mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg
synced 2024-10-31 04:58:58 +00:00
442 lines
13 KiB
Text
442 lines
13 KiB
Text
# Czech translation for gitg.
|
||
# Copyright (C) 2009 gitg's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
|
||
#
|
||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gitg master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-06-30 10:43+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 07:34+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||
|
||
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:35
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
|
||
msgid "gitg"
|
||
msgstr "gitg"
|
||
|
||
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Git repository browser"
|
||
msgstr "Prohlížeč repozitářů Git"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "Filter Revisions When Searching"
|
||
msgstr "Filtrovat revize během hledání"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Whether searching filters the revisions in the history view instead of "
|
||
"jumping to the first match."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda vyhledávání filtruje revize v zobrazení historie místo toho, aby se "
|
||
"skočilo na první nalezenou shodu."
|
||
|
||
#. ex: ts=4 noet
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
|
||
msgstr "Kdy sbalit neaktivní cesty"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
|
||
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavení, které uvádí, kdy se má neaktivní cesta sbalit. Platné hodnoty "
|
||
"jsou 0 - 4, kde 0 představuje „brzy“ a 4 představuje „pozdě“."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid "Show History in Topological Order"
|
||
msgstr "Zobrazovat historii v topologickém uspořádání"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavení, které určuje, zda se má historie zobrazovat v topologickém "
|
||
"uspořádání."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
|
||
msgstr "Orientace hlavního rozhraní („vertical“ nebo „horizontal“)"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
|
||
msgstr "Nastavení, které nastavuje orientaci hlavního rozhraní."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
|
||
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
|
||
msgstr "Zobrazit pravý okraj v zobrazení Zpráva k zařazení"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
|
||
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zobrazit ukazatel pravého okraje v zobrazení Zpráva k zařazení. Tak snadno "
|
||
"poznáte, kde je komentáře zapotřebí zalomit na příslušný sloupec."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
|
||
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
|
||
msgstr "Sloupec, ve kterém je zobrazen pravý okraj"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"The column at which the right margin is shown if the right-margin preference "
|
||
"is set to TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sloupec, ve kterém je zobrazen pravý okraj v případě, že předvolba right-"
|
||
"margin je nastavená na ZAPNUTO."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
|
||
msgid "Allow External Diff Program"
|
||
msgstr "Povolit externí program Diff"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
|
||
msgid "Allow an external diff program to be used when viewing diffs in gitg."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolit externí program diff, který se použije při prohlížení rozdílů v gitg."
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:49
|
||
msgid "Show the application's version"
|
||
msgstr "Zobrazit verzi aplikace"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:51
|
||
msgid "Start gitg with a particular view"
|
||
msgstr "Spustit gitg s konkrétním zobrazením"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:53
|
||
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
|
||
msgstr "Nezkoušet načíst repozitář z aktuální pracovní složky"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:76
|
||
msgid "- git repository viewer"
|
||
msgstr "– prohlížeč repozitářů git"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:185
|
||
msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
|
||
msgstr "gitg je prohlížeč repozitářů git pro gtk+/GNOME"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:210
|
||
msgid "gitg homepage"
|
||
msgstr "domovská stránka gitg"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-preferences-interface.vala:83
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Rozhraní"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:235
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Projekty"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:267
|
||
msgid "Open Repository"
|
||
msgstr "Otevření repozitáře"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:334
|
||
msgid "The URL introduced is not supported"
|
||
msgstr "Uvedená adresa URL není podporována"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:377
|
||
msgid "Unable to open the .gitconfig file."
|
||
msgstr "Nelze otevřít soubor .gitconfig."
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:450
|
||
msgid "Failed to set Git user config."
|
||
msgstr "Selhalo nastavení údajů o uživateli pro Git."
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a Git repository."
|
||
msgstr "„%s“ není repozitář Git."
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-commit.vala:103
|
||
msgid "A minute ago"
|
||
msgstr "před minutou"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-commit.vala:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d minutes ago"
|
||
msgstr "před %d minutami"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-commit.vala:107
|
||
msgid "Half an hour ago"
|
||
msgstr "před půl hodinou"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-commit.vala:112
|
||
msgid "An hour ago"
|
||
msgstr "před hodinou"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-commit.vala:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d hours ago"
|
||
msgstr "před %d hodinami"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-commit.vala:117
|
||
msgid "A day ago"
|
||
msgstr "před jedním dnem"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-commit.vala:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d days ago"
|
||
msgstr "před %d dny"
|
||
|
||
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:70
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "Diff"
|
||
|
||
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:77
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Soubory"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:31
|
||
msgid "Show all history"
|
||
msgstr "Zobrazit veškerou historii"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:38
|
||
msgid "Show gitg history options"
|
||
msgstr "Zobrazit volby historie gitg"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:39
|
||
msgid "gitg history options"
|
||
msgstr "volby historie gitg"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:192
|
||
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:196
|
||
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:309
|
||
msgid "All commits"
|
||
msgstr "Všechna zařazení"
|
||
|
||
#. Branches
|
||
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:200
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "Větve"
|
||
|
||
#. Remotes
|
||
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:241
|
||
msgid "Remotes"
|
||
msgstr "Vzdálené"
|
||
|
||
#. Tags
|
||
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:267
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Štítky"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/gitg-history-preferences.vala:136
|
||
#: ../plugins/history/gitg-history.vala:163
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historie"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
|
||
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
|
||
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
|
||
"lanes should be collapsed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavení, které určuje, zda se mají sbalit cesty historie, které "
|
||
"nezobrazují aktivitu. Zapnutím této funkce si můžete zpřehlednit zobrazení "
|
||
"historie, pokud obsahuje hodně paralelního vývoje. Viz collapse-inactive-"
|
||
"lanes pro ovládání, kdy se mají cesty sbalit."
|
||
|
||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavení, které určuje, zda se mají v historii zobrazovat položky pro skrýš."
|
||
|
||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
||
"staged changes in the history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavení, které určuje, zda se mají v historii zobrazovat virtuální položky "
|
||
"pro aktuálně připravené změny."
|
||
|
||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
||
"unstaged changes in the history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavení, které určuje, zda se mají v historii zobrazovat virtuální položky "
|
||
"pro aktuálně nepřipravené změny."
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Clone Repository"
|
||
msgstr "Klonování repozitáře"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
|
||
msgid "Cl_one"
|
||
msgstr "Kl_onovat"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "Remote _URL:"
|
||
msgstr "Vzdálená adresa _URL:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "_Local Folder:"
|
||
msgstr "Místní s_ložka:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
|
||
msgid "Select location..."
|
||
msgstr "Vybrat umístění…"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "Bare repository"
|
||
msgstr "Prázdný repozitář"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
|
||
msgid "_New Window"
|
||
msgstr "_Nové okno"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Předvolby"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Nápověda"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "O _aplikaci"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "U_končit"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
|
||
msgid "_Open Repository…"
|
||
msgstr "_Otevřít repozitář…"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
|
||
msgid "_Clone Repository…"
|
||
msgstr "K_lonovat repozitář…"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
|
||
msgid "_User Information"
|
||
msgstr "Informace o _uživateli"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:9
|
||
msgid "_Reload"
|
||
msgstr "Znovu načí_st"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Rozvržení"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
|
||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:2
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
|
||
msgid "Use horizontal layout"
|
||
msgstr "Používat vodorovné rozvržení"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
|
||
msgid "gitg Preferences"
|
||
msgstr "Předvolby gitg"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "User Information"
|
||
msgstr "Informace o uživateli"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:3
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Note: The git config file '%s' does not exist."
|
||
msgstr "Upozornění: Soubor „%s“ s nastavením git neexistuje."
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
|
||
msgstr "Zadejte údaje, které budou výchozí pro všechny repozitáře:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:6
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enter details for repository '%s':"
|
||
msgstr "Zadejte údaje pro repozitář „%s“:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:7
|
||
msgid "E-mail: "
|
||
msgstr "E-mail: "
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:8
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "Jméno: "
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:9
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Zrušit"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:10
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Uložit"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zavřít"
|
||
|
||
#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
|
||
msgid "column"
|
||
msgstr "sloupec"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:1
|
||
msgid "Commits"
|
||
msgstr "Zařazení"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:3
|
||
msgid "Collapse inactive lanes"
|
||
msgstr "Sbalit neaktivní cesty"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:4
|
||
msgid "Show stash in history"
|
||
msgstr "Zobrazovat skrýš v historii"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:5
|
||
msgid "Show staged changes in history"
|
||
msgstr "Zobrazovat připravené změny v historii"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:6
|
||
msgid "Show unstaged changes in history"
|
||
msgstr "Zobrazovat nepřipravené změny v historii"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:7
|
||
msgid "Show history in topological order"
|
||
msgstr "Zobrazovat historii v topologickém uspořádání"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:8
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:9
|
||
msgid "Early"
|
||
msgstr "Brzy"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:10
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "Pozdě"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:1
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Předmět"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:2
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:3
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|