mirror of
https://github.com/lutris/lutris
synced 2024-09-29 20:43:37 +00:00
Updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
415dbd576e
commit
3509d88938
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# generated on 2023-03-19T10:23:10+00:00
|
||||
# generated on 2023-04-27T18:29:58+00:00
|
||||
|
||||
share/applications/net.lutris.Lutris.desktop
|
||||
share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml
|
||||
|
@ -73,6 +73,7 @@ lutris/gui/widgets/__init__.py
|
|||
lutris/gui/widgets/log_text_view.py
|
||||
lutris/gui/widgets/navigation_stack.py
|
||||
lutris/gui/widgets/notifications.py
|
||||
lutris/gui/widgets/scaled_image.py
|
||||
lutris/gui/widgets/searchable_combobox.py
|
||||
lutris/gui/widgets/sidebar.py
|
||||
lutris/gui/widgets/status_icon.py
|
||||
|
|
112
po/it.po
112
po/it.po
|
@ -4,15 +4,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: lutris\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-19 15:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-18 19:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Domenico Femia <domefemia@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 22:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Domenico <domefemia@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.0\n"
|
||||
|
||||
#: share/applications/net.lutris.Lutris.desktop:3
|
||||
#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:25 lutris/gui/application.py:77
|
||||
|
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Percorso Cache"
|
|||
|
||||
#: lutris/gui/dialogs/cache.py:43
|
||||
msgid "Set the folder for the cache path"
|
||||
msgstr "Seleziona il percorso della cartella della cache"
|
||||
msgstr "Imposta il percorso della cartella della cache"
|
||||
|
||||
#: lutris/gui/dialogs/cache.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2396,8 +2396,9 @@ msgid "Engine"
|
|||
msgstr "Motori di gioco"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/easyrpg.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable auto detection of the simulated engine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disabilita rilevamento automatico del "
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/easyrpg.py:41 lutris/runners/fsuae.py:156
|
||||
#: lutris/runners/mame.py:178 lutris/runners/wine.py:84
|
||||
|
@ -2524,12 +2525,15 @@ msgid "Replay input"
|
|||
msgstr "Ripeti input"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/easyrpg.py:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replays button input from the specified log file, as generated by 'Record "
|
||||
"input'. If the RNG seed and the state of the save file directory is also the "
|
||||
"same as it was when the log was recorded, this should reproduce an identical "
|
||||
"run to the one recorded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Riproduci input tasti dal file log specificato, come generato da 'Registra"
|
||||
" input'. "
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/easyrpg.py:144
|
||||
msgid "Enable audio"
|
||||
|
@ -2653,23 +2657,24 @@ msgstr "Disattiva per disabilitare il supporto per il Runtime Package (RTP)."
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/easyrpg.py:249
|
||||
msgid "RPG2000 RTP location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posizione di RPG2000 RTP"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/easyrpg.py:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Full path to a directory containing an extracted RPG Maker 2000 Run-Time-"
|
||||
"Package (RTP)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Percorso completo di una cartella contenente un "
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/easyrpg.py:259
|
||||
msgid "RPG2003 RTP location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posizione di RPG2003 RTP"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/easyrpg.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"Full path to a directory containing an extracted RPG Maker 2003 Run-Time-"
|
||||
"Package (RTP)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Percorso completo di una cartella contenente un "
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/easyrpg.py:269
|
||||
msgid "Fallback RTP location"
|
||||
|
@ -2713,6 +2718,9 @@ msgid ""
|
|||
"The architecture to run. See flatpak --supported-arches for architectures "
|
||||
"supported by the host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'architettura da eseguire. Vedi flatpak --supported-arches per le"
|
||||
" architetture "
|
||||
"supportate dall'host."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/flatpak.py:46
|
||||
msgid "Branch"
|
||||
|
@ -3023,6 +3031,8 @@ msgid ""
|
|||
"Activates a display filter adding scanlines to imitate the displays of "
|
||||
"yesteryear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attiva un filtro del display che aggiunge scanline per imitare i display di "
|
||||
"un tempo."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/fsuae.py:299
|
||||
msgid "Graphics Card"
|
||||
|
@ -3097,6 +3107,9 @@ msgid ""
|
|||
"Set volume to 0 to disable floppy drive clicks when the drive is empty. Max "
|
||||
"volume is 100."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta volume a 0 per disabilitare il click del floppy drive quando è vuoto."
|
||||
" Il "
|
||||
"volume massimo è 100."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/fsuae.py:367
|
||||
msgid "Floppy Drive Speed"
|
||||
|
@ -3109,6 +3122,13 @@ msgid ""
|
|||
"Turbo mode means that all floppy operations complete immediately. The "
|
||||
"default is 100 for most models."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta la velocità delle unità floppy emulate, in percentuale. Ad esempio,"
|
||||
" puoi "
|
||||
"specificare 800 per ottenere un aumento di velocità dell'8x. Usa 0 per"
|
||||
" specificare la modalità "
|
||||
"turbo. La modalità turbo significa che tutte le operazioni floppy vengono"
|
||||
" completate immediatamente. "
|
||||
"Il valore predefinito è 100 per la maggior parte dei modelli."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/fsuae.py:381
|
||||
msgid "JIT Compiler"
|
||||
|
@ -3219,6 +3239,12 @@ msgid ""
|
|||
"display graphics in fullscreen. But people from the demo scene were able to "
|
||||
"remove them and some games made use of this technique."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utile per alcuni giochi e demo che usano la tecnica dell'overscan. L'Atari ST "
|
||||
"visualizzava i bordi intorno allo schermo perché non era potente abbastanza"
|
||||
" per "
|
||||
"visualizzare la grafica a schermo intero. Ma le persone della demo scene sono"
|
||||
" state "
|
||||
"in grado di rimuoverli e alcuni giochi fanno uso di questa tecnica."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/hatari.py:93
|
||||
msgid "Display status bar"
|
||||
|
@ -3360,14 +3386,19 @@ msgstr "Una libreria da caricare prima di eseguire l'eseguibile del gioco."
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/linux.py:60
|
||||
msgid "Add directory to LD_LIBRARY_PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungi cartella a LD_LIBRARY_PATH"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/linux.py:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A directory where libraries should be searched for first, before the "
|
||||
"standard set of directories; this is useful when debugging a new library or "
|
||||
"using a nonstandard library for special purposes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una cartella dove librerie , prima dell'insieme delle "
|
||||
"cartelle standard; questo è utile quando si esegue il debug di una nuova"
|
||||
" libreria o "
|
||||
"usando delle librerie non standard per scopi speciali."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/linux.py:138
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3505,10 +3536,13 @@ msgid "Autoboot command"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/mame.py:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Autotype this command when the system has started, an enter keypress is "
|
||||
"automatically added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digita automaticamente questo comando all'avvio del sistema, viene aggiunto "
|
||||
"automaticamente un tasto invio."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/mame.py:139
|
||||
msgid "Delay before entering autoboot command"
|
||||
|
@ -3783,7 +3817,7 @@ msgstr "Scaler video"
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/mednafen.py:120
|
||||
msgid "Sound device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispositivo audio"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/mednafen.py:122
|
||||
msgid "Mednafen default"
|
||||
|
@ -3791,11 +3825,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/mednafen.py:123
|
||||
msgid "ALSA default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predefinito ALSA"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/mednafen.py:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use default Mednafen controller configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa configurazione predefinita del controller Mednafen"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/mupen64plus.py:12
|
||||
msgid "Mupen64Plus"
|
||||
|
@ -3912,8 +3947,9 @@ msgid "Sony PlayStation 2"
|
|||
msgstr "Sony PlayStation 2"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/pcsx2.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fullboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boot completo"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/pcsx2.py:44
|
||||
msgid "Custom config file"
|
||||
|
@ -3951,7 +3987,7 @@ msgstr "Dimensione finestra"
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/pico8.py:49
|
||||
msgid "The initial size of the game window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La dimensione iniziale della finestra di gioco."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/pico8.py:54
|
||||
msgid "Start in splore mode"
|
||||
|
@ -3992,7 +4028,7 @@ msgstr "Sega Dreamcast"
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/redream.py:19 lutris/runners/reicast.py:28
|
||||
msgid "Disc image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "File immagine disco"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/redream.py:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4229,8 +4265,9 @@ msgid "Title keys"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/ryujinx.py:39 lutris/runners/yuzu.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File containing the title keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "File contente "
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/scummvm.py:12
|
||||
msgid "Engine for point-and-click games."
|
||||
|
@ -4299,6 +4336,9 @@ msgid ""
|
|||
"Specifes platform of game. Allowed values: 2gs, 3do, acorn, amiga, atari, "
|
||||
"c64, fmtowns, nes, mac, pc pc98, pce, segacd, wii, windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifica la piattaforma del gioco. Valori ammessi: 2gs, 3do, acorn, amiga,"
|
||||
" atari, "
|
||||
"c64, fmtowns, nes, mac, pc pc98, pce, segacd, wii, windows"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/scummvm.py:194
|
||||
msgid "Enables joystick input (default: 0 = first joystick)"
|
||||
|
@ -4363,8 +4403,9 @@ msgid "Output rate"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/scummvm.py:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selects output sample rate in Hz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleziona la frequenza di campionamento in uscita in Hz."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/scummvm.py:273
|
||||
msgid "OPL driver"
|
||||
|
@ -4545,9 +4586,12 @@ msgid "DRM free mode (Do not launch Steam)"
|
|||
msgstr "Modalità senza DRM (Non avvia Steam)"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/steam.py:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Run the game directly without Steam, requires the game binary path to be set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esegui il gioco direttamente senza Steam, richiede che il percorso binario"
|
||||
" del gioco sia impostato"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/steam.py:68
|
||||
msgid "Game binary path"
|
||||
|
@ -4678,7 +4722,7 @@ msgstr "Esegui giochi web"
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/web.py:24
|
||||
msgid "Full URL or HTML file path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL completo o percorso file HTML"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/web.py:25
|
||||
msgid "The full address of the game's web page or path to a HTML file."
|
||||
|
@ -4703,7 +4747,7 @@ msgstr "Massimizza la finestra quando il gioco si avvia."
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/web.py:56
|
||||
msgid "The initial size of the game window when not opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La dimensione iniziale della finestra di gioco quando non è aperta."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/web.py:60
|
||||
msgid "Disable window resizing (disables fullscreen and maximize)"
|
||||
|
@ -4751,10 +4795,12 @@ msgstr "Nascondi cursore del mouse"
|
|||
#: lutris/runners/web.py:92
|
||||
msgid "Prevents the mouse cursor from showing when hovering above the window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Previene la visualizzazione del cursore del mouse quando si posiziona sopra"
|
||||
" la finestra."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/web.py:99
|
||||
msgid "Open links in game window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apri link nella finestra di gioco"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/web.py:105
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4788,7 +4834,7 @@ msgstr "User-Agent Personalizzato"
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/web.py:129
|
||||
msgid "Overrides the default User-Agent header used by the runner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sovrascrivi l'header User-Agent di default utilizzato dal runner."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/web.py:134
|
||||
msgid "Debug with Developer Tools"
|
||||
|
@ -4829,6 +4875,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"For Chrome/Chromium app mode use: --app=\"$GAME\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Argomenti da linea di comando da passare all'eseguibile.\n"
|
||||
"$GAME o $URL inserisci l'url del gioco.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Per la modalità app di Chrome/Chromium usa: --app=\"$GAME\""
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/web.py:191
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5023,6 +5073,10 @@ msgid ""
|
|||
"utilize D3D1-7 and Glide APIs. As it translates to D3D11, it's recommended "
|
||||
"to use it in combination with DXVK. Only 32-bit apps are supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"dgvoodoo2 è un livello di traduzione per il rendering di giochi vecchi che "
|
||||
"utilizzano le API D3D1-7 e Glide. Poiché traduce in D3D11, si raccomanda "
|
||||
"di usarlo in combinazione con DXVK. Sono supportate solo le applicazioni a 32"
|
||||
" bit."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/wine.py:300
|
||||
msgid "dgvoodoo2 version"
|
||||
|
@ -5193,7 +5247,7 @@ msgstr "Sovrascrivi DLL"
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/wine.py:448
|
||||
msgid "Sets WINEDLLOVERRIDES when launching the game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta WINEDLLOVERRIDES durante all'avvio del gioco."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/wine.py:452
|
||||
msgid "Output debugging info"
|
||||
|
@ -5343,8 +5397,9 @@ msgstr ""
|
|||
"creati dagli utenti."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/zdoom.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warp to map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teletrasportati sulla mappa"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/zdoom.py:41
|
||||
msgid "Starts the game on the given map."
|
||||
|
@ -5420,16 +5475,23 @@ msgid "Unable to refresh token, please log in again"
|
|||
msgstr "Impossibile aggiornare il token, accedi nuovamente"
|
||||
|
||||
#: lutris/services/amazon.py:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to get game manifest info, please check your Amazon credentials and "
|
||||
"internet connectivity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile ottenere le info del manifest del gioco, controlla le credenziali"
|
||||
" Amazon e la "
|
||||
"connessione a internet"
|
||||
|
||||
#: lutris/services/amazon.py:457
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to get game manifest, please check your Amazon credentials and "
|
||||
"internet connectivity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile ottenere il manifest del gioco, controlla le credenziali Amazon e"
|
||||
" la "
|
||||
"connessione a internet"
|
||||
|
||||
#: lutris/services/amazon.py:473
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue