2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
# translation of gedit.HEAD.po to Punjabi
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
#
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
# Anurag Seetha <anuragseetha@yahoo.com>, 2003.
|
2004-07-21 12:56:43 +00:00
|
|
|
# Amanpreet Singh Alam <amanliunx@netscapet.net>, 2004.
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2006.
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
|
2004-07-21 12:56:43 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 09:07+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 10:36+0530\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2004-09-13 08:20:15 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2004-08-30 18:04:30 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2004-08-20 10:29:28 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Edit text files"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪਾਠ ਫਾਇਲਾਂ ਸੋਧੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit.c:463
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Text Editor"
|
2004-08-31 13:43:29 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:1
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
|
|
|
|
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਸੋਧੇ ਅੱਖਰ ਜੋ ਸੋਧੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਥਾਂ ਵਰਤੇ ਜਾਣੇ ਹਨ। ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ \"ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ\" "
|
|
|
|
"ਚੋਣ ਬੰਦ ਹੋਵੇ (ਆਫ)।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:766
|
2004-11-01 12:46:51 +00:00
|
|
|
msgid "Active plugins"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਪਲੱਗਇਨ"
|
2004-11-01 12:46:51 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:3
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Auto Detected Encodings"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਆਟੋ ਖੋਜੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:4
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Auto Save"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਆਟੋ ਸੰਭਾਲ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:5
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Auto Save Interval"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਆਟੋ ਸੰਭਾਲ ਅੰਤਰਾਲ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:6
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Auto indent"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਆਟੋ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦੂਰੀ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:7
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Background Color"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:8
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Background color for selected text in the editing area. This will only take "
|
|
|
|
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਪਾਠ ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ। ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਮੂਲ ਰੰਗ ਵਰਤਣ ਦੀ ਚੋਣ ਬੰਦ "
|
|
|
|
"ਹੋਵੇਗੀ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:9
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Background color for unselected text in the editing area. This will only "
|
|
|
|
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਪਾਠ ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ। ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਮੂਲ ਰੰਗ ਵਰਤਣ ਦੀ ਚੋਣ "
|
|
|
|
"ਬੰਦ ਹੋਵੇਗੀ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Backup Copy Extension"
|
2004-07-21 12:56:43 +00:00
|
|
|
msgstr "ਬੈਕਅਪ ਨਕਲ ਐਕਟੇਸ਼ਨ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:11
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Body Font for Printing"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੁੱਖ ਭਾਗ ਛਾਪਣ ਲਈ ਫੋਂਟ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:12
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Bottom Panel is Visible"
|
|
|
|
msgstr "ਹੇਠਲਾ ਪੈਨਲ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:13
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Create Backup Copies"
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
msgstr "ਬੈਕਅਪ ਨਕਲ ਬਣਾਓ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:14
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Display Line Numbers"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:15
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Display Right Margin"
|
2005-02-28 09:53:20 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:16
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Editor Font"
|
2004-08-31 13:43:29 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਫੋਂਟ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:17
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
msgid "Enable Search Highlighting"
|
|
|
|
msgstr "ਖੋਜ ਉਘਾੜਨ ਯੋਗ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:18
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Enable Syntax Highlighting"
|
2004-08-31 13:43:29 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸੰਟੇਕਸ ਨੂੰ ਉਭਾਰਨਾ ਯੋਗ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:19
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Encodings shown in menu"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:20
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
|
|
|
|
"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਬੈਕਅਪ ਫਾਇਲ ਲਈ ਐਕਟੇਸ਼ਨ ਜਾਂ ਪਛੇਤਰ ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ ਜਦੋਂ ਬੈਕਅਪ ਕਾਪੀ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗੀ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:21
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Foreground color for selected text in the editing area. This will only take "
|
|
|
|
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਪਾਠ ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਲਈ ਰੰਗ। ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ \"ਮੂਲ ਰੰਗ ਵਰਤਣ ਦੀ\" ਚੋਣ ਬੰਦ "
|
|
|
|
"ਹੋਵੇ (ਆਫ)।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:22
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only "
|
|
|
|
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਪਾਠ ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਲਈ ਰੰਗ। ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ \"ਮੂਲ ਰੰਗ ਵਰਤਣ ਦੀ\" ਚੋਣ "
|
|
|
|
"ਬੰਦ ਹੋਵੇ (ਆਫ)।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:23
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Header Font for Printing"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਸਿਰਲੇਖ ਫੋਂਟ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:24
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Highlight Current Line"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਈਨ ਉਭਾਰੋ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:25
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Highlight Matching Bracket"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮਿਲਦੀ ਬਰੈਕਟ ਉਭਾਰੋ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:26
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
|
|
|
|
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
|
|
|
|
"lines."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਜੇ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਹੈ ਤਾਂ ਛਾਪਣ ਸਮੇਂ ਕੋਈ ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਕਾਗਜ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਆ ਸਕੇਗੀ, ਨਹੀ ਤਾਂ ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ "
|
|
|
|
"ਹਰੇਕ ਲਾਈਨ ਲਈ ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੇਗਾ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:27
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Insert spaces"
|
2004-08-31 13:43:29 +00:00
|
|
|
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:28
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Line Number Font for Printing"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪਣ ਲਈ ਫੋਂਟ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:29
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Line Wrapping Mode"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਢੰਗ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:30
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
|
|
|
|
"writable by default."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਲਿਖਣਯੋਗ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ VFS ਸਕੀਮਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ। 'File' ਸਕੀਮ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ "
|
|
|
|
"ਲਿਖਣਯੋਗ ਢੰਗ ਹੈ।"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:31
|
2004-11-01 12:46:51 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
|
|
|
|
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਸਰਗਰਮ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਸਰਗਰਮ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦਾ \"ਟਿਕਾਣਾ\" ਹੈ। ਦਿੱਤੀ ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ "
|
|
|
|
"\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ .gedit-plugin ਫਾਇਲ ਵੇਖੋ।"
|
2004-11-01 12:46:51 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:32
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
|
|
|
|
"Only recognized encodings are used."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਲਿਸਟਾਂ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ/ਸੰਭਾਲਣ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰੈਕਟਰ ਕੋਡਿੰਗ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਸਿਰਫ "
|
|
|
|
"ਮਨਜੂਰਸ਼ੁਦਾ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:33
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
msgid "Max Number of Undo Actions"
|
|
|
|
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਾਪਸੀ ਪਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
|
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:34
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Maximum Recent Files"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਤਾਜ਼ੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:35
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
|
|
|
|
"\" for unlimited number of actions."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਵਾਪਸ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ। ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ "
|
|
|
|
"ਅਣਗਿਣਤ ਕਰਨ ਲਈ \"-1\" ਦਿਓ।"
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:36
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
|
|
|
|
"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-02 21:30:36 +00:00
|
|
|
"ਵਾਪਸ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ। ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ "
|
|
|
|
"ਅਣਗਿਣਤ ਕਰਨ ਲਈ \"-1\" ਦਿਓ। 2.12.0 ਤੋਂ ਬਰਤਰਫ਼ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-02-28 09:53:20 +00:00
|
|
|
#. Translators: This is the Editor Font.
|
|
|
|
#. This is a Pango font
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:39
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid "Monospace 12"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੋਨੋਸਪੇਸ 12"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-02-28 09:53:20 +00:00
|
|
|
#. Translators: This is the Body font for printing.
|
|
|
|
#. This is a Pango font.
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:42
|
2004-11-29 15:27:53 +00:00
|
|
|
msgid "Monospace 9"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੋਨੋਸਪੇਸ 9"
|
2004-11-29 15:27:53 +00:00
|
|
|
|
2005-02-28 09:53:20 +00:00
|
|
|
#. Translators: This is the Body font for printing.
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#. This is a gnome-print font name and is replaced by
|
2005-02-28 09:53:20 +00:00
|
|
|
#. print_font_body_pango.
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:46
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid "Monospace Regular 9"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੋਨੋਸਪੇਸ ਨਿਯਮਿਤ 9"
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
|
|
|
|
"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਮਿੰਟ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਉਪਰੰਤ ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਤਬਦੀਲ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੁਦ ਹੀ ਸੰਭਾਲ ਦੇਵੇਗਾ। ਇਹ ਚੋਣ ਤਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭਾਵੀ "
|
|
|
|
"ਹੋਵੇਗੀ, ਜੇਕਰ \"ਆਟੋ ਸੰਭਾਲ\" ਚੋਣ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇਗੀ।"
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:48
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Print Header"
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਛਾਪੋ"
|
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:49
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Print Line Numbers"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:50
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Print Syntax Highlighting"
|
|
|
|
msgstr "ਉਭਾਰੇ ਸੰਟੇਕਸ ਨੂੰ ਛਾਪੋ"
|
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:51
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਲਾਈਨ ਲੇਪਣ ਢੰਗ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:52
|
|
|
|
msgid "Restore Previous Cursor Position"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ"
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:53
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Right Margin Position"
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-02-28 09:53:20 +00:00
|
|
|
#. Translators: This is the Header font for printing.
|
|
|
|
#. This is a Pango font.
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:56
|
2004-11-29 15:27:53 +00:00
|
|
|
msgid "Sans 11"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਨਸ 12"
|
2004-11-29 15:27:53 +00:00
|
|
|
|
2005-02-28 09:53:20 +00:00
|
|
|
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
|
|
|
|
#. This is a Pango font.
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:59
|
2004-11-29 15:27:53 +00:00
|
|
|
msgid "Sans 8"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਨਸ 8"
|
2004-11-29 15:27:53 +00:00
|
|
|
|
2005-02-28 09:53:20 +00:00
|
|
|
#. Translators: This is the Header font for printing.
|
|
|
|
#. This is a gnome-print font name and replaced by
|
|
|
|
#. print_font_header_pango.
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:63
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid "Sans Regular 11"
|
2005-02-28 09:53:20 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਨਸ ਨਿਯਮਤ 11"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-02-28 09:53:20 +00:00
|
|
|
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
|
|
|
|
#. This is a gnome-print font name and replaced by
|
|
|
|
#. print_font_numbers_pango.
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid "Sans Regular 8"
|
2005-02-28 09:53:20 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਨਸ ਨਿਯਮਤ 8"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid "Selected Text Color"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਰੰਗ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid "Selection Color"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚੋਣ ਰੰਗ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Side Pane is Visible"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਬਾਹੀ ਉਪੱਲਬਧ ਹੈ"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
|
|
|
|
"encodings are used."
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਫਾਇਲ ਦੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਆਟੋ-ਖੋਜਣ ਲਈ ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਕੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਲਿਸਟ ਹੈ। "
|
|
|
|
"ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ \"ਮੌਜੂਦ\" ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ। ਸਿਰਫ ਪਛਾਣੀ ਗਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ "
|
|
|
|
"ਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
|
|
|
|
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
|
|
|
|
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
|
|
|
|
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
|
|
|
|
"here."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
"ਛਾਪਣ ਵੇਲੇ ਲੰਬੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਕਿਵੇਂ ਲਪਟੇਣੀਆਂ ਹਨ, ਇਹ ਦਿਓ। ਨਾ ਲਪੇਟਣ ਲਈ \"GTK_WRAP_NONE\" ਵਰਤੋ। "
|
|
|
|
"ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਸੀਮਾ ਤੋ ਲਪੇਟਣ ਲਈ \"GTK_WRAP_WORD\" ਵਰਤੋਂ। ਹਰੇਕ ਅੱਖਰ ਦੀ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਲਪੇਣ ਲਈ "
|
|
|
|
"\"GTK_WRAP_CHAR\" ਵਰਤੋਂ (ਟਿੱਪਣੀ- ਮੁੱਲ ਅੰਗਰੇਜੀ ਅੱਖਰਾਂ ਦੇ ਛੋਟੋ ਵੱਡੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਰਭਾਵਿਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਇਸ "
|
|
|
|
"ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਉਹ ਮਿਆਰ ਮੁਤਾਬਕ ਹੀ ਹਨ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
|
|
|
|
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
|
|
|
|
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
|
|
|
|
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
|
|
|
|
"here."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
"ਸੰਪਾਦਕ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਲੰਬੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਕਿਵੇ ਲਪਟੇਣੀਆਂ ਹਨ, ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ। ਨਾ ਲਪੇਟਣ ਲਈ "
|
|
|
|
"\"GTK_WRAP_NONE\" ਵਰਤੋ। ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਸੀਮਾ ਤੋ ਲਪੇਟਣ ਲਈ \"GTK_WRAP_WORD\" ਵਰਤੋਂ। ਹਰੇਕ ਅੱਖਰ "
|
|
|
|
"ਦੀ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਲਪੇਣ ਲਈ \"GTK_WRAP_CHAR\" ਵਰਤੋਂ (ਟਿੱਪਣੀ- ਮੁੱਲ ਅੰਗਰੇਜੀ ਅੱਖਰਾਂ ਦੇ ਛੋਟੇ ਵੱਡੇ ਹੋਣ ਤੋਂ "
|
2005-09-02 21:30:36 +00:00
|
|
|
"ਪਰਭਾਵਿਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਉਹ ਮਿਆਰ ਮੁਤਾਬਕ ਹੀ ਹਨ।)।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫੋਂਟ ਦਿਓ, ਜੋ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਵਰਤਣੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਛਾਪਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
|
2004-11-29 15:27:53 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents. "
|
|
|
|
"This is a gnome-print font name and replaced by print_font_body_pango."
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਮੁੱਖ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਫੋਂਟ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਛਪਣ ਸਮੇਂ ਵਰਤੇ ਜਾਣ। ਇਹ ਗਨੋਮ-ਪਰਿੰਟ "
|
|
|
|
"ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਹੈ ਅਤੇ print_font_body_pango ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
|
2004-11-29 15:27:53 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
|
|
|
|
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਫੋਂਟ ਦਿਓ, ਜੋ ਲਾਈਨ ਦੇ ਨੰਬਰ ਵਰਤਣੇ ਹਨ, ਜੋ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਲਾਗੂ ਹੋ ਸਕੇਗਾ "
|
|
|
|
"ਜੇ \"ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ\"ਚੋਣ ਸਿਫਰ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
|
2004-11-29 15:27:53 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
|
|
|
|
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a "
|
|
|
|
"gnome-print font name and replaced by print_font_numbers_pango."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਫੋਂਟ ਦਿਓ, ਜੋ ਸਤਰਾਂ ਦੇ ਨੰਬਰ ਵਰਤਣੇ ਹਨ, ਜੋ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਲਾਗੂ ਹੋ ਸਕੇਗਾ "
|
|
|
|
"ਜੇ \"ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ\"ਚੋਣ ਸਿਫਰ ਨਾ ਹੋਵੇ। ਇਹ ਗਨੋਮ-ਪਰਿੰਟ ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਹੈ ਅਤੇ print_font_body_pango "
|
|
|
|
"ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
|
2004-11-29 15:27:53 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
|
|
|
|
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਫੋਂਟ ਦਿਓ, ਜੋ ਸਫੇ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਲਈ ਵਰਤਣੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਛਾਪਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਲਾਗੂ ਹੋ ਸਕੇਗਾ, "
|
|
|
|
"ਜੇ \"ਸਿਰਲੇਖ ਛਾਪੋ\" ਚੋਣ ਚਾਲੂ ਹੈ (ਆਨ)।"
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
|
2004-11-29 15:27:53 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
|
|
|
|
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This is a "
|
|
|
|
"gnome-print font name and replaced by print_font_header_pango."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਛਪਣ ਸਮੇਂ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫੋਂਟ ਦਿਓ। ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਤਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋ ਸਕਦੀ "
|
2005-09-02 21:30:36 +00:00
|
|
|
"ਹੈ, ਜੇਕਰ \"ਸਿਰਲੇਖ ਛਾਪੋ\" ਚੋਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਹੋਏਗਾ। ਇਹ ਗਨੋਮ-ਪਰਿੰਟ ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਹੈ ਅਤੇ "
|
2005-02-28 09:53:20 +00:00
|
|
|
"print_font_body_pango ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
|
2004-11-29 15:27:53 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
|
|
|
|
"in the \"Recent Files\" submenu."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਖੁੱਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ \"ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ਼ਾਂ\" ਸਬ-ਮੇਨ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ।"
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
|
|
|
|
"characters."
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਟੈਬ (Tab) ਅੱਖਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਦਿਓ।"
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Specifies the position of the right margin."
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Status Bar is Visible"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਈ ਹੈ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
|
|
|
|
"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
|
|
|
|
"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
|
|
|
|
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
|
|
|
|
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
|
|
|
|
"mentioned here."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਸੰਦਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ|ਆਮਤੌਰ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਮੂਲ ਸ਼ੈਲੀ \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" ਹੀ ਵਰਤੀ "
|
|
|
|
"ਜਾਵੇਗੀ, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" ਸਿਰਫ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ, "
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਪਾਠ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ, ਅਤੇ "
|
|
|
|
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" ਜ਼ਰੂਰੀ ਆਈਕਾਨ ਪਾਠ ਨਾਲ। (ਟਿੱਪਣੀ- ਮੁੱਲ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅੱਖਰਾਂ "
|
2005-09-02 21:30:36 +00:00
|
|
|
"ਦੇ ਛੋਟੋ ਵੱਡੇ ਹੋਣ ਤੋ ਪਰਭਾਵਿਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਉਹ ਮਿਆਰ ਮੁਤਾਬਕ ਹੀ ਹਨ।)।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Tab Size"
|
2004-08-31 13:43:29 +00:00
|
|
|
msgstr "ਟੈਬ ਆਕਾਰ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Text Color"
|
|
|
|
msgstr "ਪਾਠ ਰੰਗ"
|
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Toolbar Buttons Style"
|
2004-08-31 13:43:29 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਬਟਨ ਸ਼ੈਲੀ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Toolbar is Visible"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
|
|
|
|
msgstr "ਪਗ ਵਾਪਿਸ ਜਾਣ ਦੀ ਸੀਮਾ (ਬਰਤਰਫ਼)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:90
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Use Default Colors"
|
2005-02-28 09:53:20 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੂਲ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:91
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Use Default Font"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:92
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
|
|
|
|
"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
|
|
|
|
"option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਕੀ ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਸੋਧੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਇਕ ਸਮੇਂ ਮਗਰੋਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੰਭਾਲ ਕਰੇ। "
|
|
|
|
"ਤੁਸੀਂ \"ਆਟੋ-ਸੰਭਾਲ ਅੰਤਰਾਲ\" ਚੋਣ ਨਾਲ ਸਮਾਂ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
|
|
|
|
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਉਹਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਬੈਕਅਪ ਬਣਾਏ, ਜੋ ਇਸ ਨੇ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ \"ਬੈਕਅੱਪ ਨਕਲ ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ\" "
|
|
|
|
"ਚੋਣ ਨਾਲ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ ਦੀ ਐਕਟੇਸ਼ਨ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:94
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਸੰਪਾਦਨ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਏ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:95
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
|
2005-02-28 09:53:20 +00:00
|
|
|
msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਸੰਪਾਦਨ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਏ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:96
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
|
2004-08-31 13:43:29 +00:00
|
|
|
msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਸਵੈ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਲੂ ਕਰ ਦੇਵੇ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:97
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
|
2004-08-31 13:43:29 +00:00
|
|
|
msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਸੰਟੇਕਸ ਉਭਾਰਨ ਚਾਲੂ ਕਰ ਦੇਵੇ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:98
|
|
|
|
msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
|
|
|
|
msgstr "ਕੀ ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਖੋਜੇ ਪਾਠ ਦੀਆਂ ਸਭ ਮੌਜੂਦਗੀਆਂ ਨੂੰ ਉਘਾੜੇ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:99
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕੀ ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਸੰਟੇਕਸ ਉਭਾਰਨ ਚਾਲੂ ਕਰ ਦੇਵੇ।"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:100
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕੀ ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਮੌਜੂਦ ਸਤਰ ਨੂੰ ਉਭਾਰੇ।"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:101
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ, ਜਦੋਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੇ ਤਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ ਜੋਡ਼ ਦੇਵੇ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:102
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
|
2004-08-31 13:43:29 +00:00
|
|
|
msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਟੈਬ ਦੀ ਬਜਾਏ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਪਾ ਦੇਵੇ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:103
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
|
2004-08-31 13:43:29 +00:00
|
|
|
msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਸੰਟੇਕਸ ਉਭਾਰੇ, ਜਦੋਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼਼ ਛਾਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:104
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
|
|
|
|
"loaded."
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕੀ ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਦੀ ਪੁਰਾਣੀ ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੇ।"
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:105
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਾਦਕ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਹੇਠਲਾ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:106
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਾਦਕ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਖੱਬੀ ਬਾਹੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇ।"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:107
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਾਦਕ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ ਉਪਲਬਧ ਹੋਵੇ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:108
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਾਦਕ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਸੰਦਪੱਟੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:109
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Whether to use the system's default colors for the editing area. If this "
|
|
|
|
"option is turned off, then the colors of the editing area will be those "
|
|
|
|
"specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text Color"
|
|
|
|
"\", and \"Selection Color\" options."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਸੰਪਾਦਨ ਖੇਤਰ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਮੂਲ ਰੰਗ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਬੰਦ ਹੈ ਤਾਂ \"ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ\", "
|
|
|
|
"\"ਪਾਠ ਰੰਗ\", \"ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਦਾ ਰੰਗ\", ਅਤੇ \"ਚੋਣ ਰੰਗ\" ਚੋਣ ਵਰਤੇ ਜਾਣੇ ਹਨ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:110
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
|
|
|
|
"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
|
|
|
|
"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
|
|
|
|
"font."
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਦੇ ਖਾਸ ਫੋਂਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਤੁਸੀਂ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਮੂਲ ਸਥਿਰੀ ਚੌੜਾਈ ਫੋਂਟ ਵੀ ਵਰਤ "
|
|
|
|
"ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਬੰਦ ਹੈ ਤਾਂ \"ਸੰਪਾਦਕ ਫੋਂਟ\" ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਫੋਂਟ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਥਾਂ "
|
|
|
|
"ਉੱਤੇ ਵਰਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:111
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Writable VFS schemes"
|
|
|
|
msgstr "ਲਿਖਣ ਯੋਗ VFS ਸਕੀਮਾਂ"
|
|
|
|
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
|
|
|
|
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:114
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid "[ISO-8859-15]"
|
2004-08-11 09:03:30 +00:00
|
|
|
msgstr "[ISO-8859-15]"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding
|
|
|
|
#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
|
|
|
|
#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
|
|
|
|
#. (covering English and most Western European languages) if you think people
|
|
|
|
#. in you country will rarely use it.
|
|
|
|
#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
|
|
|
|
#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
#. Only recognized encodings are used.
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
|
|
|
|
#. a list of supported encodings
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:126
|
|
|
|
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
|
|
|
|
msgstr "[UTF-8,ਮੌਜੂਦਾ,ISO-8859-15,UTF-16]"
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Logout _without Saving"
|
|
|
|
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਲਾਗ ਆਉਟ(_w)"
|
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "_Cancel Logout"
|
|
|
|
msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Close _without Saving"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_w)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:211
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid "Question"
|
2004-08-11 09:03:30 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਵਾਲ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
|
2004-08-11 09:03:30 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
|
2004-08-20 10:29:28 +00:00
|
|
|
msgid_plural ""
|
2004-08-11 09:03:30 +00:00
|
|
|
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
"lost."
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr[0] "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਪਿਛਲੇ %ld ਸਕਿੰਟ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
|
|
|
|
msgstr[1] "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਪਿਛਲੇ %ld ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਪਿਛਲੇ ਮਿੰਟ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
|
2004-08-11 09:03:30 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
|
2004-08-11 09:03:30 +00:00
|
|
|
"permanently lost."
|
2004-08-20 10:29:28 +00:00
|
|
|
msgid_plural ""
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
|
2004-08-11 09:03:30 +00:00
|
|
|
"permanently lost."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr[0] "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਪਿਛਲੇ ਮਿੰਟ ਅਤੇ %ld ਸਕਿੰਟ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgstr[1] "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਪਿਛਲੇ ਮਿੰਟ ਅਤੇ %ld ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436
|
2004-08-11 09:03:30 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
|
2004-08-20 10:29:28 +00:00
|
|
|
msgid_plural ""
|
2004-08-11 09:03:30 +00:00
|
|
|
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
"lost."
|
2004-08-31 13:43:29 +00:00
|
|
|
msgstr[0] "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਪਿਛਲੇ %ld ਮਿੰਟ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr[1] "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਪਿਛਲੇ %ld ਮਿੰਟਾਂ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451
|
2004-08-11 09:03:30 +00:00
|
|
|
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਤਾਂ ਆਖਰੀ ਘੰਟੇ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457
|
2004-08-11 09:03:30 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
|
2004-08-11 09:03:30 +00:00
|
|
|
"permanently lost."
|
2004-08-20 10:29:28 +00:00
|
|
|
msgid_plural ""
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
|
2004-08-11 09:03:30 +00:00
|
|
|
"permanently lost."
|
2004-08-31 13:43:29 +00:00
|
|
|
msgstr[0] "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਪਿਛਲੇ %d ਮਿੰਟ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr[1] "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਪਿਛਲੇ %d ਮਿੰਟਾਂ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
|
|
|
|
msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr[0] "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਤਾਂ ਪਿਛਲੇ %d ਘੰਟੇ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr[1] "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਤਾਂ ਪਿਛਲੇ %d ਘੰਟਿਆਂ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:514
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
|
|
|
|
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ \"%s\" ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:517
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ \"%s\" ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਹੈ?"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:530
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:741
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਉੱਤੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਰੋਕ ਲਾ ਰੱਖੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:696
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
|
|
|
|
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
|
|
|
|
msgstr[0] "%d ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
|
|
|
|
msgstr[1] "%d ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:702
|
2004-08-11 09:03:30 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-08-20 10:29:28 +00:00
|
|
|
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr[0] "%d ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨਾਲ ਹਨ। ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
|
|
|
|
msgstr[1] "%d ਦਸਤਵੇਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨਾਲ ਹਨ। ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:720
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸਮੇਤ ਦਸਤਾਵੇਜ਼(_e):"
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:722
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "S_elect the documents you want to save:"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਉਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਸੰਭਾਲਣੇ ਹਨ(_E):"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:743
|
2004-08-11 09:03:30 +00:00
|
|
|
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
|
2004-08-31 13:43:29 +00:00
|
|
|
msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:315
|
|
|
|
msgid "Character Codings"
|
|
|
|
msgstr "ਅੱਖਰ ਕੋਡਿੰਗ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:365
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:426
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Description"
|
2004-11-03 07:22:12 +00:00
|
|
|
msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:374
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:435
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Encoding"
|
2004-11-03 07:22:12 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:1
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "A_vailable encodings:"
|
2004-11-03 07:22:12 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_V):"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:2
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Character codings"
|
2004-07-21 12:56:43 +00:00
|
|
|
msgstr "ਅੱਖਰ ਕੋਡਿੰਗ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:3
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "E_ncodings shown in menu:"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_N):"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:136
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:3
|
|
|
|
msgid "Open Location"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:1
|
|
|
|
msgid "Ch_aracter coding:"
|
|
|
|
msgstr "ਕਰੈਕਟਰ ਕੋਡਿੰਗ(_A):"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:2
|
|
|
|
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਦੇ ਟਿਕਾਣਾ URI ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੈ(_L):"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:527
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:9
|
|
|
|
msgid "Page Setup"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਫਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. ex:ts=4:et:
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:1
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:1
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:1
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:1
|
|
|
|
#: ../plugins/time/time.glade2.h:1
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid " "
|
|
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:2
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:8
|
|
|
|
msgid "<b>Line Numbers</b>"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "<b>ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ</b>"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:3
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:11
|
|
|
|
msgid "<b>Text Wrapping</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>ਪਾਠ ਲਪੇਟਣ</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:4
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:16
|
|
|
|
msgid "Do not _split words over two lines"
|
|
|
|
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਦੋ ਸਤਰਾਂ ਵਿਚ ਨਾ ਵੰਡੋ(_S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:5
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:19
|
|
|
|
msgid "Enable text _wrapping"
|
|
|
|
msgstr "ਪਾਠ ਲਪੇਟਣਾ ਯੋਗ(_W)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:6
|
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
|
|
msgstr "ਫੋਂਟ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:7
|
|
|
|
msgid "General"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਆਮ"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:8
|
|
|
|
msgid "He_aders and footers:"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਅਤੇ ਫੁੱਟਰ(_A):"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:10
|
|
|
|
msgid "Print _line numbers"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ(_L)"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:11
|
|
|
|
msgid "Print s_yntax highlighting"
|
|
|
|
msgstr "ਉਭਾਰੇ ਸੰਟੇਕਸ ਨੂੰ ਛਾਪੋ(_Y)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:12
|
|
|
|
msgid "_Body:"
|
|
|
|
msgstr "ਹਿੱਸਾ(_B):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:13
|
|
|
|
msgid "_Line numbers:"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ(_L):"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:14
|
|
|
|
msgid "_Number every"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਹਰੇਕ ਨੰਬਰ(_N)"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:15
|
|
|
|
msgid "_Print page headers"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸਿਰਲੇਖ ਛਾਪੋ(_P)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:16
|
|
|
|
msgid "_Restore Default Fonts"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ(_R)"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:17
|
|
|
|
msgid "lines"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:652
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇਸ ਸੰਪਾਦਕ ਲਈ ਫੋਂਟ ਚੁਣ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:654
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Push this button to configure text color"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:656
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Push this button to configure background color"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:658
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Push this button to configure the color in which the selected text should "
|
|
|
|
"appear"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਦਾ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:661
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Push this button to configure the color in which the selected text should be "
|
|
|
|
"marked"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਨੂੰ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:670
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਫੋਂਟ ਹੀ ਵਰਤੋਂ (%s) (_U)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1178
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Elements"
|
2004-08-31 13:43:29 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇਕਾਈਆਂ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1290
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "gedit Preferences"
|
|
|
|
msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਪਸੰਦ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:2
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "<b>ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹਾਸ਼ੀਆ</b>"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:3
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "<b>Bracket Matching</b>"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "<b>ਬਰੈਕਟ ਮਿਲਾਨ</b>"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:4
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "<b>Current Line</b>"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਈਨ</b>"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:5
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "<b>Elements</b>"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "<b>ਇਕਾਈਆਂ</b>"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:6
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "<b>File Saving</b>"
|
2004-07-21 12:56:43 +00:00
|
|
|
msgstr "<b>ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ</b>"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:7
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "<b>Font</b>"
|
2005-02-28 09:53:20 +00:00
|
|
|
msgstr "<b>ਫੋਂਟ</b>"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:9
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "<b>Right Margin</b>"
|
2004-07-21 12:56:43 +00:00
|
|
|
msgstr "<b>ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ</b>"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:10
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
msgid "<b>Tab Stops</b>"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "<b>ਟੈਬ ਰੋਕੋ</b>"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:12
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Colors</span>"
|
|
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">ਰੰਗ</span>"
|
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:13
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Bold"
|
2005-02-28 09:53:20 +00:00
|
|
|
msgstr "ਗੂੜਾ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:14
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਕ ਨਕਲ ਬਣਾਓ(_B)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:15
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
msgid "Display right _margin"
|
|
|
|
msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ(_m)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:17
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Editor"
|
2004-08-31 13:43:29 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸੰਪਾਦਕ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:18
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Editor _font: "
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਫੋਂਟ(_F): "
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:20
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Font & Colors"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫੋਂਟ ਅਤੇ ਰੰਗ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:21
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Hi_ghlight current line"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਉਭਾਰੋ(_g)"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:22
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Highlight _mode:"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਉਭਾਰਨ ਢੰਗ(_M):"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:23
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
msgid "Highlight matching _bracket"
|
|
|
|
msgstr "ਮਿਲਦੀ ਬਰੈਕਟ ਉਭਾਰੋ(_b)"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:24
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
|
2004-11-03 07:22:12 +00:00
|
|
|
msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਬਜਾਏ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ(_S)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:25
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Italic"
|
2004-07-21 12:56:43 +00:00
|
|
|
msgstr "ਤਿਰਛੇ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:26
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Normal _text color:"
|
2004-11-03 07:22:12 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਪਾਠ ਦਾ ਰੰਗ(_T):"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:27
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Pick a color"
|
2005-02-28 09:53:20 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:28
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Pick the background color"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:29
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Pick the editor font"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਲਈ ਫੋਂਟ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:30
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Pick the normal text color"
|
2004-08-11 09:03:30 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਪਾਠ ਲਈ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:31
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Pick the selected text color"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚੁਣੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:32
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Pick the selection color"
|
|
|
|
msgstr "ਚੁਣੇ ਲਈ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:33
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Plugins"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:34
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Preferences"
|
2004-08-31 13:43:29 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:35
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Se_lection color:"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚੋਣ ਰੰਗ(_L):"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:36
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Selecte_d text color:"
|
2004-11-03 07:22:12 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚੁਣੇ ਅੱਖਰ ਰੰਗ(_D):"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:37
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Strikethrough"
|
2004-07-21 12:56:43 +00:00
|
|
|
msgstr "ਵਿੰਨੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:38
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Syntax Highlighting"
|
2004-08-31 13:43:29 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸੰਟੇਕਸ ਉਭਾਰ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:39
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "U_se default theme colors"
|
2004-11-03 07:22:12 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_S)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:40
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Underline"
|
2004-08-31 13:43:29 +00:00
|
|
|
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:41
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
msgstr "ਵੇਖੋ"
|
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:42
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Autosave files every"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਆਟੋ ਸੰਭਾਲੋ ਹਰੇਕ(_A)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:43
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Background color:"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_B):"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:44
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Background:"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ(_B):"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:45
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Display line numbers"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ(_D)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:46
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
msgid "_Enable automatic indentation"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦੂਰੀ ਯੋਗ(_E)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:47
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Enable syntax highlighting"
|
2004-11-03 07:22:12 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸੰਟੇਕਸ ਉਭਾਰ ਯੋਗ(_E)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:48
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Foreground:"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ(_F):"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:49
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Reset to Default "
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੂਲ ਹੀ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ(_R)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:50
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Right margin at column:"
|
2004-11-03 07:22:12 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕਾਲਮ ਤੇ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ(_R):"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:51
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "_Tab width:"
|
|
|
|
msgstr "ਟੈਬ ਚੌਡ਼ਾਈ(_T):"
|
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:52
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "_minutes"
|
2004-11-03 07:22:12 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮਿੰਟ(_)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:302
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1365
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Replace"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਬਦਲੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:313 ../gedit/gedit-window.c:1363
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
|
msgstr "ਖੋਜ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:390
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Replace _All"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਭ ਬਦਲੋ(_A)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:391
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:673
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "_Replace"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਬਦਲੋ(_R)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:1
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Match _entire word only"
|
2005-02-28 09:53:20 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਫ ਪੂਰਾ ਸ਼ਬਦ ਹੀ ਮਿਲਾਓ(_E)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:3
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Replace All"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਭ ਬਦਲੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:4
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Replace _with: "
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਬਦਲੋ(_W):"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:5
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Search _backwards"
|
2004-11-03 07:22:12 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_B)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:6
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Match case"
|
2004-11-03 07:22:12 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੇਲ ਸਥਿਤੀ(_M)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:7
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Search for: "
|
2004-11-03 07:22:12 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇਸ ਦੀ ਖੋਜ(_): "
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:8
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Wrap around"
|
2004-11-03 07:22:12 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪਾਸੇ ਸਮੇਟੋ(_W)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit.c:73
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
|
|
|
|
"command line"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਖੁੱਲਣ ਵਾਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦਿਓ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit.c:76
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇਸ ਖੁੱਲੇ ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਲਈ ਸਿਰੇ ਦਾ ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit.c:79
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇਸ ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਵਿਚ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit.c:82
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "[FILE...]"
|
|
|
|
msgstr "[ਫਾਇਲ...]"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit.c:114
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਜਾਂ URI ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ।\n"
|
2004-11-29 15:27:53 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit.c:126
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: invalid encoding.\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: ਗਲਤ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਹੈ।\n"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#. Setup command line options
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit.c:455
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "- Edit text files"
|
|
|
|
msgstr " - ਪਾਠ ਫਾਇਲਾਂ ਸੋਧ"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:224 ../gedit/gedit-commands-file.c:270
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Loading file '%s'…"
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ…"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:279
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Loading %d file…"
|
|
|
|
msgid_plural "Loading %d files…"
|
|
|
|
msgstr[0] "ਫਾਇਲ %d ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ…"
|
|
|
|
msgstr[1] "ਫਾਇਲਾਂ %d ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੀਆਂ ਹਨ…"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:419
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Open Files…"
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੋ…"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:525
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "The entered location is not valid."
|
|
|
|
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਟਿਕਾਣਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:528
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Please, check that you typed the location correctly and try again."
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:654
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The file \"%s\" is read-only."
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਸਿਰਫ਼ ਪਡ਼੍ਹਨ ਲਈ ਹੈ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:665
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
|
|
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਉਸ ਫਾਇਲ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ?"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:731 ../gedit/gedit-commands-file.c:930
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Saving file '%s'…"
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ…"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:828
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Save As…"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ…"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1109
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Reverting the document '%s'…"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ '%s' ਪਰਤਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1154
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
|
|
|
|
msgstr "ਕੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ '%s' ਵਿੱਚ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਵਾਪਸ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨੀਆਂ ਹਨ?"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1163
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
|
|
|
|
"lost."
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr[0] "ਆਖਰੀ %ld ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਾਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ ਹਨ।"
|
|
|
|
msgstr[1] "ਆਖਰੀ %ld ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਚ ਕੀਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਾਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ ਹਨ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਆਖਰੀ ਮਿੰਟ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਾਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ ਹਨ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1178
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
|
|
|
|
"permanently lost."
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
|
|
|
|
"permanently lost."
|
|
|
|
msgstr[0] "ਪਿਛਲੇ ਮਿੰਟ ਅਤੇ %ld ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਾਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ ਹਨ।"
|
|
|
|
msgstr[1] "ਪਿਛਲੇ ਮਿੰਟ ਅਤੇ %ld ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਾਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1188
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
|
|
|
|
"lost."
|
|
|
|
msgstr[0] "ਪਿਛਲੇ %ld ਮਿੰਟ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਾਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ ਹਨ।"
|
|
|
|
msgstr[1] "ਪਿਛਲੇ %ld ਮਿੰਟ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਾਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ ਹਨ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1203
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਘੰਟੇ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਾਂ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ ਹਨ।"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1209
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
|
|
|
|
"permanently lost."
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
|
|
|
|
"permanently lost."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr[0] "ਆਖਰੀ ਘੰਟੇ ਅਤੇ %d ਮਿੰਟ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਾਂ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ ਹਨ।"
|
|
|
|
msgstr[1] "ਆਖਰੀ ਘੰਟੇ ਅਤੇ %d ਮਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਾਂ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ ਹਨ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1224
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
|
|
|
|
msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
|
|
|
|
msgstr[0] "ਆਖਰੀ %d ਘੰਟੇ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਾਂ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ ਹਨ।"
|
|
|
|
msgstr[1] "ਆਖਰੀ %d ਘੰਟੇ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਾਂ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ ਹਨ।"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1250
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "_Revert"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪਰਤਾਓ(_R)"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:80
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਗਨੋਮ ਵੇਹਡ਼ੇ ਲਈ ਛੋਟਾ ਅਤੇ ਹਲਕਾ ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ ਹੈ"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:96
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ ਆਲਮਵਾਲਾ\n\n"
|
|
|
|
"Punjabi OpenSource Team\n"
|
|
|
|
"http//punjabi.sf.net"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:165
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
msgid "Found and replaced %d occurrence"
|
|
|
|
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
|
|
|
|
msgstr[0] "%d ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੱਭੀਆਂ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ ਗਈ"
|
|
|
|
msgstr[1] "%d ਮੌਜੂਦਗੀਆਂ ਲੱਭੀਆਂ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:175
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
msgid "Found and replaced one occurrence"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੱਭੀ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ ਗਈ"
|
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:188
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Phrase not found"
|
|
|
|
msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-document.c:742 ../gedit/gedit-document.c:836
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Unsaved Document %d"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਨਾ ਸਾਂਭਿਆ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#. bad bad luck...
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-document-saver.c:568
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Could not obtain backup filename"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1934 ../gedit/gedit-window.c:1939
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Read Only"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪਡ਼੍ਹਨ ਲਈ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:693
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Documents"
|
|
|
|
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:185
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:187 ../gedit/gedit-encodings.c:189
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:191 ../gedit/gedit-encodings.c:193
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:195 ../gedit/gedit-encodings.c:197
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Unicode"
|
|
|
|
msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:154 ../gedit/gedit-encodings.c:180
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:232 ../gedit/gedit-encodings.c:275
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Western"
|
2004-07-21 12:56:43 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪੱਛਮੀ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:156 ../gedit/gedit-encodings.c:234
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:271
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Central European"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੱਧ ਯੂਰਪੀ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:158
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "South European"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪੀ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:160 ../gedit/gedit-encodings.c:176
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:285
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Baltic"
|
|
|
|
msgstr "ਬਾਲਟਿਕ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:162 ../gedit/gedit-encodings.c:236
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:249 ../gedit/gedit-encodings.c:253
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 ../gedit/gedit-encodings.c:273
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Cyrillic"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਲਿਕ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:164 ../gedit/gedit-encodings.c:242
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:283
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Arabic"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਅਰਬੀ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:166 ../gedit/gedit-encodings.c:277
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
|
|
msgstr "ਗਰੀਕ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:168
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Hebrew Visual"
|
2004-07-21 12:56:43 +00:00
|
|
|
msgstr "ਹੈਬਰੀਉ ਵੀਜੀਉਲ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:170 ../gedit/gedit-encodings.c:240
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:281
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
2004-07-21 12:56:43 +00:00
|
|
|
msgstr "ਹੈਬਰੀਉ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:172 ../gedit/gedit-encodings.c:238
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:279
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
|
|
msgstr "ਤੁਰਕੀ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:174
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Nordic"
|
|
|
|
msgstr "ਨੋਰਡਿਕ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:178
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Celtic"
|
|
|
|
msgstr "ਕੋਲਟੀਇਕ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:182
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Romanian"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:200
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Armenian"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਅਮਰੀਕੀ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:202 ../gedit/gedit-encodings.c:204
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:218
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚੀਨੀ ਪੁਰਾਤਨ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:206
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Cyrillic/Russian"
|
2004-07-21 12:56:43 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚਰੈਲਿਅਨ/ਰੂਸੀ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:209 ../gedit/gedit-encodings.c:211
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:213 ../gedit/gedit-encodings.c:245
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:260
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Japanese"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:247
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:251 ../gedit/gedit-encodings.c:266
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Korean"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:221 ../gedit/gedit-encodings.c:223
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:225 ../gedit/gedit-encodings.c:229
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
|
|
msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:227
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Georgian"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:262 ../gedit/gedit-encodings.c:268
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:287
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
|
|
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:264
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
|
|
msgstr "ਥਾਈ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:450
|
2004-11-29 15:27:53 +00:00
|
|
|
msgid "Unknown"
|
2005-02-28 09:53:20 +00:00
|
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
|
2004-11-29 15:27:53 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:219
|
|
|
|
msgid "Auto Detected"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਆਟੋ ਖੋਜਿਆ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:239
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:261
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Current Locale (%s)"
|
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ (%s)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:322
|
|
|
|
msgid "Add or _Remove..."
|
|
|
|
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਜਾਂ ਹਟਾਓ(_R)..."
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "All Files"
|
2004-08-31 13:43:29 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "All Text Files"
|
2004-08-31 13:43:29 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਭ ਪਾਠ ਫਾਇਲਾਂ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:79
|
|
|
|
msgid "C_haracter Coding:"
|
|
|
|
msgstr "ਅੱਖਰ ਕੋਡਿੰਗ(_h):"
|
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-help.c:66
|
|
|
|
msgid "There was an error displaying help."
|
|
|
|
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:185
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not find the file %s."
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:226
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:242
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
|
|
|
|
msgstr "ਜੋ ਟਿਕਾਣਾ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:192
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:431
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "The file contains corrupted data."
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਨਿਕਾਰਾ ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਹੈ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:203
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
msgid "gedit cannot handle %s locations."
|
|
|
|
msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ %s ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:209
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:448
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "gedit cannot handle this location."
|
|
|
|
msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:216
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:455
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "The file contains data in an invalid format."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਡਾਟੇ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:220
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:459
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "The file is too big."
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:224
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "%s is not a valid location."
|
|
|
|
msgstr "%s ਠੀਕ ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:231
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:463
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:235
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:467
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1220
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgid "There are too many open files. Please close some applications and try again."
|
|
|
|
msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਹਨ। ਕੁਝ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:472
|
2004-08-11 09:03:30 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "%s is a directory."
|
|
|
|
msgstr "%s ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ।"
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:247
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:477
|
2005-09-26 16:33:49 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
"Not enough available memory to open the file. Please close some running "
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
"applications and try again."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੂਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੁਝ ਚੱਲ ਰਹੇ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਨ ਬਾਅਦ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:275
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1259
|
2004-08-11 09:03:30 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
"correct and try again."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਆਪਣੇ ਪਰਾਕਸੀ ਸਥਾਪਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:286
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:297
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:305
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:516
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:527
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1270
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1281
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1289
|
2005-09-26 16:33:49 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
"and try again."
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਵਲੋਂ ਲਿਖੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:311
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:535
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1295
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
"Host name was empty. Please check that your proxy settings are correct and "
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
"try again."
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਪਰਾਕਸੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:317
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1301
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
"Attempt to log in failed. Please check that you typed the location correctly "
|
|
|
|
"and try again."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਅਸਫਲ ਰਹੀ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:323
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "The file you are trying to open is not a regular file."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:327
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:550
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1329
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgid "Connection timed out. Please try again."
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋਇਆ। ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:366
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:600
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1370
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Unexpected error: %s"
|
|
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ: %s"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:372
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:766
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Could not open the file %s."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:381
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgid "_Retry"
|
|
|
|
msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼(_R)"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:426
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgid "gedit cannot find it. Perhaps it has recently been deleted."
|
|
|
|
msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਨੂੰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ, ਹੁਣੇ ਹੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:541
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Attempt to log in failed."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਅਸਫ਼ਲ ਰਹੀ ਹੈ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:545
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "%s is not a regular file."
|
|
|
|
msgstr "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:606
|
2004-08-11 09:03:30 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Could not revert the file %s."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਪਰਤਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:630
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
msgid "Ch_aracter Coding:"
|
|
|
|
msgstr "ਅੱਖਰ ਕੋਡਿੰਗ(_A):"
|
2004-11-29 15:27:53 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:768
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
|
|
|
|
msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਖੋਜਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:770
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:779
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿਤੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਇਲ ਤਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:771
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Select a character coding from the menu and try again."
|
|
|
|
msgstr "ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਵੱਖਰੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰੋ।"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:776
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ %s ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:780
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:832
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
|
|
|
|
msgstr "ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਵੱਖਰੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰੋ।"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:827
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ %s ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
|
|
|
|
"the specified character coding."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-26 06:51:20 +00:00
|
|
|
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰ ਅਜਿਹੇ ਹਨ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਨਾਲ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ "
|
|
|
|
"ਹੈ।"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:893
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "_Edit Anyway"
|
2005-12-26 06:51:20 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਸੋਧ(_E)"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:896
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "_Don't Edit"
|
|
|
|
msgstr "ਨਾ ਸੋਧੋ(_D)"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:911
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ (%s) ਹੋਰ ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੈ।"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:926
|
2005-09-26 16:33:49 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
"edit it anyway?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਨੇ ਫਾਇਲ ਦੇ ਇਸ ਮੌਕੇ ਦੇ ਵਰਜਨ ਨੂੰ ਨਾ-ਸੋਧਣਯੋਗ ਢੰਗ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ "
|
|
|
|
"ਢੰਗ ਨਾਲ ਸੋਧਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:984
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1079
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "_Save Anyway"
|
2005-12-26 06:51:20 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:988
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1083
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "_Don't Save"
|
|
|
|
msgstr "ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ(_D)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
|
|
|
|
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
|
|
|
|
#. not accurate (since last load/save)
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1006
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The file %s has been modified since reading it."
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
|
|
|
|
msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ, ਬਾਹਰੀ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਗੁੰਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਹੈ?"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1101
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
|
|
|
|
msgstr "%s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1104
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
|
|
|
|
msgstr "%s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਆਰਜ਼ੀ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1121
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
|
|
|
|
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
|
|
|
|
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-12-26 06:51:20 +00:00
|
|
|
"ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਇੱਕ ਫਾਇਕ ਦੀ ਪੁਰਾਣੀ ਨਕਲ ਤੋਂ ਬੈਕਅੱਪ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ "
|
|
|
|
"ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਕੇ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਜੇਕਰ "
|
|
|
|
"ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਦੀ ਪੁਰਾਣੀ ਨਕਲ ਨੂੰ ਗੁਆ ਬੈਠੋਗੇ। ਕੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੍ਹਾਂ "
|
|
|
|
"ਸੰਭਾਲਣਾ ਹੈ?"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1182
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
"the location correctly and try again."
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ %s ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਵਲੋਂ ਲਿਖੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ "
|
|
|
|
"ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1190
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
|
|
|
|
"the location correctly and try again."
|
2005-09-26 16:33:49 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਇਹ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਵਲੋਂ ਲਿਖੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ "
|
|
|
|
"ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1199
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
|
|
|
|
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
|
|
|
|
"not have this limitation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ਜਿਸ ਡਿਸਕ ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਿਹੇ ਹੋ, ਉਸ ਉੱਪਰ ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ ਦੀ ਹੱਦਬੰਦੀ ਹੈ। "
|
|
|
|
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਕ ਛੋਟੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜਾਂ ਹੋਰ ਡਿਸਕ ਵਰਤੋ, ਜਿਸ ਤੇ ਇਹ ਪਾਬੰਦੀ ਨਾ "
|
|
|
|
"ਹੋਵੇ।"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1206
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
"correctly and try again."
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "%s ਟਿਕਾਣਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਵਲੋਂ ਲਿਖੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1213
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
"that you typed the location correctly and try again."
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਆਪਣੇ ਵਲੋਂ ਲਿਖੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ "
|
|
|
|
"ਕਰੋ ਜੀ।"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1225
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
"%s is a directory. Please check that you typed the location correctly and "
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
"try again."
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "%s ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਵਲੋਂ ਲਿਖਿਆ ਟਿਕਾਣਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1231
|
2005-09-26 16:33:49 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
"Not enough available memory to save the file. Please close some running "
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
"applications and try again."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੁਝ ਚੱਲਦੇ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1307
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
|
|
|
|
"and try again."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੁਝ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਖਾਲੀ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1313
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
"typed the location correctly and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ-ਯੋਗ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਆਪਣੇ ਵਲੋਂ ਲਿਖੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ "
|
|
|
|
"ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1319
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
|
|
|
|
msgstr "ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ ਜੀ।"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1324
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
"the file names. Please use a shorter name."
|
2005-09-26 16:33:49 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਜਿਸ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਿਹੇ ਹੋ, ਉਸ ਉੱਪਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਲਈ ਸੀਮਿਤ ਸੀਮਾ ਹੈ। "
|
|
|
|
"ਛੋਟਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ ਜੀ।"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1333
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
"%s is not a regular file. Please check that you typed the location correctly "
|
|
|
|
"and try again."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਵਲੋਂ ਲਿਖੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1376
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Could not save the file %s."
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
|
|
|
|
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
|
|
|
|
#. not accurate (since last load/save)
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1418
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The file %s changed on disk."
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਬਦਲੀ ਗਈ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1423
|
|
|
|
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨੀ "
|
|
|
|
"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1425
|
|
|
|
msgid "Do you want to reload the file?"
|
|
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1435
|
|
|
|
msgid "_Reload"
|
|
|
|
msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-notebook.c:845
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Close document"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-panel.c:365 ../gedit/gedit-panel.c:579
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Empty"
|
|
|
|
msgstr "ਖਾਲੀ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-panel.c:523 ../gedit/gedit-panel.c:600
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Hide panel"
|
|
|
|
msgstr "ਪੈਨਲ ਓਹਲੇ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:56
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Plugin"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:57
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
msgstr "ਯੋਗ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:515
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "_About"
|
|
|
|
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:523
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "C_onfigure"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(_o)"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:533
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "A_ctivate"
|
|
|
|
msgstr "ਸਰਗਰਮ(_c)"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:545
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "Ac_tivate All"
|
|
|
|
msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ(_t)"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:550
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "_Deactivate All"
|
|
|
|
msgstr "ਸਭ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ(_D)"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:795
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "_About Plugin"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਬਾਰੇ(_A)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:799
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "C_onfigure Plugin"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ(_O)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:171
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot initialize preferences manager."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪਸੰਦ ਮੈਨੇਜਰ ਚਾਲੂ ਨਾ ਹੋ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1406
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕੁੰਜੀ %3$s ਲਈ ਲੋੜ `%1$s' ਉਪਲੱਬਧ `%2$s'"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print.c:186
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "File: %s"
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print.c:194
|
|
|
|
msgid "Page %N of %Q"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "%Q ਵਿੱਚੋਂ %N ਸਫ਼ਾ"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print.c:316
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Print"
|
2004-08-31 13:43:29 +00:00
|
|
|
msgstr "ਛਾਪੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print.c:325 ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:9
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Lines"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:623
|
|
|
|
msgid "Page Preview"
|
|
|
|
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਝਲਕ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:624
|
|
|
|
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
|
|
|
|
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਫ਼ੇ ਦੀ ਝਲਕ ਛਾਪੀ ਜਾਵੇਗੀ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:710
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
msgstr "ਹੋਰ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:740
|
|
|
|
msgid "Show the previous page"
|
|
|
|
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਸਫ਼ਾ ਵੇਖਾਓ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:751
|
|
|
|
msgid "Show the next page"
|
|
|
|
msgstr "ਅਗਲਾ ਸਫ਼ਾ ਵੇਖਾਓ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:767
|
|
|
|
msgid "Current page (Alt+P)"
|
|
|
|
msgstr "ਮੌਜਦਾ ਸਫ਼ਾ (Alt+P)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#. gtk_label_set_mnemonic_widget ((GtkLabel *) l, mp->priv->page_entry);
|
|
|
|
#. We are displaying 'XXX of XXX'.
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:781
|
|
|
|
msgid "of"
|
|
|
|
msgstr "ਵਿੱਚੋਂ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:787
|
|
|
|
msgid "Page total"
|
|
|
|
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਕੁੱਲ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:788
|
|
|
|
msgid "The total number of pages in the document"
|
|
|
|
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਕੁੱਲ ਗਿਣਤੀ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:805
|
|
|
|
msgid "Show multiple pages"
|
|
|
|
msgstr "ਬਹੁ-ਸਫ਼ੇ ਵੇਖਾਓ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:817
|
|
|
|
msgid "Zoom 1:1"
|
|
|
|
msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:1"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:825
|
|
|
|
msgid "Zoom to fit the whole page"
|
|
|
|
msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:834
|
|
|
|
msgid "Zoom the page in"
|
|
|
|
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:842
|
|
|
|
msgid "Zoom the page out"
|
|
|
|
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:852
|
|
|
|
msgid "_Close Preview"
|
|
|
|
msgstr "ਝਲਕ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
|
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:856
|
|
|
|
msgid "Close print preview"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਛਪਾਈ ਝਲਕ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1096
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1097
|
|
|
|
msgid "Number of pages horizontally"
|
|
|
|
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1100
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1101
|
|
|
|
msgid "Number of pages vertically"
|
|
|
|
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1165
|
|
|
|
msgid "No visible output was created."
|
|
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਦਿੱਖ ਆਉਟਪੁੱਟ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:256
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid " OVR"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr " ਉੱਤੇ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:258
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid " INS"
|
|
|
|
msgstr " ਸ਼ਾਮਲ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
|
|
|
|
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:297
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " Ln %d, Col %d"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr " ਲਾਈਨ %d, ਕਾਲਮ %d"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:396
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "There is a tab with errors"
|
|
|
|
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
|
|
|
|
msgstr[0] "ਇੱਕ ਟੈਬ ਗਲਤੀ ਹੈ"
|
|
|
|
msgstr[1] "%d ਟੈਬ ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
|
|
|
|
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:662
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
msgid "Reverting %s from %s"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "%2$s ਤੋਂ %1$s ਪਰਤਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:669
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
msgid "Reverting %s"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "%s ਨੂੰ ਪਰਤਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
|
|
|
|
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:685
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
msgid "Loading %s from %s"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "%2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:692
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
msgid "Loading %s"
|
|
|
|
msgstr "%s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
|
|
|
|
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:775
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
msgid "Saving %s to %s"
|
|
|
|
msgstr "%s ਨੂੰ %s ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:782
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
msgid "Saving %s"
|
|
|
|
msgstr "%s ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#. Read only
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1645
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "RO"
|
|
|
|
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1690
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "Error opening file %s"
|
|
|
|
msgstr "%s ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1695
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "Error reverting file %s"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "%s ਫਾਇਲ ਪਰਤਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1700
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "Error saving file %s"
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1718
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
|
|
|
msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ (UTF-8)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1725
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgstr "ਨਾਂ:"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1726
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "MIME Type:"
|
|
|
|
msgstr "MIME ਕਿਸਮ:"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1727
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Encoding:"
|
|
|
|
msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ:"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:2197
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Rendering page %d of %d..."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "%2$d 'ਚੋਂ %1$d ਸਫ਼ਾ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#. Toplevel
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:52
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "_File"
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:53
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "_Edit"
|
|
|
|
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:54
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "_View"
|
|
|
|
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:55
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "_Search"
|
|
|
|
msgstr "ਖੋਜ(_S)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:56
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "_Tools"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਦ(_T)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:57
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "_Documents"
|
|
|
|
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼(_D)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:58
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:62
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Create a new document"
|
|
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:63
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "_Open..."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:64 ../gedit/gedit-window.c:1488
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Open a file"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:65
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Open _Location..."
|
|
|
|
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_L)..."
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:66
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Open a file from a specified location"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਥਾਂ ਤੋਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#. Edit menu
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:69
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Pr_eferences"
|
|
|
|
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_E)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:70
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Configure the application"
|
|
|
|
msgstr "ਕਾਰਜ ਸੰਰਚਨਾ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#. Help menu
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:73
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "_Contents"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਖੇਪ(_C)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:74
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Open the gedit manual"
|
|
|
|
msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਦਸਤਾਵੇਜ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:76
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "About this application"
|
|
|
|
msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ"
|
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:83
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Save the current file"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:84
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Save _As..."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:85
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Save the current file with a different name"
|
2004-07-21 12:56:43 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:87
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Revert to a saved version of the file"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਵਰਜਨ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:88
|
|
|
|
msgid "Page Set_up..."
|
|
|
|
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ(_u)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:89
|
|
|
|
msgid "Setup the page settings"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸਥਾਪਨ ਸੈਟਅੱਪ"
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:90
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Print Previe_w"
|
|
|
|
msgstr "ਛਪਾਈ ਝਲਕ(_w)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:91
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Print preview"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਛਪਾਈ ਝਲਕ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:92
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "_Print..."
|
|
|
|
msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:93
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Print the current page"
|
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ ਛਾਪੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:95
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Close the current file"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:99
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Undo the last action"
|
|
|
|
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਕਾਰਵਾਈ ਖਤਮ ਕਰੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:101
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Redo the last undone action"
|
|
|
|
msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਕੀਤੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਕਰੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:103
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Cut the selection"
|
|
|
|
msgstr "ਚੁਣੇ ਨੂੰ ਕੱਟੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:105
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Copy the selection"
|
|
|
|
msgstr "ਚੁਣੇ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:107
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Paste the clipboard"
|
|
|
|
msgstr "ਕਲਿਪਬੋਰਡ ਚਿਪਕਾਓ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:109
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Delete the selected text"
|
|
|
|
msgstr "ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:110
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Select _All"
|
|
|
|
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:111
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Select the entire document"
|
|
|
|
msgstr "ਸਾਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ ਚੁਣੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#. View menu
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:114
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "_Highlight Mode"
|
|
|
|
msgstr "ਉਭਰਾਨ ਢੰਗ(_H)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#. Search menu
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:117
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "_Find..."
|
|
|
|
msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:118
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Search for text"
|
|
|
|
msgstr "ਖੋਜ ਕਰੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:119
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Find Ne_xt"
|
|
|
|
msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_X)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:120
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Search forwards for the same text"
|
|
|
|
msgstr "ਇਸੇ ਪਾਠ ਲਈ ਅੱਗੇ ਖੋਜ ਕਰੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:121
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Find Pre_vious"
|
|
|
|
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_V)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:122
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Search backwards for the same text"
|
|
|
|
msgstr "ਇਸੇ ਪਾਠ ਲਈ ਪਿਛਾਂਹ ਨੂੰ ਖੋਜ ਕਰੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:123
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "_Replace..."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਬਦਲੋ(_R)..."
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:124
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Search for and replace text"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ ਅਤੇ ਬਦਲੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:125
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "_Clear Highlight"
|
|
|
|
msgstr "ਉਘਾੜਨਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
|
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:126
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "Clear highlighting of search matches"
|
|
|
|
msgstr "ਖੋਜ ਮੇਲ ਨੂੰ ਉਘਾੜਨਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:127
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Go to _Line..."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲਾਈਨ ਤੇ ਜਾਓ(_L)..."
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:128
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Go to a specific line"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਖਾਸ ਲਾਈਨ ਤੇ ਜਾਓ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:129
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgid "Incremental search..."
|
|
|
|
msgstr "ਵਾਧਾ ਖੋਜ..."
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:130
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgid "Incrementally search for text"
|
|
|
|
msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਆਵਰਤੀ ਖੋਜ"
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#. Documents menu
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:133
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "_Save All"
|
|
|
|
msgstr "ਸਭ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:134
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Save all open files"
|
|
|
|
msgstr "ਸਭ ਖੁੱਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:135
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "_Close All"
|
|
|
|
msgstr "ਸਭ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:136
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Close all open files"
|
|
|
|
msgstr "ਸਭ ਖੁੱਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:137
|
|
|
|
msgid "_Previous Document"
|
|
|
|
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼(_P)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:138
|
|
|
|
msgid "Activate previous document"
|
|
|
|
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸਰਗਰਮ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:139
|
|
|
|
msgid "_Next Document"
|
|
|
|
msgstr "ਅੱਗੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼(_N)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:140
|
|
|
|
msgid "Activate next document"
|
|
|
|
msgstr "ਅਗਲਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸਰਗਰਮ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:141
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "_Move to New Window"
|
|
|
|
msgstr "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿਚ ਭੇਜੋ(_M)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:142
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Move the current document to a new window"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:149
|
2005-12-26 06:51:20 +00:00
|
|
|
msgid "Quit the program"
|
|
|
|
msgstr "ਕਾਰਜ ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ"
|
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:154
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "_Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ(_T)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:155
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
|
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:157
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "_Statusbar"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:158
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
|
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:160
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Side _Pane"
|
|
|
|
msgstr "ਬਾਹੀ(_P)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:161
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
|
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:167
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "_Bottom Pane"
|
|
|
|
msgstr "ਹੇਠਲੀ ਪੱਟੀ(_B)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:168
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਹੇਠਲੀ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-utils.c:998
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
msgid "Unable to find file %s."
|
|
|
|
msgstr "%s ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-utils.c:1002 ../gedit/gedit-utils.c:1031
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
msgid "Please check your installation."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ।"
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-utils.c:1027
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
msgid "Unable to find the required widgets inside file %s."
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਦਾ ਵਿਦਗਿਟ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#. create "Wrap Around" menu item.
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-view.c:1330
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "_Wrap Around"
|
|
|
|
msgstr "ਪਾਸਿਓ ਸਮੇਟੋ(_W)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-view.c:1340
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Match _Entire Word Only"
|
|
|
|
msgstr "ਪੂਰਾ ਸ਼ਬਦ ਹੀ ਮਿਲਾਓ(_E)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#. create "Match Case" menu item.
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-view.c:1350
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "_Match Case"
|
|
|
|
msgstr "ਮਿਲਦਾ ਕੇਸ(_M)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-view.c:1439
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "String you want to search for"
|
|
|
|
msgstr "ਸਤਰ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-view.c:1449
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Line you want to move the cursor to"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲਾਈਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਕਰਸਰ ਲੈ ਕੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
|
2004-11-01 12:46:51 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-window.c:904
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Use %s highlight mode"
|
|
|
|
msgstr "ਉਭਾਰਨ ਢੰਗ %s ਵਰਤੋਂ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#. add the "None" item before all the others
|
|
|
|
#. Translators: "None" means that no highlight mode is selected in the
|
|
|
|
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-window.c:961
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-window.c:962
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "Disable syntax highlighting"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਟੈਕਸ ਉਘਾੜਨਾ ਆਯੋਗ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#. Translators: %s is a URI
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1242
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Open '%s'"
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1361
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1492
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Open a recently used file"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਹੁਣੇ ਵਰਤੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1499
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. Translators: %s is a URI
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1549
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgid "Activate '%s'"
|
|
|
|
msgstr "'%s' ਸਰਗਰਮ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Change Case"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਬਦਲੋ(_N)"
|
2004-11-29 15:27:53 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
|
|
msgid "Changes the case of selected text."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਦੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲੋ।"
|
2004-11-29 15:27:53 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222
|
2004-11-29 15:27:53 +00:00
|
|
|
msgid "C_hange Case"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਅਕਾਰ ਬਦਲੋ(_h)"
|
2004-11-29 15:27:53 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223
|
2004-11-29 15:27:53 +00:00
|
|
|
msgid "All _Upper Case"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਭ ਅੱਖਰ ਵੱਡੇ(_U)"
|
2004-11-29 15:27:53 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224
|
2004-11-29 15:27:53 +00:00
|
|
|
msgid "Change selected text to upper case"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਦੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਵੱਡੇ ਅਕਾਰ ਦਾ ਕਰੋ"
|
2004-11-29 15:27:53 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226
|
|
|
|
msgid "All _Lower Case"
|
|
|
|
msgstr "ਸਭ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ(_L)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227
|
2004-11-29 15:27:53 +00:00
|
|
|
msgid "Change selected text to lower case"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਪਾਠ ਦੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਛੋਟਾ ਕਰੋ"
|
2004-11-29 15:27:53 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229
|
|
|
|
msgid "_Invert Case"
|
|
|
|
msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਉਲਟ(_I)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230
|
2004-11-29 15:27:53 +00:00
|
|
|
msgid "Invert the case of selected text"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਦੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦੇ ਅਕਾਰ ਉਲਟਾਓ"
|
2004-11-29 15:27:53 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232
|
|
|
|
msgid "_Title Case"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਟਾਇਟਲ ਅਕਾਰ(_T)"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233
|
2004-11-29 15:27:53 +00:00
|
|
|
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਹਰ ਚੁਣੇ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਪਹਿਲਾਂ ਅੱਖਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ ਕਰੋ"
|
2004-11-29 15:27:53 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
|
|
|
|
"characters and non-space characters in it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
"ਦਸਤਾਵੇਜੀ ਅੰਕਡ਼ੇ ਪਲੱਗਇਨ ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ ਦੀ ਛਾਣਬੀਣ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸ਼ਬਦਾਂ, ਸਤਰਾਂ, ਅੱਖਰਾਂ ਅਤੇ ਨਾ "
|
2004-09-13 08:20:15 +00:00
|
|
|
"ਖਾਲੀ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਕੇ ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਾਵੇਗਾ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:8
|
|
|
|
msgid "Document Statistics"
|
|
|
|
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜੀ ਅੰਕਡ਼ੇ"
|
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:2
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "0"
|
|
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:3
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
|
2004-07-21 12:56:43 +00:00
|
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">ਫਾਇਲ ਨਾਂ</span>"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:4
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Bytes"
|
2004-08-31 13:43:29 +00:00
|
|
|
msgstr "ਬਾਇਟ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:5
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Characters (no spaces)"
|
2004-07-21 12:56:43 +00:00
|
|
|
msgstr "ਅੱਖਰ (ਬਿਨਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:6
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Characters (with spaces)"
|
2004-08-11 09:03:30 +00:00
|
|
|
msgstr "ਅੱਖਰ (ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਸਮੇਤ)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
|
|
|
|
msgid "Document"
|
|
|
|
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10
|
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
|
msgstr "ਚੋਣ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:11
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Words"
|
2004-08-11 09:03:30 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸ਼ਬਦ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:12
|
|
|
|
msgid "_Update"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ(_U)"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:411
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "_Document Statistics"
|
|
|
|
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜੀ ਅੰਕਡ਼ੇ(_D)"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:413
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Get statistic info on current document"
|
|
|
|
msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜੀ ਅੰਕਡ਼ੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Execute external commands and shell scripts."
|
|
|
|
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਕਮਾਂਡਾਂ ਅਤੇ ਸ਼ੈੱਲ ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
|
|
msgid "External Tools"
|
|
|
|
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸੰਦ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:129
|
|
|
|
msgid "_External Tools..."
|
|
|
|
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸੰਦ(_E)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:131
|
|
|
|
msgid "Opens the External Tools Manager"
|
|
|
|
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸੰਦ ਮੈਨੇਜਰ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:161
|
|
|
|
msgid "Shell Output"
|
|
|
|
msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਆਉਟਪੁੱਟ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:108
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "You must be inside a word to run this command"
|
|
|
|
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:165
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "Running tool:"
|
|
|
|
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਸੰਦ:"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:188
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "Done."
|
|
|
|
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ।"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:190
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "Exited"
|
|
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੇ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:41
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "Nothing"
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:42
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "Current document"
|
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:43
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "Current selection"
|
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:44
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "Current line"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਈਨ"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:45
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "Current word"
|
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ਬਦ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:48
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgid "Display in bottom pane"
|
|
|
|
msgstr "ਤਲ ਬਾਹੀ 'ਚ ਵੇਖਾਓ"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:49
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "Create new document"
|
|
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:50
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "Append to current document"
|
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:51
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "Replace current document"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਦਲੋ"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:52
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "Replace current selection"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਬਦਲੋ"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:53
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "Insert at cursor position"
|
|
|
|
msgstr "ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ ਉੱਤੇ ਸ਼ਾਮਿਲ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:56
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "All documents"
|
|
|
|
msgstr "ਸਭ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:57
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "All documents except untitled ones"
|
|
|
|
msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਸਭ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:58
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "Local files only"
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:59
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "Remote files only"
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:60
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "Untitled documents only"
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹੀ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:200
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:228
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:276
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਦ <i>%s</i> ਸੋਧ:"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:204
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "A Brand New Tool"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਬਿਲਕੁੱਲ ਨਵਾਂ ਸੰਦ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:237
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "New tool"
|
|
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਦ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:312
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "This accelerator is already bound to %s"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇਹ ਐਕਸਲੇਟਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:358
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਐਕਸਲੇਟਰ ਦਿਓ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਬੈਕਸਪੇਸ ਦਬਾਓ"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:360
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "Type a new accelerator"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਐਕਸਲੇਟਰ ਦਿਓ"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:78
|
|
|
|
msgid "Stopped."
|
|
|
|
msgstr "ਰੁਕਿਆ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:2
|
|
|
|
msgid "Co_mmand(s):"
|
|
|
|
msgstr "ਕਮਾਂਡ(_m):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:3
|
|
|
|
msgid "Edit tool <i>make</i>:"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਦ <i>make</i> ਸੋਧ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:4
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Nothing\n"
|
|
|
|
"Current document\n"
|
|
|
|
"All documents"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ਕੁਝ ਨਹੀਂ\n"
|
|
|
|
"ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼\n"
|
|
|
|
"ਸਭ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:7
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "_Applicability:"
|
|
|
|
msgstr "ਸਹੂਲਤ(_A):"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:8
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "_Description:"
|
|
|
|
msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D):"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:9
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "_Input:"
|
|
|
|
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ(_I):"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:10
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "_Output:"
|
|
|
|
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ(_O):"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:11
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "_Save:"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S):"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:12
|
|
|
|
msgid "_Shortcut Key:"
|
|
|
|
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ(_S):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:13
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "_Tools:"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਦ(_T):"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:14
|
|
|
|
msgid "gtk-revert-to-saved"
|
|
|
|
msgstr "gtk-revert-to-saved"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Build"
|
|
|
|
msgstr "Build"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
|
|
|
|
msgid "Run \"make\" in the document directory"
|
|
|
|
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ 'ਚ \"make\" ਚਲਾਓ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Open a terminal in the document location"
|
|
|
|
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਟਿਕਾਣੇ 'ਚ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
|
|
|
|
msgid "Open terminal here"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਥੇ ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Remove trailing spaces"
|
|
|
|
msgstr "ਆਖਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
|
|
|
|
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
|
|
|
|
msgstr "ਆਪਣੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਬੇਲੋੜੀਆਂ ਆਖਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਰੱਖੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
|
|
|
|
msgid "Run command"
|
|
|
|
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Easy file access from the side pane"
|
|
|
|
msgstr "ਬਾਹੀ ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਦੀ ਸੌਖੀ ਵਰਤੋਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgid "File Browser Pane"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਬਾਹੀ"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:189
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
|
|
msgstr "ਚਾਲੂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ex:ts=8:noet:
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਤੋਂ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਯੋਗ"
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "File Browser Filter Mode"
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਫਿਲਟਰ ਢੰਗ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "File Browser Filter Pattern"
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਫਿਲਟਰ ਪੈਟਰਨ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "File Browser Root Directory"
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਮੁੱਢਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਮੁੱਢਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
|
|
|
|
"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
|
|
|
|
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
|
|
|
|
"with nautilus etc)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਪਲੱਗਇਨ ਪਹਿਲੇ ਖੋਲ੍ਹੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵੇਖੇਗਾ, ਨੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਕਿ "
|
|
|
|
"ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰੇ ਨੂੰ ਹਾਲੀ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ। (ਤਾਂ ਹੀ ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ "
|
|
|
|
"ਲਈ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਾਟੀਲਸ ਰਾਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਨਾਲ)"
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "Open With Tree View"
|
|
|
|
msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
|
|
|
|
"bookmarks view"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਖੋਲ੍ਹਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਝਲਕ ਦੀ ਬਜਾਏ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "Set Location To First Document"
|
|
|
|
msgstr "ਪਹਿਲੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਰਿਮੋਟ ਟਿਕਾਣੇ ਤੋਂ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਕਿ ਨਾ।"
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
|
|
|
|
"and onload/tree_view is TRUE."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਰੂਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ "
|
|
|
|
"onload/tree_view TRUE ਹੋਵੇ।"
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
|
|
|
|
"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
|
|
|
|
"the actual root."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਰੂਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ "
|
|
|
|
"onload/tree_view TRUE ਹੋਵੇ। ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਰੂਟ ਅਸਲ ਰੂਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
|
|
|
|
"of the filter_mode."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਪੈਟਰਨ ਜਿਸ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਫਿਲਟਰ ਕਰੇ। ਇਹ ਫਿਲਟਰ ਫਿਲਟਰ ਢੰਗ ਨਾ ਉੱਤੇ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
|
|
|
|
"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
|
|
|
|
"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
|
|
|
|
"files)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਇਹ ਮੁੱਲ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰੇ ਵਲੋਂ ਕਿਹੜੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਫਿਲਟਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ। ਠੀਕ ਮੁੱਲ ਹਨ: "
|
|
|
|
"ਕੋਈ ਨਹੀਂ (ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ), ਲੁਕਵੀਆਂ (ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ), ਬਾਈਨਰੀ (ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਇਲਾਂ ਫਿਲਟਰ "
|
|
|
|
"ਕਰੋ) ਅਤੇ ਲੁਕਵੀਆਂ ਅਤੇ ਬਾਈਨਰੀ (ਲੁਕਵੀਆਂ ਅਤੇ ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਇਲਾਂ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ)।"
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:591
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "_Set root to active document"
|
|
|
|
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਮੁੱਢ ਬਣਾਓ(_S)"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:593
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "Set the root to the active document location"
|
|
|
|
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਮੁੱਢ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:598
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "_Open terminal here"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਥੇ ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:600
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
|
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:732
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "File Browser"
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:855
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "An error occurred while creating a new directory"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:858
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "An error occurred while creating a new file"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:863
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਨਾਂ-ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:868
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:877
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "An error occurred while setting a root directory"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਮੁੱਢਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "An error occurred while loading a directory"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:884
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "An error occurred"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1112
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot move file to trash, do you\n"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"want to delete permanently?"
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕੀ\n"
|
|
|
|
"ਤੁਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1116
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1119
|
|
|
|
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
|
|
|
|
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1152
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Are you sure you want to\n"
|
|
|
|
"permanently delete \"%s\"?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ\n"
|
|
|
|
"ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1155
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Are you sure you want to\n"
|
|
|
|
"permanently delete the selected files?."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ\n"
|
|
|
|
"ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1158
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "If you delete an item it is permanently lost."
|
|
|
|
msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਹਟਾਉਗੇ ਤਾਂ ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2621
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1832
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid uri"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ uri ਹੈ"
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3054
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "file"
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3075
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3122
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
|
|
|
|
"settings to make the file visible"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਫਿਲਟਰ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵੇਖਣ ਲਈ ਫਿਲਟਰ ਸਥਾਪਨ ਠੀਕ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3103
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "directory"
|
|
|
|
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:736
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:746
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgid "Recent Files"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830
|
|
|
|
msgid "_Move To Trash"
|
|
|
|
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_M)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
|
|
|
|
msgid "Move selected file or folder to trash"
|
|
|
|
msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
|
|
|
|
msgid "_Delete"
|
|
|
|
msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
|
|
|
|
msgid "Delete selected file or folder"
|
|
|
|
msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
msgstr "ਉੱਤੇ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:841
|
|
|
|
msgid "Open the parent folder"
|
|
|
|
msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgid "_New Folder"
|
|
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ(_N)"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgid "Add new empty folder"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "New F_ile"
|
|
|
|
msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ(_i)"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "Add new empty file"
|
|
|
|
msgstr "ਨਵੀਂ ਖਾਲੀ ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਿਲ"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "_Rename"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲੋ(_R)"
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgid "Rename selected file or folder"
|
|
|
|
msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "_Previous Location"
|
|
|
|
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਟਿਕਾਣਾ(_P)"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:864
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "Go to the previous visited location"
|
|
|
|
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਲ੍ਹੋ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:866
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "_Next Location"
|
|
|
|
msgstr "ਅਗਲਾ ਟਿਕਾਣਾ(_N)"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:867
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "Go to the next visited location"
|
|
|
|
msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਲ੍ਹੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "Re_fresh View"
|
|
|
|
msgstr "ਝਲਕ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ(_f)"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "Refresh the view"
|
|
|
|
msgstr "ਝਲਕ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgid "_View Folder"
|
|
|
|
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵੇਖੋ(_V)"
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgid "View folder in file manager"
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ 'ਚ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖੋ"
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:878
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "Show _Hidden"
|
|
|
|
msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਵੇਖਾਓ(_H)"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgid "Show hidden files and folders"
|
|
|
|
msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਓ"
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "Show _Binary"
|
|
|
|
msgstr "ਬਾਈਨਰੀ ਵੇਖਾਓ(_B)"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "Show binary files"
|
|
|
|
msgstr "ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:997
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1029
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "Previous location"
|
|
|
|
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਟਿਕਾਣਾ"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "Go to previous location"
|
|
|
|
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1022
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "Go to a previously opened location"
|
|
|
|
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਖੋਲ੍ਹੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1012
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "Next location"
|
|
|
|
msgstr "ਅਗਲਾ ਟਿਕਾਣਾ"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1016
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "Go to next location"
|
|
|
|
msgstr "ਅਗਲੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1193
|
|
|
|
msgid "_Match Filename"
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਮੇਲ(_M)"
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Indent"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ(_I)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Indent selected lines"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "U_nindent"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਤੋਂ ਦੂਰ ਨਹੀਂ(_N)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Unindent selected lines"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਨਹੀਂ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgid "Indent Lines"
|
|
|
|
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਲਾਈਨਾਂ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
2004-08-01 17:58:14 +00:00
|
|
|
msgid "Indents or un-indents selected lines."
|
2004-08-31 13:43:29 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਨਾ-ਦੂਰ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
|
|
|
|
msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਲਈ Emacs, ਕੇਟ ਅਤੇ Vim-style ਢੰਗ-ਸ਼ੈਲੀ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹਨ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
|
|
msgid "Modelines"
|
|
|
|
msgstr "ਢੰਗ-ਸਤਰਾਂ"
|
|
|
|
|
2005-12-26 06:51:20 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਤਲ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਪਾਈਥਨ ਕੰਨਸੋਲ ਤਿਆਰ ਹੈ"
|
2005-12-26 06:51:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:45
|
2005-12-26 06:51:20 +00:00
|
|
|
msgid "Python Console"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਂਲ"
|
2005-12-26 06:51:20 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:63
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Insert User Na_me"
|
2005-12-26 06:51:20 +00:00
|
|
|
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਸ਼ਾਮਲ(_M)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:65
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Insert the user name at the cursor position"
|
2005-12-26 06:51:20 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ 'ਤੇ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Inserts the user name at the cursor position."
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ 'ਤੇ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "User name"
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ"
|
2005-12-26 06:51:20 +00:00
|
|
|
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
|
|
|
|
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਅਕਸਰ ਪਾਠ ਦੇ ਭਾਗ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ੀ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
|
|
msgid "Snippets"
|
|
|
|
msgstr "ਸਨਿੱਪਟ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:2
|
|
|
|
msgid "<b>Activation</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>ਸਰਗਰਮ</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:3
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgid "S_hortcut key:"
|
|
|
|
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ(_h):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:4
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "Snippets Manager"
|
|
|
|
msgstr "ਸਨਿੱਪਟ ਮੈਨੇਜਰ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:5
|
|
|
|
msgid "_Edit snippet:"
|
|
|
|
msgstr "ਸਨਿੱਪਟ ਸੋਧ(_E):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:6
|
|
|
|
msgid "_Snippets:"
|
|
|
|
msgstr "ਸਨਿੱਪਟ(_S):"
|
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:8
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "_Tab trigger:"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਟੈਗ ਟਰਿੱਗਰ(_T):"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPlaceholders.py:518
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
|
|
|
|
"aborted."
|
|
|
|
msgstr "ਪਾਈਥਨ ਕਮਾਂਡ (%s) ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੱਲਣ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ, ਚਲਾਉਣ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ।"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPlaceholders.py:526
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
|
|
|
|
msgstr "ਪਾਈਥਨ ਕਮਾਂਡ (%s) ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
|
|
|
|
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPlaceholders.py:532
|
|
|
|
msgid "The following python code, run in a snippet, does not return a value"
|
|
|
|
msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਾ ਪਾਈਥਨ ਕੋਡ , snippet 'ਚ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ, ਇੱਕ ਮੁੱਲ ਵਾਪਿਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
|
|
|
|
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPluginInstance.py:73
|
|
|
|
msgid "Manage _Snippets..."
|
|
|
|
msgstr "ਸਨਿੱਪਟ ਪਰਬੰਧ(_S)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPluginInstance.py:74
|
|
|
|
msgid "Manage snippets"
|
|
|
|
msgstr "ਸਨਿੱਪਟ ਪਰਬੰਧ"
|
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:53
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "Add a new snippet..."
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸਨਿੱਪਟ ਸ਼ਾਮਿਲ..."
|
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:108
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgid "Global"
|
|
|
|
msgstr "ਗਲੋਬਲ"
|
|
|
|
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:476
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
|
|
|
|
"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
"ਇਹ ਇੱਕ ਠੀਕ ਟੈਬ ਟਰਿੱਗਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਟਰਿੱਗਰ ਇੱਕ ਅੱਖਰ ਜਾਂ ਇੱਕ ਇੱਕਲਾ ਨਾ-ਗਿਣਤੀ, ਅੱਖਰ, ਜਿਵੇਂ {, "
|
|
|
|
"[ ਆਦਿ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:600
|
|
|
|
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਦਿਓ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਬੈਕਸਪੇਸ ਦਬਾਓ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:602
|
|
|
|
msgid "Type a new shortcut"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਦਿਓ"
|
2006-08-19 10:19:33 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:80
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "S_ort..."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲੜੀਬੱਧ(_O)..."
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:82
|
|
|
|
msgid "Sort the current document or selection"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
|
|
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:3
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Sort"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲੜੀਬੱਧ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Sorts a document or selected text."
|
2004-08-31 13:43:29 +00:00
|
|
|
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ ਜਾਂ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਨੂੰ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰੋ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:1
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "R_emove duplicates"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਹਟਾਓ(_E)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:2
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "S_tart at column:"
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕਾਲਮ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ(_T):"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:4
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "You cannot undo a sort operation"
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦੇ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:5
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Ignore case"
|
2004-11-03 07:22:12 +00:00
|
|
|
msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਅਣਡਿੱਠਾ(_I)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:6
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Reverse order"
|
2004-11-03 07:22:12 +00:00
|
|
|
msgstr "ਉਲਟ ਕ੍ਰਮਬੱਧ(_R)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:7
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Sort"
|
2004-11-03 07:22:12 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕ੍ਰਮ(_S)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:494
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "(no suggested words)"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "(ਸ਼ਬਦਾਂ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਸੁਝਾਅ ਨਹੀਂ)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "_More..."
|
2004-11-03 07:22:12 +00:00
|
|
|
msgstr "ਹੋਰ(_M)...."
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Ignore all
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:495
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Ignore All"
|
2004-11-03 07:22:12 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਭ ਅਣਡਿੱਠਾ(_I)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. + Add to Dictionary
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:508
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Add"
|
2005-02-28 09:53:20 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:545
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Spelling Suggestions..."
|
2004-11-03 07:22:12 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜੋਡ਼ ਬਾਰੇ ਸੁਝਾਅ(_S)......"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
|
|
|
|
msgid "Check Spelling"
|
|
|
|
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜੋਡ਼ ਜਾਂਚ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
|
|
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
|
|
msgstr "ਸੁਝਾਅ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:600
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "(correct spelling)"
|
|
|
|
msgstr "(ਸਹੀ ਸ਼ਬਦ ਜੋਡ਼)"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:743
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Completed spell checking"
|
|
|
|
msgstr "ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸ਼ਬਦਜੋਡ਼ ਦੀ ਜਾਂਚ ਹੋ ਗਈ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
|
|
|
|
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
|
|
|
|
#. * Translators: the first %s is the language name, and the
|
|
|
|
#. * second %s is the locale name. Example:
|
|
|
|
#. * "French (France)"
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
|
|
|
|
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:287
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:295
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "language|%s (%s)"
|
|
|
|
msgstr "%s (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
|
|
|
|
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
|
|
|
|
#. * Translators: this refers to an unknown language code
|
|
|
|
#. * (one which isn't in our built-in list).
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:306
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "language|Unknown (%s)"
|
|
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
|
|
|
|
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
|
|
|
|
#. * Translators: this refers the Default language used by the
|
|
|
|
#. * spell checker
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:414
|
|
|
|
msgid "language|Default"
|
|
|
|
msgstr "ਮੂਲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:237
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not find the required widgets inside %s."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇਸ %s ਵਿਚ ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਵਿਡਗੈਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:258
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Languages"
|
2004-07-21 12:56:43 +00:00
|
|
|
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:70
|
|
|
|
msgid "_Check Spelling"
|
|
|
|
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜੋਡ਼ ਜਾਂਚ(_C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:72
|
|
|
|
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
|
|
|
|
msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿਚ ਗਲਤ ਸ਼ਬਦ ਜੋਡ਼ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:78
|
2005-12-26 06:51:20 +00:00
|
|
|
msgid "Set _Language..."
|
|
|
|
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਦਿਓ(_L)..."
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:80
|
|
|
|
msgid "Set the language of the current document"
|
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦ ਦਸਤਾਵੇਜ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:89
|
|
|
|
msgid "_Autocheck Spelling"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਆਟੋ ਸ਼ਬਦਾਂ ਜੋਡ਼ ਜਾਂਚ(_A)"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:91
|
|
|
|
msgid "Automatically spell-check the current document"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ਬਦ-ਜੋਡ਼ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:714
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "The document is empty."
|
|
|
|
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖਾਲੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:746
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "No misspelled words"
|
|
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:1
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Select the _language of the current document."
|
2004-11-03 07:22:12 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ(_L)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:2
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Set language"
|
2004-07-21 12:56:43 +00:00
|
|
|
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:2
|
|
|
|
msgid "*"
|
|
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:2
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "<b>Language</b>"
|
2004-07-21 12:56:43 +00:00
|
|
|
msgstr "<b>ਭਾਸ਼ਾ</b>"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:3
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "<b>word</b>"
|
2004-07-21 12:56:43 +00:00
|
|
|
msgstr "<b>ਸ਼ਬਦ</b>"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:4
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Add w_ord"
|
2005-02-28 09:53:20 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਸ਼ਾਮਲ(_O)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:5
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Cha_nge"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਬਦਲੋ(_N)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:6
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Change A_ll"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਭ ਬਦਲੋ(_L)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:7
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Change _to:"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਬਦਲੋ(_T):"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:8
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Check _Word"
|
2004-11-03 07:22:12 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜਾਂਚ(_W)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:9
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Check spelling"
|
2004-08-31 13:43:29 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋਡ਼ ਜਾਂਚ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:10
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Ignore _All"
|
2004-11-03 07:22:12 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਭ ਅਣਡਿੱਠਾ(_A)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:11
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Language:"
|
2004-07-21 12:56:43 +00:00
|
|
|
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ:"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:12
|
|
|
|
msgid "Misspelled word:"
|
2004-07-21 12:56:43 +00:00
|
|
|
msgstr "ਗਲਤ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ:"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:13
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "User dictionary:"
|
2006-01-16 01:35:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:14
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Ignore"
|
2004-11-03 07:22:12 +00:00
|
|
|
msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ(_I)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:15
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Suggestions:"
|
2004-11-03 07:22:12 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸੁਝਾਅ(_S):"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
msgid "Checks the spelling of the current document."
|
2004-08-31 13:43:29 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਸ਼ਬਦਾਂ ਜੋਡ਼ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgid "Spell Checker"
|
|
|
|
msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚਕਾਰ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:536
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Select the group of tags you want to use"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਉਹਨਾਂ ਟੈਬਾਂ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:627
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Available Tag Lists"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਲਿਸਟਾਂ"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:630
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:649
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
|
msgstr "ਟੈਗ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:644
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Double-click on a tag to insert it in the current document"
|
|
|
|
msgstr "ਇਕ ਟੈਬ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿਚ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਦੋ ਵਾਰ ਉਸਨੂੰ ਦਬਾਓ"
|
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Abbreviated form"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਢੰਗ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Abbreviation"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸੰਖੇਪ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Above"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਉੱਪਰ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Accessibility key character"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ ਸਵਿੱਚ ਅੱਖਰ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Acronym"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਬਹੁ-ਵਾਚਕ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Align"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇਕਸਾਰ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Alignment character"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅੱਖਰ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Alternative"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਬਦਲ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Anchor"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਅੰਕਰ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Anchor URI"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਅੰਕਰ URI"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Applet class file code"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਐਪਲਿਟ ਕਲਾਸ ਫਾਇਲ ਕੋਡ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
|
|
|
|
msgid "Applet class file code (deprecated)"
|
|
|
|
msgstr "ਐਪਲਿਟ ਕਲਾਸ ਫਾਇਲ ਕੋਡ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Array"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਅਰੇ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Associated information"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Author info"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲੇਖਕ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Axis related headers"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਧੁਰਾ ਸਬੰਧਿਤ ਸਿਰਲੇਖ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Background color"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
|
|
|
|
msgid "Background color (deprecated)"
|
|
|
|
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ (ਬਰਤਰਫ਼)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Background texture tile"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪਾਠ ਟਾਇਲ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
|
|
|
|
msgid "Background texture tile (deprecated)"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪਾਠ ਟਾਇਲ (ਬਰਤਰਫ਼)"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Base URI"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੂਲ URI"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
|
2005-01-25 20:47:19 +00:00
|
|
|
msgid "Base font"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੂਲ ਫੋਂਟ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
|
|
|
|
msgid "Base font (deprecated)"
|
|
|
|
msgstr "ਅਧਾਰ ਫੋਂਟ (ਬਰਤਰਫ਼)"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Border"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ"
|
2004-03-04 10:35:41 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
|
|
|
|
msgid "Border (deprecated)"
|
|
|
|
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ (ਬਰਤਰਫ਼)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Border color"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Cell rowspan"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕਾਲਮ ਕਤਾਰ-ਖਿਲਾਰ"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Center"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕੇਂਦਰ"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
|
|
|
|
msgid "Center (deprecated)"
|
|
|
|
msgstr "ਕੇਂਦਰੀ (ਬਰਤਰਫ਼)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
|
2005-02-28 09:53:20 +00:00
|
|
|
msgid "Character encoding of linked resource"
|
|
|
|
msgstr "ਸਬੰਧਤ ਸਰੋਤ ਦੀ ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
msgid "Checked (state)"
|
|
|
|
msgstr "ਜਾਂਚਿਆ (ਹਾਲਤ)"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
|
|
|
|
msgid "Checked state"
|
|
|
|
msgstr "ਜਾਂਚੀ ਹਾਲਤ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Citation"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸੱਦਾ"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Cite reason for change"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਸੰਖੇਪ ਕਾਰਨ"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Class implementation ID"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਵਰਗ ਸਥਾਪਨ ID"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Class list"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕਲਾਸ ਲਿਸਟ"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Clear text flow control"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪਾਠ ਵਹਾ ਕੰਟਰੋਲ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Code content type"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕੋਡ ਭਾਗ ਕਿਸਮ"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Color of selected links"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚੁਣੇ ਲਿੰਕ ਦਾ ਰੰਗ"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
|
|
|
|
msgid "Color of selected links (deprecated)"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚੁਣੇ ਲਿੰਕ ਦਾ ਰੰਗ (ਬਰਤਰਫ਼)"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Column span"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕਾਲਮ ਖਿਲਾਰ"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Columns"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕਾਲਮ"
|
2004-12-21 19:29:02 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Comment"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Computer code fragment"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਕੋਡ ਖੰਡ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Content scheme"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਭਾਗ ਸਕੀਮ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Content type"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਭਾਗ ਕਿਸਮ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
|
|
|
|
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
|
|
|
|
msgid "Content type (deprecated)"
|
|
|
|
msgstr "ਭਾਗ ਕਿਸਮ (ਬਰਤਰਫ਼)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Coordinates"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਧੁਰੇ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "DIV Style container"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "DIV ਸ਼ੈਲੀ ਡੱਬਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "DIV container"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "DIV ਡੱਬਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Date and time of change"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮੇਂ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. NOTE: used in "object" tag
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Declare flag"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਐਲਾਨ ਨਿਸ਼ਾਨ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-09-02 21:30:36 +00:00
|
|
|
#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
|
|
|
|
#. It indicates that the script is not going to generate any document
|
|
|
|
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
|
2005-02-28 09:53:20 +00:00
|
|
|
msgid "Defer attribute"
|
|
|
|
msgstr "Defer ਗੁਣ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Definition description"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਾ ਵੇਰਵਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Definition list"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਾ ਲਿਸਟ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Definition term"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਾ ਲਡ਼ੀ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Deleted text"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਹਟਾਇਆ ਪਾਠ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Direction"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਦਿਸ਼ਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Directionality"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਦਿਸ਼ਾਵੀ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
|
|
|
|
msgid "Directionality (deprecated)"
|
|
|
|
msgstr "ਦਿਸ਼ਾਵੀ (ਬਰਤਰਫ਼)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Directory list"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਸਟ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Disabled"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਆਯੋਗ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
|
2005-01-25 20:47:19 +00:00
|
|
|
msgid "Document base"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਧਾਰ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Document body"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਭਾਗ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Document head"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸਿਰਲੇਖ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Document title"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ ਸਿਰਲੇਖ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Document type"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਕਿਸਮ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
|
2005-01-25 20:47:19 +00:00
|
|
|
msgid "Element ID"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇਕਾਈ ID"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Embedded object"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਇਕਾਈ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Emphasis"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਖਤ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Encode type"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇਕੋਡਿੰਗ ਕਿਸਮ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Figure"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸ਼ਕਲ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Font face"
|
2006-03-12 13:38:50 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫੋਂਟ ਸ਼ਕਲ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
|
|
|
|
msgid "Font face (deprecated)"
|
|
|
|
msgstr "ਫੋਂਟ ਫੇਸ (ਬਰਤਰਫ਼)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "For label"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲੇਬਲ ਲਈ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Forced line break"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲਾਈਨ ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਮਜਬੂਰ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Form"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਾਰਮ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Form action handler"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਾਰਮ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈਂਡਲਰ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Form control group"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਾਰਮ ਕੰਟਰੋਲ ਗਰੁੱਪ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Form field label text"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਾਰਮ ਖੇਤਰ ਲੇਬਲ ਪਾਠ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Form input"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਾਰਮ ਇੰਪੁੱਟ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Form input type"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਾਰਮ ਇੰਪੁੱਟ ਕਿਸਮ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Form method"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਾਰਮ ਢੰਗ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Forward link"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਅੱਗੇ ਭੇਜਣ ਲਿੰਕ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Frame"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਰੇਮ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Frame render parts"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਰੇਮ ਪੇਸ਼ਕਾਰ ਭਾਗ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Frame source"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਰੇਮ ਸਰੋਤ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Frame target"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਰੇਮ ਟਿਕਾਣਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Frameborder"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਰੇਮ ਹਾਸ਼ੀਆ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Frameset"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਰੇਮਸੈੱਟ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Frameset columns"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਰੇਮਸੈੱਟ ਕਾਲਮ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Frameset rows"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਰੇਮਸੈੱਟ ਕਤਾਰਾਂ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Framespacing"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਰੇਮ ਸੰਨ੍ਹ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Generic embedded object"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਇਕਾਈ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Generic metainformation"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਮੈਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Generic span"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਆਮ ਖਿਲਾਰ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "HREF URI"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "HREF URI"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "HTML - Special Characters"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "HTML - ਖਾਸ ਅੱਖਰ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "HTML - Tags"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "HTML - ਟੈਗ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "HTML root element"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "HTML ਮੂਲ (root) ਇਕਾਈ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
|
2005-01-25 20:47:19 +00:00
|
|
|
msgid "HTML version"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "HTML ਵਰਜਨ"
|
2005-01-25 20:47:19 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "HTTP header name"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "HTTP ਸਿਰਲੇਖ ਨਾਂ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Header cell ID's"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਸੈੱਲ ID"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Heading"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Heading 1"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ 1"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Heading 2"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ 2"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Heading 3"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ 3"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Heading 4"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ 4"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Heading 5"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ 5"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Heading 6"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ 6"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Height"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਉਚਾਈ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Horizontal rule"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਰੂਲ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Horizontal space"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਥਾਂ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
|
|
|
|
msgid "Horizontal space (deprecated)"
|
|
|
|
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਥਾਂ (ਬਰਤਰਫ਼)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
|
|
|
|
msgid "HttP header name"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "HttP ਹੈਡਰ ਨਾਂ"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "I18N BiDi over-ride"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "I18N BiDi over-ride"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Image"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚਿੱਤਰ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Image map"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਕਸ਼ਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Image map area"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖਾਕਾ ਖੇਤਰ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Image map name"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਕਸ਼ਾ ਨਾਂ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Image source"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਰੋਤ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Inline frame"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਤਰ ਫਰੇਮ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Inline layer"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਤਰ ਪਰਤ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Inserted text"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਪਾਠ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Instance definition"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਤਰੁੰਤ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Italic text"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਤਿਰਛਾ ਪਾਠ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Java applet"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਜਾਵਾ ਐਪਲਿਟ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
|
|
|
|
msgid "Java applet (deprecated)"
|
|
|
|
msgstr "ਜਾਵਾ ਐਪਲਿਟ (ਬਰਤਰਫ਼)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
|
msgstr "ਲੇਬਲ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Language code"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਕੋਡ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Large text style"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਵੱਡਾ ਪਾਠ ਸ਼ੈਲੀ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Layer"
|
2005-02-15 09:15:52 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪਰਤ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
|
2005-01-25 20:47:19 +00:00
|
|
|
msgid "Link color"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
|
|
|
|
msgid "Link color (deprecated)"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲਿੰਕ ਰੰਗ (ਬਰਤਰਫ਼)"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "List item"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇਕਾਈ ਲਿਸਟ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "List of MIME types for file upload"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ MIME ਕਿਸਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "List of supported character sets"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਅੱਖਰ ਸਮੂਹ ਦੀ ਲਿਸਟ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Listing"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸੂਚੀਬੱਧ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Local change to font"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫੋਂਟ ਲਈ ਲੋਕਲ ਬਦਲਾਅ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Long description link"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲੰਮਾ ਵੇਰਵਾ ਲਿੰਕ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Long quotation"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲੰਮਾ ਹਵਾਲਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Mail link"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੇਲ ਲਿੰਕ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Margin pixel height"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਪਿਕਸਲ ਉਚਾਈ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Margin pixel width"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਪਿਕਸਲ ਚੌੜਾਈ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Marquee"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਤੰਬੂ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
|
2005-02-28 09:53:20 +00:00
|
|
|
msgid "Maximum length of text field"
|
|
|
|
msgstr "ਪਾਠ ਖੇਤਰ ਦੀ ਅਧਿਕਤਮ ਲੰਬਾਈ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
|
|
|
|
#. but those are most common, and will likely be used.
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Media-independent link"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੀਡਿਆ-ਨਾ-ਨਿਰਭਰ ਲਿੰਕ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Menu list"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੇਨੂ ਲਿਸਟ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
|
|
|
|
msgid "Menu list (deprecated)"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੇਨੂ ਲਿਸਟ (ਬਰਤਰਫ਼)"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Multi-line text field"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਬਹੁ-ਸਤਰੀਂ ਪਾਠ ਖੇਤਰ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Multicolumn"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਬਹੁ-ਕਾਲਮ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Multiple"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਬਹੁ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Name"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਨਾਂ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Named property value"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਨਾਂ ਗੁਣ ਮੁੱਲ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Next ID"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਅੱਗੇ ID"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "No URI"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "URI ਨਹੀਂ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "No embedded objects"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "No frames"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਰੇਮ ਨਹੀਂ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "No layers"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪਰਤ ਨਹੀਂ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "No line break"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਤਰ ਅੰਤਰਾਲ ਨਹੀਂ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "No resize"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "No script"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਨਹੀਂ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "No shade"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਛਾਂ ਨਹੀਂ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
|
|
|
|
msgid "No shade (deprecated)"
|
|
|
|
msgstr "ਨਾ ਛਾਂ (ਬਰਤਰਫ਼)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "No word wrap"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟਣਾ ਨਹੀਂ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
|
|
|
|
msgid "No word wrap (deprecated)"
|
|
|
|
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟਣਾ ਨਹੀਂ (ਬਰਤਰਫ਼)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
|
|
|
|
msgid "Non-breaking space"
|
|
|
|
msgstr "ਨਾ-ਟੁੱਟਣਯੋਗ ਥਾਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Note"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸੂਚਨਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Object applet file"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇਕਾਈ ਐਪਲਿਟ ਫਾਇਲ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
|
|
|
|
msgid "Object applet file (deprecated)"
|
|
|
|
msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਐਪਲਿਟ ਫਾਇਲ (ਬਰਤਰਫ਼)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Object data reference"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇਕਾਈ ਡਾਟਾ ਹਵਾਲਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Offset for alignment character"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅੱਖਰ ਆਫਸੈੱਟ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "OnBlur event"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਬਲੇਅਰ ਘਟਨਾ ਤੇ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "OnChange event"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਤਬਦੀਲ ਘਟਨਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "OnClick event"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਦਬਾਉਣ ਤੇ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "OnDblClick event"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਤੇ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "OnFocus event"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕੇਂਦਰਿਤ ਘਟਨਾ ਤੇ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "OnKeyDown event"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣ ਘਟਨਾ ਤੇ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "OnKeyPress event"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣ ਘਟਨਾ ਤੇ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "OnKeyUp event"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਵਿੱਚ ਉਠਾਉਣ ਘਟਨਾ ਤੇ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "OnLoad event"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲੋਡ ਘਟਨਾ ਤੇ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "OnMouseDown event"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮਾਊਸਦਬਾਉਣ ਘਟਨਾ ਤੇ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "OnMouseMove event"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮਾਊਸ ਹਿਲਜੁਲ ਘਟਨਾ ਤੇ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "OnMouseOut event"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮਾਊਸ ਹਟਾਉਣ ਘਟਨਾ ਤੇ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "OnMouseOver event"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮਾਊਸ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਘਟਨਾ ਤੇ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "OnMouseUp event"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮਾਊਸਅੱਪ ਘਟਨਾ ਤੇ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "OnReset event"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਘਟਨਾ ਸਮੇਂ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "OnSelect event"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚੋਣ ਘਟਨਾ ਤੇ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "OnSubmit event"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਭੇਜਣ ਘਟਨਾ ਤੇ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "OnUnload event"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਅਣ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਘਟਨਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Option group"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚੋਣ ਗਰੁੱਪ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Option selector"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਚੋਣ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Ordered list"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਲਿਸਟ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
|
2005-01-25 20:47:19 +00:00
|
|
|
msgid "Output media"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਮੀਡਿਆ"
|
2005-01-25 20:47:19 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Paragraph"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Paragraph class"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ ਕਲਾਸ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Paragraph style"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ ਸ਼ੈਲੀ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Preformatted listing"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਫਾਰਮੈਟ ਲਿਸਟ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Preformatted text"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਫਾਰਮੈਟ ਪਾਠ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Profile metainfo dictionary"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਮੈਟਾਇੰਫੋ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Prompt message"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਓ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Push button"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਦਬਾਉਣ ਬਟਨ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Quote"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਹਵਾਲਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Range"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਰੇਜ਼"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "ReadOnly text and password"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਲਾ ਪਾਠ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Reduced spacing"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਥਾਂ ਘਟਾਓ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
|
|
|
|
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
|
|
|
|
msgstr "ਥਾਂ ਘਟਾਓ (ਬਰਤਰਫ਼)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Reverse link"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਉਲਟ ਲਿੰਕ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Root"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਰੂਟ(root)"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Rows"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕਤਾਰਾਂ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Rulings between rows and columns"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਨਿਯਮ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Sample program output, scripts"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਆਉਟਪੁੱਟ, ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Scope covered by header cells"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਸੈੱਲਾਂ ਰਾਹੀਂ ਘੇਰਿਆ ਖੇਤਰ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Script language name"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਭਾਸ਼ਾ ਨਾਂ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Script statments"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਸਟੇਟਮਿੰਟ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Scrollbar"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਕਰੋਲਪੱਟੀ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Selectable option"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚੁਣਯੋਗ ਚੋਣ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Selected"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚੁਣਿਆ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Server-side image map"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਰਵਰ ਪਾਸਾ ਚਿੱਤਰ ਨਕਸ਼ਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Shape"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸ਼ਕਲ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Short inline quotation"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਛੋਟਾ ਸਤਰ ਹਵਾਲਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Single line prompt"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਸਤਰ ਪਰਾਉਟ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Size"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਅਕਾਰ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
|
|
|
|
msgid "Size (deprecated)"
|
|
|
|
msgstr "ਆਕਾਰ (ਬਰਤਰਫ਼)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Small text style"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਛੋਟਾ ਪਾਠ ਸ਼ੈਲੀ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Soft line break"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਹਲਕਾ ਲਾਈਨ ਅੰਤਰਾਲ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Sound"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਆਵਾਜ਼"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
msgstr "ਸਰੋਤ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Space separated archive list"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸੁਕੰਚਿਤ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Spacer"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Spacing between cells"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸੈੱਲ ਵਿਚਕਾਰ ਥਾਂ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Spacing within cells"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Span"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਪੈਨ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Square root"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਵਰਗਮੂਲ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Standby load msg"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲੋਡ ਸੁਨੇਹਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Starting sequence number"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਕ੍ਰਮ ਨੰਬਰ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
|
|
|
|
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
|
|
|
|
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਕ੍ਰਮ ਨੰਬਰ (ਬਰਤਰਫ਼)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Strike-through text"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਵਿੰਨਿਆ ਪਾਠ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
|
|
|
|
msgid "Strike-through text (deprecated)"
|
|
|
|
msgstr "ਪਾਠ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿੰਨੋ (ਬਰਤਰਫ਼)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Strike-through text style"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪਾਠ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿੰਨੋ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
|
|
|
|
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
|
|
|
|
msgstr "ਪਾਠ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿੰਨਣ ਸ਼ੈਲੀ (ਬਰਫ਼)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Strong emphasis"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਖਤ ਦਬਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Style info"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Subscript"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪੈਰ ਵਿੱਚ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Superscript"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਘਾਤ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Tab order position"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਟੈਬ ਕ੍ਰਮ ਸਥਿਤੀ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Table"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਾਰਣੀ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Table body"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਾਰਣੀ ਮੁੱਖ ਭਾਗ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Table caption"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਾਰਣੀ ਨਾਂ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
|
2005-01-25 20:47:19 +00:00
|
|
|
msgid "Table column group properties"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਾਰਣੀ ਕਾਲਮ ਗਰੁੱਪ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
|
2005-01-25 20:47:19 +00:00
|
|
|
msgid "Table column properties"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਾਰਣੀ ਕਾਲਮ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Table data cell"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਾਰਣੀ ਡਾਟਾ ਸੈੱਲ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Table footer"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਾਰਣੀ ਪਦਲੇਖ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Table header"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਾਰਣੀ ਸਿਰਲੇਖ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Table header cell"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਾਰਣੀ ਸਿਰਲੇਖ ਸੈੱਲ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Table row"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਾਰਣੀ ਕਤਾਰ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Table summary"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਾਰਣੀ ਸੰਖੇਪ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Target - Blank"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ - ਖਾਲੀ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Target - Parent"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ - ਮੁੱਢ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Target - Self"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ - ਖੁਦ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Target - Top"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ - ਉੱਤੇ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Teletype or monospace text style"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਟੈਲੀਟਾਇਪ ਜਾਂ ਸਮਾਨ-ਥਾਂ ਪਾਠ ਸ਼ੈਲੀ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Text"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪਾਠ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Text color"
|
|
|
|
msgstr "ਪਾਠ ਰੰਗ"
|
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
|
|
|
|
msgid "Text color (deprecated)"
|
|
|
|
msgstr "ਪਾਠ ਰੰਗ (ਬਰਤਰਫ਼)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Text entered by user"
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਪਾਠ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Title"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਟਾਇਟਲ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Topmargin in pixels"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਉੱਪਰੀ ਹਾਸ਼ੀਆ ਪਿਕਸਲ 'ਚ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "URL"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "URL"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Underlined text style"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਪਾਠ ਸ਼ੈਲੀ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Unordered list"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਕ੍ਰਮ ਲਿਸਟ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Use image map"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖਾਕਾ ਵਰਤੋਂ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Value"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੁੱਲ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Value interpretation"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੁੱਲਾਂਕਣ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Variable or program argument"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੁੱਲ ਜਾਂ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਆਰਗੂਮਿੰਟ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Vertical cell alignment"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸੈੱਲ ਥਾਂ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Vertical space"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
|
|
|
|
msgid "Vertical space (deprecated)"
|
|
|
|
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ (ਬਰਤਰਫ਼)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Visited link color"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
|
|
|
|
msgid "Visited link color (deprecated)"
|
|
|
|
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ ਸਬੰਧ ਦਾ ਰੰਗ (ਬਰਤਰਫ਼)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Width"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚੌੜਾਈ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
|
|
|
|
msgid "XHTML 1.0 - Tags"
|
|
|
|
msgstr "XHTML 1.0 - ਟੈਗ"
|
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Bibliography (cite)"
|
|
|
|
msgstr "ਪੁਸਤਕਸੂਚੀ (ਕਾਈਟ)"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
|
|
|
|
msgid "Bibliography (item)"
|
|
|
|
msgstr "ਪੁਸਤਕਸੂਚੀ (ਇਕਾਈ)"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
|
|
|
|
msgid "Bibliography (shortcite)"
|
|
|
|
msgstr "ਪੁਸਤਕਸੂਚੀ (ਸੰਖੇਪ)"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
|
|
|
|
msgid "Bibliography (thebibliography)"
|
|
|
|
msgstr "ਪੁਸਤਕ-ਸੂਚੀ (ਪੁਸਤਕਸੂਚੀ)"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Brackets ()"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਬਰੈਕਟ ()"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-09-02 21:30:36 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
|
|
|
|
msgid "Brackets <>"
|
|
|
|
msgstr "ਬਰੈਕਟ <>"
|
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Brackets []"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਬਰੈਕਟ []"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Brackets {}"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਬਰੈਕਟ {}"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "File input"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਇੰਪੁੱਟ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Footnote"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪਦਲੇਖ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Function cosin"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ cosin"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Function e^"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ e^"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Function exp"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ exp"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Function log"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ log"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Function log10"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ log10"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Function sine"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ sine"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Greek alpha"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਗਰੀਕ ਐਲਫਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Greek beta"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਗਰੀਕ ਬੀਟਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Greek epsilon"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਗਰੀਕ ਈਪਸੀਲੋਨ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Greek gamma"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਗਰੀਕ ਗਾਮਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Greek lambda"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਗਰੀਕ ਲੈਮਡਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Greek rho"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਗਰੀਕ ਰ੍ਹੋ(rho)"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Greek tau"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਗਰੀਕ ਟਾਉ (tau)"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Header 0 (chapter)"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ 0 (ਕਾਂਡ)"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Header 0 (chapter*)"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ 0 (ਕਾਂਡ*)"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Header 1 (section)"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ 1 (ਭਾਗ)"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Header 1 (section*)"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ 1 (ਭਾਗ*)"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Header 2 (subsection)"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ 2 (ਅਧੀਨ ਭਾਗ)"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Header 2 (subsection*)"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ 2 (ਅਧੀਨ ਭਾਗ*)"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Header 3 (subsubsection)"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ 3 (ਅਧੀਨ ਭਾਗ)"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ 3 (ਅਧੀਨ-ਅਧੀਨ ਭਾਗ*)"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Header 4 (paragraph)"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ 4 (ਪ੍ਹੈਰਾ)"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Header appendix"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਅੰਤਿਕਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Item"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇਕਾਈ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Item with label"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲੇਬਲ ਨਾਲ ਇਕਾਈ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Latex - Tags"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "Latex - ਟੈਗ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "List description"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਲਿਸਟ ਵੇਰਵਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "List enumerate"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਗਿਣਤੀ ਸੂਚੀ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "List itemize"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇਕਾਈ ਅਕਾਰ ਸੂਚੀ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Maths (display)"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਗਣਿਤ (ਵੇਖਾਓ)"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Maths (inline)"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਗਣਿਤ (ਸਤਰ ਵਿੱਚ)"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Operator fraction"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਓਪਰੇਟਰ ਭਿੰਨ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Operator integral (display)"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਓਪਰੇਟਰ ਇੰਟੀਗਰਲ (ਵੇਖਾਓ)"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Operator integral (inline)"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਓਪਰੇਟਰ ਇੰਟੀਗਰਲ (ਸਤਰ ਵਿੱਚ)"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Operator sum (display)"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਓਪਰੇਟਰ ਜੋੜ (ਵੇਖਾਓ)"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Operator sum (inline)"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਓਪਰੇਟਰ ਜੋੜ (ਸਤਰ ਵਿੱਚ)"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Reference label"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਹਵਾਲਾ ਲੇਬਲ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Reference ref"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਹਵਾਲਾ ref"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
|
2005-09-02 21:30:36 +00:00
|
|
|
msgid "Symbol <<"
|
|
|
|
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ <<"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
|
2005-09-02 21:30:36 +00:00
|
|
|
msgid "Symbol <="
|
|
|
|
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ <="
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
|
2005-09-02 21:30:36 +00:00
|
|
|
msgid "Symbol >="
|
|
|
|
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ >="
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
|
2005-09-02 21:30:36 +00:00
|
|
|
msgid "Symbol >>"
|
|
|
|
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ >>"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Symbol and"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ and"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Symbol const"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ const"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Symbol d-by-dt"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ d-by-dt"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Symbol d-by-dt-partial"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ d-by-dt-partial"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ d2-by-dt2-partial"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Symbol dagger"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ dagger"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Symbol equiv"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ equiv"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Symbol hyphen --"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ hyphen --"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Symbol hyphen ---"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ hyphen ---"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Symbol infinity"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ infinity"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Symbol mathspace ,"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ mathspace ,"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Symbol mathspace ."
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ mathspace ."
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Symbol mathspace _"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ mathspace _"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Symbol mathspace __"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ mathspace __"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Symbol simeq"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Symbol simeq"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Symbol star"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Symbol star"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Typeface bold"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Typeface ਗੂੜਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Typeface italic"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Typeface ਤਿਰਛਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Typeface slanted"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਟਾਇਪਫੇਸ ਢਾਲਵਾਂ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Typeface type"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Typeface ਕਿਸਮ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Unbreakable text"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਨਾ-ਟੁੱਟਣਯੋਗ ਪਾਠ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
|
|
|
|
"strings without having to type them."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਟੈਗ ਲਿਸਟ ਪਲੱਗਇਨ ਇੱਕ ਸੌਖਾ ਤਰੀਕਾ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦੀ ਹੈ। ਜਿਸ ਰਾਹੀ ਇਕ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਆਮਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਟੈਗ/ਸਤਰਾਂ ਬਿਨਾਂ ਲਿਖੇ ਤੋਂ ਹੀ ਵਰਤੇ ਜਾਣ।"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
|
|
msgid "Tag list"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਟੈਗ ਲਿਸਟ"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "XSLT - Axes"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "XSLT - ਧੁਰਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "XSLT - Elements"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "XSLT - ਇਕਾਈ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "XSLT - Functions"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "XSLT - ਫੰਕਸ਼ਨ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "ancestor"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਅਗਲਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "ancestor-or-self"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਅਗਲਾ ਜਾਂ ਖੁਦ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "attribute"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਗੁਣ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "child"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚਲਾਈਡ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "descendant"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਵੰਸ਼"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "descendant-or-self"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜਾਂ ਖੁਦ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "following"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪਿੱਛੇ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "following-sibling"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਸਹੋਦਰ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "namespace"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਨਾਂ ਥਾਂ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "parent"
|
2005-02-24 12:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "ਮੂਲ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "preceding"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਅੱਗੇ ਸਹੋਦਰ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "preceding-sibling"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਅੱਗੇ ਸਹੋਦਰ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "self"
|
2005-02-25 13:02:42 +00:00
|
|
|
msgstr "ਖੁਦ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2006-12-23 07:22:18 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
|
|
|
|
msgid "XUL - Tags"
|
|
|
|
msgstr "XUL - ਟੈਗ"
|
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:183
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "In_sert Date and Time..."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਤਾਰੀਖ/ਸਮਾਂ ਸ਼ਾਮਲ(_s)..."
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:185
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਤਾਰੀਖ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਲਿਖੋ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:628
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Available formats"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਫਾਰਮੈਟ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:806
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Configure insert date/time plugin..."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਤਾਰੀਖ/ਸਮਾਂ ਲਿਖਣ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਪਾਦਨ...."
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Insert Date/Time"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਤਾਰੀਖ/ਸਮਾਂ ਸ਼ਾਮਲ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਤਰੀਕ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/time/time.glade2.h:3
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
|
|
|
|
msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
|
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/time/time.glade2.h:4
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">ਜਦੋਂ ਤਾਰੀਖ/ਸਮਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ...</span>"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/time/time.glade2.h:5
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Configure date/time plugin"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਤਾਰੀਖ/ ਸਮਾਂ ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/time/time.glade2.h:6
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Insert Date and Time"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਤਾਰੀਖ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਸ਼ਾਮਲ"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/time/time.glade2.h:7
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "Use the _selected format"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਫਾਰਮੈਟ ਵਰਤੋਂ(_S)"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/time/time.glade2.h:8
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "_Insert"
|
|
|
|
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_I)"
|
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/time/time.glade2.h:9
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "_Prompt for a format"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਪੁੱਛੋ(_P)"
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
|
2005-08-26 10:06:05 +00:00
|
|
|
#: ../plugins/time/time.glade2.h:10
|
2005-01-11 23:35:23 +00:00
|
|
|
msgid "_Use custom format"
|
2007-02-25 05:04:53 +00:00
|
|
|
msgstr "ਸੋਧਿਆ ਫਾਰਮੈਟ ਵਰਤੋਂ(_U)"
|
2005-12-13 08:53:04 +00:00
|
|
|
|