lutris/po/zh_TW.po
小亨 3df7c62321 Rename zh-tw.po to zh_TW.po
It's zh_TW, instead of zh-tw
2019-05-14 23:18:32 -07:00

208 lines
6.2 KiB
Plaintext

# Traditional Chinese Lutris translation.
# Copyright (C) 2019
# This file is distributed under the same license as the lutris package.
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-09 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-08 22:18+0800\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.1\n"
#: ../data/ui/AboutDialog.ui.h:1
msgid "About Lutris"
msgstr "關於 Lutris"
#: ../data/ui/AboutDialog.ui.h:2
msgid "© 2010, 2012 Mathieu Comandon"
msgstr "© 2010, 2012 Mathieu Comandon"
#: ../data/ui/AboutDialog.ui.h:3
msgid "Open Source Gaming Platform"
msgstr "開放原始碼遊戲平臺"
#: ../data/ui/AboutDialog.ui.h:4
msgid "http://lutris.net"
msgstr "http://lutris.net"
#: ../data/ui/AboutDialog.ui.h:5
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
msgstr ""
"本程式為自由軟體:您可以在自由軟基金會發佈的 \n"
"GNU 通用公眾授權條款下轉散佈它並/或修改它,\n"
"可使用第三版,或(如果您想要的話)任何更新的\n"
"版本。\n"
"\n"
"本程式釋出是希望它有用,但並沒有任何擔保;\n"
"也沒有任何具銷售力或適用於任何特定用途的暗\n"
"示保證。參見 GNU 通用公眾授權條款以取得更多\n"
"資訊。\n"
"\n"
"您應該會隨著本程式收到一份 GNU 通用公眾授權\n"
"條款。如果沒有,請見 <http://www.gnu.org/licenses/>。\n"
#: ../data/ui/LutrisWindow3.ui.h:1 ../data/ui/LutrisWindow.ui.h:1
msgid "Lutris"
msgstr "Lutris"
#: ../data/ui/LutrisWindow3.ui.h:2
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
#: ../data/ui/LutrisWindow3.ui.h:3 ../data/ui/LutrisWindow.ui.h:9
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#: ../data/ui/LutrisWindow3.ui.h:4 ../data/ui/LutrisWindow.ui.h:11
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
#: ../data/ui/LutrisWindow3.ui.h:5 ../data/ui/LutrisWindow.ui.h:16
msgid "_Help"
msgstr "說明(_H)"
#: ../data/ui/LutrisWindow3.ui.h:6 ../data/ui/LutrisWindow.ui.h:21
msgid "Add game"
msgstr "新增遊戲"
#: ../data/ui/LutrisWindow3.ui.h:7 ../data/ui/LutrisWindow.ui.h:18
msgid "Play"
msgstr "遊玩"
#: ../data/ui/LutrisWindow3.ui.h:8 ../data/ui/LutrisWindow.ui.h:20
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: ../data/ui/LutrisWindow3.ui.h:9 ../data/ui/LutrisWindow.ui.h:24
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../data/ui/LutrisWindow.ui.h:2
msgid "_Lutris"
msgstr "Lutris(_L)"
#: ../data/ui/LutrisWindow.ui.h:3
msgid "Connect"
msgstr "連線"
#: ../data/ui/LutrisWindow.ui.h:4
msgid "Install and configure runners"
msgstr "安裝並設定執行器"
#: ../data/ui/LutrisWindow.ui.h:5
msgid "Manage runners"
msgstr "管理執行器"
#: ../data/ui/LutrisWindow.ui.h:6
msgid "Import"
msgstr "匯入"
#: ../data/ui/LutrisWindow.ui.h:7
msgid "Import games from ScummVM"
msgstr "從 ScummVM 匯入遊戲"
#: ../data/ui/LutrisWindow.ui.h:8
msgid "ScummVM"
msgstr "ScummVM"
#: ../data/ui/LutrisWindow.ui.h:10
msgid "configure the default options"
msgstr "設定預設選項"
#: ../data/ui/LutrisWindow.ui.h:12
msgid "Icons"
msgstr "圖示"
#: ../data/ui/LutrisWindow.ui.h:13
msgid "List"
msgstr "清單"
#: ../data/ui/LutrisWindow.ui.h:14
msgid "_Game"
msgstr "遊戲(_G)"
#: ../data/ui/LutrisWindow.ui.h:15
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: ../data/ui/LutrisWindow.ui.h:17
msgid "Play game"
msgstr "遊玩遊戲"
#: ../data/ui/LutrisWindow.ui.h:19
msgid "Stop game"
msgstr "停止遊戲"
#: ../data/ui/LutrisWindow.ui.h:22
msgid "Add Game"
msgstr "新增遊戲"
#: ../data/ui/LutrisWindow.ui.h:23
msgid "Remove game from library"
msgstr "從收藏庫移除遊戲"
#: ../data/ui/LutrisWindow.ui.h:25
msgid "Filter the list of games"
msgstr "過濾遊戲清單"
#: ../data/ui/AboutLutrisDialog.ui.h:1
msgid ""
"# Copyright (C) 2010 Mathieu Comandon <strycore@gmail.com>\n"
"# This program is free software: you can redistribute it and/or modify it\n"
"# under the terms of the GNU General Public License version 3, as published\n"
"# by the Free Software Foundation.\n"
"#\n"
"# This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of\n"
"# MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
"# PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"#\n"
"# You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
"# with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
msgstr ""
"# Copyright (C) 2010 Mathieu Comandon <strycore@gmail.com>\n"
"#本程式為自由軟體:您可以在自由軟基金會發佈的 \n"
"#GNU 通用公眾授權條款下轉散佈它並/或修改它,\n"
"#可使用第三版,或(如果您想要的話)任何更新的\n"
"#版本。\n"
"#\n"
"#本程式釋出是希望它有用,但並沒有任何擔保;\n"
"#也沒有任何具銷售力或適用於任何特定用途的暗\n"
"#示保證。參見 GNU 通用公眾授權條款以取得更多\n"
"#資訊。\n"
"#\n"
"#您應該會隨著本程式收到一份 GNU 通用公眾授權\n"
"#條款。如果沒有,請見 <http://www.gnu.org/licenses/>。\n"
#: ../data/ui/AboutLutrisDialog.ui.h:14
msgid "Copyright (C) 2010 Mathieu Comandon <strycore@gmail.com>"
msgstr "Copyright (C) 2010 Mathieu Comandon <strycore@gmail.com>"
#: ../data/ui/PreferencesLutrisDialog.ui.h:1
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: ../data/ui/PreferencesLutrisDialog.ui.h:2
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"