mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg
synced 2024-10-31 04:58:58 +00:00
396 lines
14 KiB
Text
396 lines
14 KiB
Text
# Serbian translation for gitg.
|
||
# Copyright (C) 2013 gitg's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
|
||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gitg master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gitg&k"
|
||
"eywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-05-14 16:49+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-05-14 19:05+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||
|
||
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:35
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
|
||
msgid "gitg"
|
||
msgstr "гитг"
|
||
|
||
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Git repository browser"
|
||
msgstr "Прегледник ризнице гита"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "Filter Revisions When Searching"
|
||
msgstr "Издваја прегледе приликом претраге"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Whether searching filters the revisions in the history view instead of "
|
||
"jumping to the first match."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да ли ће претрага да издваја прегледе у прегледу историјата уместо да "
|
||
"прелази на прво поклапање."
|
||
|
||
#. ex: ts=4 noet
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
|
||
msgstr "Када да скупи нерадне огранке"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
|
||
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подешавање овога указује када ће нерадни огранак бити скупљен. Исправне "
|
||
"вредности су 0 — 4, где 0 значи „раније“ а 4 значи „касније“."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid "Show History in Topological Order"
|
||
msgstr "Приказује историјат у тополошком поретку"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подешавање овога указује да ли ће бити приказан историјат у тополошком "
|
||
"поретку."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
|
||
msgstr "Усмерење главног сучеља (усправно или водоравно)"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
|
||
msgstr "Подешавање које поставља усмерење главног сучеља."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
|
||
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
|
||
msgstr "Приказује десну ивицу у прегледу поруке предавања"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
|
||
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приказује указивач десне ивице у прегледу поруке предавања. Ово може бити "
|
||
"употребљено да се лако види где ће бити прекинута порука предавања на "
|
||
"посебној колони."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
|
||
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
|
||
msgstr "Колона на којој је приказана десна ивица"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"The column at which the right margin is shown if the right-margin preference "
|
||
"is set to TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Колона на којој је приказана десна ивица ако је изабрана поставка десне "
|
||
"ивице."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
|
||
msgid "Allow External Diff Program"
|
||
msgstr "Допушта спољни програм за разлике"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
|
||
msgid "Allow an external diff program to be used when viewing diffs in gitg."
|
||
msgstr ""
|
||
"Допушта да буде коришћен спољни програм за разлике приликом прегледа разлика "
|
||
"у гитг-у."
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:49
|
||
msgid "Show the application's version"
|
||
msgstr "Приказује издање програма"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:51
|
||
msgid "Start gitg with a particular view"
|
||
msgstr "Покреће гитг са нарочитим прегледом"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:53
|
||
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
|
||
msgstr "Неће покушати да учита ризницу из текућег радног директоријума"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:76
|
||
msgid "- git repository viewer"
|
||
msgstr "— прегледач гитове ризнице"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:186
|
||
msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
|
||
msgstr "гитг је прегледач гитове ризнице за гтк+/Гном"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:211
|
||
msgid "gitg homepage"
|
||
msgstr "Матична страница гитг-а"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-preferences-interface.vala:83
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Сучеље"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:158
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Пројекти"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:190
|
||
#| msgid "_Open Repository"
|
||
msgid "Open Repository"
|
||
msgstr "Отвори ризницу"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:245
|
||
msgid "The URL introduced is not supported"
|
||
msgstr "Уведена адреса није подржана"
|
||
|
||
#. ex:ts=4 noet
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
|
||
#| msgid "_Clone Repository"
|
||
msgid "Clone Repository"
|
||
msgstr "Пресликај ризницу"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
|
||
msgid "Cl_one"
|
||
msgstr "_Пресликај"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "Remote _URL:"
|
||
msgstr "Удаљена _адреса:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "_Local Folder:"
|
||
msgstr "_Месна фасцикла:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
|
||
msgid "Select location..."
|
||
msgstr "Изаберите место..."
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "Bare repository"
|
||
msgstr "Гола ризница"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
|
||
msgid "_New Window"
|
||
msgstr "_Нови прозор"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Поставке"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "По_моћ"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_О програму"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Изађи"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
|
||
#| msgid "_Open Repository"
|
||
msgid "_Open Repository…"
|
||
msgstr "_Отвори ризницу…"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
|
||
#| msgid "_Clone Repository"
|
||
msgid "_Clone Repository…"
|
||
msgstr "_Пресликај ризницу…"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
|
||
msgid "User Information"
|
||
msgstr "Кориснички подаци"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:9
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Затвори"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Распоред"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
|
||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:2
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
|
||
msgid "Use horizontal layout"
|
||
msgstr "Користи водоравни распоред"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
|
||
msgid "gitg Preferences"
|
||
msgstr "Поставке гитг-а"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:2
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Note: The git config file '%s' does not exist."
|
||
msgstr "Напомена: Гитова датотека подешавања „%s“ не постоји."
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
|
||
msgstr "Унесите појединости да подесите као основне за све ризнице;"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:5
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enter details for %s repository:"
|
||
msgstr "Унесите појединости за ризницу „%s“:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "E-mail: "
|
||
msgstr "Е-адреса: "
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:7
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "Име: "
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:8
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Откажи"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:9
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сачувај"
|
||
|
||
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:70
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "Разлике"
|
||
|
||
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:77
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Датотеке"
|
||
|
||
#. ex: ts=4 noet
|
||
#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
|
||
msgid "column"
|
||
msgstr "колона"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:31
|
||
msgid "Show all history"
|
||
msgstr "Прикажи сав историјат"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:38
|
||
msgid "Show gitg history options"
|
||
msgstr "Прикажи могућности историјата гитг-а"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:39
|
||
msgid "gitg history options"
|
||
msgstr "Могућности историјата гитг-а"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:108
|
||
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:112
|
||
msgid "All commits"
|
||
msgstr "Сва предавања"
|
||
|
||
#. Branches
|
||
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:116
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "Гране"
|
||
|
||
#. Remotes
|
||
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:155
|
||
msgid "Remotes"
|
||
msgstr "Удаљени"
|
||
|
||
#. Tags
|
||
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:180
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Ознаке"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/gitg-history-preferences.vala:136
|
||
#: ../plugins/history/gitg-history.vala:135
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Историјат"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
|
||
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
|
||
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
|
||
"lanes should be collapsed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подешавање овога указује да ли ће бити скупљени огранци историјата који не "
|
||
"приказују радње. Укључивање овога може да обезбеди чистији преглед "
|
||
"историјата када има више паралелних развоја. Погледајте скупи-нерадне-"
|
||
"огранке да одлучите када огранци треба да буду скупљени."
|
||
|
||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подешавање овога указује да ли ће бити приказане ставке за штек у историјату."
|
||
|
||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
||
"staged changes in the history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подешавање овога указује да ли ће бити приказана виртуелна ставка за "
|
||
"тренутно уштекане измене у историјату."
|
||
|
||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
||
"unstaged changes in the history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подешавање овога указује да ли ће бити приказана виртуелна ставка за "
|
||
"тренутно не уштекане измене у историјату."
|
||
|
||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:1
|
||
msgid "Commits"
|
||
msgstr "Предавања"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:3
|
||
msgid "Collapse inactive lanes"
|
||
msgstr "Скупи нерадне огранке"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:4
|
||
msgid "Show stash in history"
|
||
msgstr "Прикажи штек у историјату"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:5
|
||
msgid "Show staged changes in history"
|
||
msgstr "Прикажи уштекане измене у историјату"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:6
|
||
msgid "Show unstaged changes in history"
|
||
msgstr "Прикажи не уштекане измене у историјату"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:7
|
||
msgid "Show history in topological order"
|
||
msgstr "Прикажи историјат у тополошком поретку"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:8
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:9
|
||
msgid "Early"
|
||
msgstr "Раније"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:10
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "Касније"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:1
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:2
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Аутор"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:3
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Датум"
|