gitg/po/ru.po
2014-03-31 23:34:38 +04:00

671 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg 0.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-31 17:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-31 23:34+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n"
"Language-Team: ru <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:54
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2
msgid "Git repository browser"
msgstr "Просмотр репозиториев git"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
msgstr "Расположение основного интерфейса (вертикальное или горизонтальное)"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
#| msgid "Setting that sets the orientation layout of the main view."
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr "Этот параметр устанавливает положение раскладки главного окна."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "Когда сворачивать неактивные пути"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
msgstr ""
"Параметр, показывающий, когда должны скрываться неиспользуемые пути. "
"Допустимые значения: 0—4, где 0 означает «раньше», 4 — «позже»."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
"lanes should be collapsed."
msgstr ""
"Этот параметр управляет отображением путей в истории, по которым отсутствует "
"активность. Включение этого параметра может очистить просмотр истории от "
"множества параллельных разрабатываемых путей. Параметр collapse-inactive-"
"lanes управляет сворачиванием путей."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Показывать историю в топологическом порядке"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr "Этот параметр управляет отображением истории в топологическом порядке."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
#| msgid ""
#| "Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr "Этот параметр управляет отображением скрытых элементов в истории."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
#| msgid ""
#| "Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
msgstr ""
"Этот параметр управляет отображением виртуальных элементов для только что "
"проиндексированных изменений в истории."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
#| msgid ""
#| "Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
msgstr ""
"Этот параметр управляет отображением виртуальных элементов для изменений в "
"истории, для которых только что была отменена индексация."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Показывать правый отступ в сообщении фиксации"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
msgstr ""
"Показывать правое поле в сообщении фиксации. Это позволяет легко видеть, где "
"перенести сообщение фиксации на другую строку."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Столбец отображения правого поля"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
#| msgid ""
#| "The column at which the right margin is shown if the right-margin "
#| "preference is set to TRUE."
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"Столбец, в котором будет показано правое поле, если параметр show-right-"
"margin выставлен в значение TRUE."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
#| msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "Показывать поле с темой при просмотре сообщения о фиксации"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
msgstr ""
"Выделять текст темы сообщения о фиксации; поле задаётся в параметром subject-"
"margin-position."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
#| msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Столбец, в котором отображается поле с темой"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
#| msgid ""
#| "The column at which the right margin is shown if the right-margin "
#| "preference is set to TRUE."
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"Столбец, в котором будет показано поле с темой, если параметр show-subject-"
"margin выставлен в значение TRUE."
#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:283
#, c-format
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
msgstr "Не удалось назначить язык для проверки правописания: %s"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:59
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
msgid "Commit"
msgstr "Фиксация"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:123
msgid "_Stage selection"
msgstr "_Проиндексировать"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:146
#, c-format
msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgstr "Не удалось проиндексировать файл «%s»"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:165
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
msgstr "Не удалось индексировать удаление файла «%s»"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:204
msgid "_Unstage selection"
msgstr "_Отменить индексацию"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:227
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgstr "Не удалось отменить индексирование удаления файла «%s»"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:246
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgstr "Не удалось отменить индексирование файла «%s»"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:370
msgid "Staged"
msgstr "Проиндексированные"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:374
msgid "No staged files"
msgstr "Нет проиндексированных файлов"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:383
msgid "Unstaged"
msgstr "Неиндексированные"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:387
msgid "No unstaged files"
msgstr "Нет непроиндексированных файлов"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:396
msgid "Untracked"
msgstr "Неотслеживаемые"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:400
msgid "No untracked files"
msgstr "Нет неотслеживаемых файлов"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:436
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "Нет изменений для фиксации"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:437
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr ""
"Используйте дополнение фиксации, чтобы изменить сообщение о предыдущей "
"фиксации"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:463
msgid "Failed to commit"
msgstr "Не удалось фиксировать"
#. TODO: better to show user info dialog directly or something
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:479 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:712
#| msgid "Failed to remove tag"
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "Не удалось пройти перехватчик pre-commit"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:700
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
msgstr ""
"Имя пользователя и e-mail ещё не настроены. Перейдите к настройке "
"пользователя и укажите имя пользователя и e-mail."
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:704
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
msgstr ""
"Имя пользователя ещё не настроено. Перейдите к настройке пользователя и "
"укажите имя пользователя."
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:708
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
msgstr ""
"E-mail ещё не настроен. Перейдите к настройке пользователя и укажите e-mail."
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:769
#| msgid "Failed to create tag"
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "Не удалось проиндексировать"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:773
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "Не удалось отменить индексацию"
#: ../gitg/gitg-application.vala:55
msgid "Show the application's version"
msgstr "Показать версию программы"
#: ../gitg/gitg-application.vala:58
msgid "Start gitg with a particular activity"
msgstr "Начать работу с gitg с определённого действия"
#: ../gitg/gitg-application.vala:61
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
msgstr "Начать работу с gitg с фиксации (сокращение для --activity commit)"
#: ../gitg/gitg-application.vala:64
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr "Не пытаться загрузить репозиторий из текущего рабочего каталога"
#: ../gitg/gitg-application.vala:88
msgid "- Git repository viewer"
msgstr "— просмотр репозитория Git"
#: ../gitg/gitg-application.vala:206
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgstr "gitg — программа просмотра репозиториев Git для gtk+/GNOME"
#: ../gitg/gitg-application.vala:215
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрий Мясоедов <ymyasoedov@yandex.ru>, 2014"
#: ../gitg/gitg-application.vala:218
msgid "gitg homepage"
msgstr "Домашняя страница gitg"
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:65
msgid "Unable to open the .gitconfig file."
msgstr "Невозможно открыть файл .gitconfig."
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:147
#| msgid "Failed to create tag"
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr "Не удалось установить пользовательскую настройку Git."
#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:88
msgid "The URL introduced is not supported"
msgstr "Указанный URL не поддерживается"
#: ../gitg/gitg.vala:64
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
"\n"
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
"providing libgit2 without threading support."
msgstr ""
"Мы ужасно извиняемся, но gitg требует для своей работы библиотеку libgit2, "
"собранную с поддержкой потоков.\n"
"\n"
"Если вы собирали libgit2 самостоятельно, убедитесь, что libgit2 была "
"сконфигурирована с ключом -DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
"В противном случае, сообщите в системе учёта ошибок вашего дистрибутива о "
"том, что libgit2 был собран без поддержки потоков."
#: ../gitg/gitg-window.vala:276
msgid "Projects"
msgstr "Проекты"
#: ../gitg/gitg-window.vala:312
msgid "Open Repository"
msgstr "Открыть репозиторий"
#: ../gitg/gitg-window.vala:314
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:109
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"
#: ../gitg/gitg-window.vala:315
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
#: ../gitg/gitg-window.vala:545
#, c-format
msgid "'%s' is not a Git repository."
msgstr "«%s» не является репозиторием Git."
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:199
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:307
msgid "All commits"
msgstr "Все фиксации"
#. Branches
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:202
msgid "Branches"
msgstr "Ветви"
#. Remotes
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:239
msgid "Remotes"
msgstr "Источники"
#. Tags
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:265
msgid "Tags"
msgstr "Метки"
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:164
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:144
msgid "History"
msgstr "История"
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:73
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:316
msgid "Now"
msgstr "Сейчас"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:320
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d минуту назад"
msgstr[1] "%d минуты назад"
msgstr[2] "%d минут назад"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:325
msgid "Half an hour ago"
msgstr "Полчаса назад"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:330
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d час назад"
msgstr[1] "%d часа назад"
msgstr[2] "%d часов назад"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:335
#, c-format
msgid "A day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d день назад"
msgstr[1] "%d дня назад"
msgstr[2] "%d дней назад"
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:107
msgid "Save Patch File"
msgstr "Сохранить файл-заплатку"
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:111
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:123
#| msgid "Unstage"
msgid "stage"
msgstr "индексировать"
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:124
#| msgid "Unstage"
msgid "unstage"
msgstr "отменить индексацию"
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:125
msgid "Loading diff…"
msgstr "Загрузка различий…"
#: ../libgitg/gitg-stage.vala:333
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr ""
"Не удалось прочитать сообщение фиксации после запуска перехватчика commit-"
"msg: %s"
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:62
msgid "Diff"
msgstr "Различия"
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#. ex: ts=4 noet
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
msgid "Author Details"
msgstr "Сведения об авторе"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
msgstr "Примечание: конфигурационный файл Git «%s» не существует."
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
msgstr "Введите сведения по умолчанию для всех репозиториев:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "Enter details for repository '%s':"
msgstr "Введите сведения для репозитория «%s»:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:7
msgid "E-mail: "
msgstr "Эл. почта:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:8
msgid "Name: "
msgstr "Имя:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:10
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
msgid "Clone Repository"
msgstr "Клонировать репозиторий"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
msgid "Cl_one"
msgstr "Кл_онировать"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3
msgid "Remote _URL:"
msgstr "_URL удалённого репозитория:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4
msgid "_Local Folder:"
msgstr "_Локальная папка:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
msgid "Select location…"
msgstr "Выбрать местоположение…"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
msgid "Bare repository"
msgstr "Репозиторий без рабочего каталога"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
msgid "C_ommit"
msgstr "Ф_иксировать"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
msgid "Add _signed-off-by signature"
msgstr "Добавить _подпись"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4
msgid "_Amend previous commit"
msgstr "_Дополнить предыдущую фиксацию"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
msgid "Skip commit _hooks"
msgstr "Пропустить _перехватчики фиксации"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3
msgid "S_tage selection"
msgstr "Про_индексировать"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "_Создать окно"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "_Параметры"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "_О приложении"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Закончить"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
msgid "_Open Repository…"
msgstr "_Открыть репозиторий…"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
msgid "_Clone Repository…"
msgstr "_Клонировать репозиторий…"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
msgid "_Author Details"
msgstr "Сведения об _авторе"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:9
msgid "_Reload"
msgstr "_Перезагрузить"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1
msgid "Show markup"
msgstr "Показывать разметку"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2
#| msgid "_Right margin at column:"
msgid "Display _subject margin at column:"
msgstr "Показывать поле семой в столбце:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3
#| msgid "Display right _margin"
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "Показывать _правое поле в столбце:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Включить проверку правописания"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5
msgid "Commit Message"
msgstr "Сообщение фиксации"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
msgid "Commits"
msgstr "Фиксации"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "Сворачивать неактивные пути"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
msgid "Show stash in history"
msgstr "Показывать скрытые изменения в истории"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
msgid "Show staged changes in history"
msgstr "Показывать индексированные изменения в истории"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
msgid "Show unstaged changes in history"
msgstr "Показывать неиндексированные изменения в истории"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
msgid "Show history in topological order"
msgstr "Показывать историю в топологическом порядке"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
msgid "Early"
msgstr "Раньше"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
msgid "Late"
msgstr "Позже"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
msgid "Layout"
msgstr "Расположение"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
msgid "Use horizontal layout"
msgstr "Использовать горизонтальное расположение"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
msgid "column"
msgstr "столбец"
#~ msgid "Allow External Diff Program"
#~ msgstr "Разрешить внешнюю программу сравнения"
#~ msgid ""
#~ "Allow an external diff program to be used when viewing diffs in gitg."
#~ msgstr ""
#~ "Разрешить использование внешней программы сравнения для отображения "
#~ "различий в gitg."
#~ msgid "Filter Revisions When Searching"
#~ msgstr "Фильтровать ревизии при поиске"