -1751,12 +1772,12 @@ msgid "The preview of a page in the document to be printed"
|
|||
msgstr "معاينة صفحة من المستند الذي ستتم طباعته"
|
||||
|
||||
#. ex:set ts=8 noet:
|
||||
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:207 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1
|
||||
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:220 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:1557
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "استبدل"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:269
|
||||
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:282
|
||||
msgid "Replace _All"
|
||||
msgstr "استبدل الك_ل"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user