gitg/po/ru.po

671 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-06-02 17:36:06 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2011-06-02 17:46:20 +00:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2011-06-02 17:36:06 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg 0.0.6\n"
2014-03-14 18:23:27 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
2014-03-31 19:34:38 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-03-31 17:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-31 23:34+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n"
2011-11-14 21:13:50 +00:00
"Language-Team: ru <gnome-cyr@gnome.org>\n"
2014-03-14 18:23:27 +00:00
"Language: ru_RU\n"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-03-14 18:23:27 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2014-03-31 19:34:38 +00:00
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:54
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
2011-06-02 17:36:06 +00:00
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2
msgid "Git repository browser"
msgstr "Просмотр репозиториев git"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
2014-03-14 18:23:27 +00:00
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
msgstr "Расположение основного интерфейса (вертикальное или горизонтальное)"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#| msgid "Setting that sets the orientation layout of the main view."
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr "Этот параметр устанавливает положение раскладки главного окна."
2011-06-02 17:36:06 +00:00
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
2014-03-14 18:23:27 +00:00
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "Когда сворачивать неактивные пути"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
2014-03-14 18:23:27 +00:00
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
msgstr ""
"Параметр, показывающий, когда должны скрываться неиспользуемые пути. "
"Допустимые значения: 0—4, где 0 означает «раньше», 4 — «позже»."
2011-06-02 17:36:06 +00:00
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
2014-03-14 18:23:27 +00:00
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
"lanes should be collapsed."
msgstr ""
2014-03-31 19:34:38 +00:00
"Этот параметр управляет отображением путей в истории, по которым отсутствует "
"активность. Включение этого параметра может очистить просмотр истории от "
"множества параллельных разрабатываемых путей. Параметр collapse-inactive-"
"lanes управляет сворачиванием путей."
2011-06-02 17:36:06 +00:00
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
2014-03-14 18:23:27 +00:00
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Показывать историю в топологическом порядке"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
2014-03-14 18:23:27 +00:00
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
2014-03-31 19:34:38 +00:00
msgstr "Этот параметр управляет отображением истории в топологическом порядке."
2011-11-14 21:13:50 +00:00
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#| msgid ""
#| "Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
2014-03-31 19:34:38 +00:00
msgstr "Этот параметр управляет отображением скрытых элементов в истории."
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2011-11-14 21:13:50 +00:00
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#| msgid ""
#| "Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
msgstr ""
2014-03-31 19:34:38 +00:00
"Этот параметр управляет отображением виртуальных элементов для только что "
"проиндексированных изменений в истории."
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2011-11-14 21:13:50 +00:00
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#| msgid ""
#| "Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
msgstr ""
2014-03-31 19:34:38 +00:00
"Этот параметр управляет отображением виртуальных элементов для изменений в "
"истории, для которых только что была отменена индексация."
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2011-11-14 21:13:50 +00:00
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
2011-06-02 17:36:06 +00:00
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Показывать правый отступ в сообщении фиксации"
2011-11-14 21:13:50 +00:00
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
2014-03-14 18:23:27 +00:00
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
msgstr ""
"Показывать правое поле в сообщении фиксации. Это позволяет легко видеть, где "
"перенести сообщение фиксации на другую строку."
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2011-11-14 21:13:50 +00:00
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
2014-03-14 18:23:27 +00:00
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Столбец отображения правого поля"
2011-11-14 21:13:50 +00:00
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#| msgid ""
#| "The column at which the right margin is shown if the right-margin "
#| "preference is set to TRUE."
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
2014-03-31 19:34:38 +00:00
"Столбец, в котором будет показано правое поле, если параметр show-right-"
"margin выставлен в значение TRUE."
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2011-11-14 21:13:50 +00:00
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#| msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
2014-03-31 19:34:38 +00:00
msgstr "Показывать поле с темой при просмотре сообщения о фиксации"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2011-11-14 21:13:50 +00:00
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
2014-03-14 18:23:27 +00:00
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
msgstr ""
2014-03-31 19:34:38 +00:00
"Выделять текст темы сообщения о фиксации; поле задаётся в параметром subject-"
"margin-position."
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2011-11-14 21:13:50 +00:00
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#| msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
2014-03-31 19:34:38 +00:00
msgstr "Столбец, в котором отображается поле с темой"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2011-11-14 21:13:50 +00:00
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#| msgid ""
#| "The column at which the right margin is shown if the right-margin "
#| "preference is set to TRUE."
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
2014-03-31 19:34:38 +00:00
"Столбец, в котором будет показано поле с темой, если параметр show-subject-"
"margin выставлен в значение TRUE."
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:283
2011-06-02 17:36:06 +00:00
#, c-format
2014-03-14 18:23:27 +00:00
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
msgstr "Не удалось назначить язык для проверки правописания: %s"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:59
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
msgid "Commit"
2014-03-31 19:34:38 +00:00
msgstr "Фиксация"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:123
msgid "_Stage selection"
2014-03-31 19:34:38 +00:00
msgstr "_Проиндексировать"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:146
2011-06-02 17:36:06 +00:00
#, c-format
2014-03-14 18:23:27 +00:00
msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgstr "Не удалось проиндексировать файл «%s»"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:165
2011-06-02 17:36:06 +00:00
#, c-format
2014-03-14 18:23:27 +00:00
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
msgstr "Не удалось индексировать удаление файла «%s»"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:204
msgid "_Unstage selection"
2014-03-31 19:34:38 +00:00
msgstr "_Отменить индексацию"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:227
2011-06-02 17:36:06 +00:00
#, c-format
2014-03-14 18:23:27 +00:00
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgstr "Не удалось отменить индексирование удаления файла «%s»"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:246
2011-06-02 17:36:06 +00:00
#, c-format
2014-03-14 18:23:27 +00:00
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgstr "Не удалось отменить индексирование файла «%s»"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:370
msgid "Staged"
msgstr "Проиндексированные"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:374
msgid "No staged files"
msgstr "Нет проиндексированных файлов"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:383
msgid "Unstaged"
msgstr "Неиндексированные"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:387
msgid "No unstaged files"
msgstr "Нет непроиндексированных файлов"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:396
msgid "Untracked"
msgstr "Неотслеживаемые"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:400
msgid "No untracked files"
msgstr "Нет неотслеживаемых файлов"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:436
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "Нет изменений для фиксации"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:437
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr ""
"Используйте дополнение фиксации, чтобы изменить сообщение о предыдущей "
"фиксации"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:463
msgid "Failed to commit"
msgstr "Не удалось фиксировать"
#. TODO: better to show user info dialog directly or something
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:479 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:712
#| msgid "Failed to remove tag"
msgid "Failed to pass pre-commit"
2014-03-31 19:34:38 +00:00
msgstr "Не удалось пройти перехватчик pre-commit"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:700
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
msgstr ""
"Имя пользователя и e-mail ещё не настроены. Перейдите к настройке "
"пользователя и укажите имя пользователя и e-mail."
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:704
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
msgstr ""
"Имя пользователя ещё не настроено. Перейдите к настройке пользователя и "
"укажите имя пользователя."
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:708
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
msgstr ""
"E-mail ещё не настроен. Перейдите к настройке пользователя и укажите e-mail."
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:769
#| msgid "Failed to create tag"
msgid "Failed to stage selection"
2014-03-31 19:34:38 +00:00
msgstr "Не удалось проиндексировать"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:773
msgid "Failed to unstage selection"
2014-03-31 19:34:38 +00:00
msgstr "Не удалось отменить индексацию"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/gitg-application.vala:55
2011-06-02 17:36:06 +00:00
msgid "Show the application's version"
msgstr "Показать версию программы"
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/gitg-application.vala:58
msgid "Start gitg with a particular activity"
2014-03-31 19:34:38 +00:00
msgstr "Начать работу с gitg с определённого действия"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/gitg-application.vala:61
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
2014-03-31 19:34:38 +00:00
msgstr "Начать работу с gitg с фиксации (сокращение для --activity commit)"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/gitg-application.vala:64
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr "Не пытаться загрузить репозиторий из текущего рабочего каталога"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/gitg-application.vala:88
msgid "- Git repository viewer"
msgstr "— просмотр репозитория Git"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/gitg-application.vala:206
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgstr "gitg — программа просмотра репозиториев Git для gtk+/GNOME"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/gitg-application.vala:215
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрий Мясоедов <ymyasoedov@yandex.ru>, 2014"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/gitg-application.vala:218
msgid "gitg homepage"
msgstr "Домашняя страница gitg"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:65
msgid "Unable to open the .gitconfig file."
msgstr "Невозможно открыть файл .gitconfig."
2011-11-14 21:13:50 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:147
#| msgid "Failed to create tag"
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr "Не удалось установить пользовательскую настройку Git."
2011-11-14 21:13:50 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:88
msgid "The URL introduced is not supported"
msgstr "Указанный URL не поддерживается"
2011-11-14 21:13:50 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/gitg.vala:64
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
"\n"
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
"providing libgit2 without threading support."
msgstr ""
2014-03-31 19:34:38 +00:00
"Мы ужасно извиняемся, но gitg требует для своей работы библиотеку libgit2, "
"собранную с поддержкой потоков.\n"
"\n"
"Если вы собирали libgit2 самостоятельно, убедитесь, что libgit2 была "
"сконфигурирована с ключом -DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
"В противном случае, сообщите в системе учёта ошибок вашего дистрибутива о "
"том, что libgit2 был собран без поддержки потоков."
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-31 19:34:38 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.vala:276
2014-03-14 18:23:27 +00:00
msgid "Projects"
msgstr "Проекты"
2014-03-31 19:34:38 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.vala:312
2014-03-14 18:23:27 +00:00
msgid "Open Repository"
msgstr "Открыть репозиторий"
2014-03-31 19:34:38 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.vala:314
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:109
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"
2014-03-31 19:34:38 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.vala:315
2014-03-14 18:23:27 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
2014-03-31 19:34:38 +00:00
#: ../gitg/gitg-window.vala:545
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a Git repository."
msgstr "«%s» не является репозиторием Git."
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:199
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:307
msgid "All commits"
msgstr "Все фиксации"
#. Branches
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:202
msgid "Branches"
msgstr "Ветви"
#. Remotes
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:239
msgid "Remotes"
msgstr "Источники"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#. Tags
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:265
msgid "Tags"
msgstr "Метки"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:164
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:144
msgid "History"
msgstr "История"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:73
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:316
msgid "Now"
msgstr "Сейчас"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:320
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d минуту назад"
msgstr[1] "%d минуты назад"
msgstr[2] "%d минут назад"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:325
msgid "Half an hour ago"
msgstr "Полчаса назад"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:330
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d час назад"
msgstr[1] "%d часа назад"
msgstr[2] "%d часов назад"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:335
#, c-format
msgid "A day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d день назад"
msgstr[1] "%d дня назад"
msgstr[2] "%d дней назад"
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:107
msgid "Save Patch File"
msgstr "Сохранить файл-заплатку"
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:111
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:123
#| msgid "Unstage"
msgid "stage"
msgstr "индексировать"
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:124
#| msgid "Unstage"
msgid "unstage"
2014-03-31 19:34:38 +00:00
msgstr "отменить индексацию"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:125
msgid "Loading diff…"
msgstr "Загрузка различий…"
2011-11-14 21:13:50 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../libgitg/gitg-stage.vala:333
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr ""
"Не удалось прочитать сообщение фиксации после запуска перехватчика commit-"
"msg: %s"
2011-11-14 21:13:50 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:62
msgid "Diff"
msgstr "Различия"
2011-11-14 21:13:50 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63
2011-06-02 17:36:06 +00:00
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#. ex: ts=4 noet
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
msgid "Author Details"
msgstr "Сведения об авторе"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
msgstr "Примечание: конфигурационный файл Git «%s» не существует."
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
msgstr "Введите сведения по умолчанию для всех репозиториев:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "Enter details for repository '%s':"
msgstr "Введите сведения для репозитория «%s»:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:7
msgid "E-mail: "
msgstr "Эл. почта:"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:8
msgid "Name: "
msgstr "Имя:"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:10
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
msgid "Clone Repository"
msgstr "Клонировать репозиторий"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
msgid "Cl_one"
msgstr "Кл_онировать"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3
msgid "Remote _URL:"
msgstr "_URL удалённого репозитория:"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4
msgid "_Local Folder:"
msgstr "_Локальная папка:"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
msgid "Select location…"
msgstr "Выбрать местоположение…"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
msgid "Bare repository"
msgstr "Репозиторий без рабочего каталога"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
msgid "C_ommit"
msgstr "Ф_иксировать"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
msgid "Add _signed-off-by signature"
msgstr "Добавить _подпись"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4
msgid "_Amend previous commit"
msgstr "_Дополнить предыдущую фиксацию"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
msgid "Skip commit _hooks"
msgstr "Пропустить _перехватчики фиксации"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3
msgid "S_tage selection"
2014-03-31 19:34:38 +00:00
msgstr "Про_индексировать"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2
msgid "Author"
msgstr "Автор"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3
msgid "Date"
msgstr "Дата"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "_Создать окно"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "_Параметры"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "_О приложении"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Закончить"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
msgid "_Open Repository…"
msgstr "_Открыть репозиторий…"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
msgid "_Clone Repository…"
msgstr "_Клонировать репозиторий…"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
msgid "_Author Details"
msgstr "Сведения об _авторе"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:9
msgid "_Reload"
2014-03-31 19:34:38 +00:00
msgstr "_Перезагрузить"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1
msgid "Show markup"
2014-03-31 19:34:38 +00:00
msgstr "Показывать разметку"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2
#| msgid "_Right margin at column:"
msgid "Display _subject margin at column:"
2014-03-31 19:34:38 +00:00
msgstr "Показывать поле семой в столбце:"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3
#| msgid "Display right _margin"
msgid "Display right _margin at column:"
2014-03-31 19:34:38 +00:00
msgstr "Показывать _правое поле в столбце:"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Включить проверку правописания"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5
msgid "Commit Message"
msgstr "Сообщение фиксации"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
msgid "Commits"
msgstr "Фиксации"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
2011-06-02 17:36:06 +00:00
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "Сворачивать неактивные пути"
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
msgid "Show stash in history"
msgstr "Показывать скрытые изменения в истории"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
msgid "Show staged changes in history"
msgstr "Показывать индексированные изменения в истории"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
msgid "Show unstaged changes in history"
msgstr "Показывать неиндексированные изменения в истории"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
msgid "Show history in topological order"
msgstr "Показывать историю в топологическом порядке"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
2011-06-02 17:36:06 +00:00
msgid "Early"
msgstr "Раньше"
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
2011-06-02 17:36:06 +00:00
msgid "Late"
msgstr "Позже"
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
msgid "Layout"
msgstr "Расположение"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
msgid "Use horizontal layout"
msgstr "Использовать горизонтальное расположение"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
msgid "column"
2014-03-31 19:34:38 +00:00
msgstr "столбец"
2011-11-14 21:13:50 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#~ msgid "Allow External Diff Program"
#~ msgstr "Разрешить внешнюю программу сравнения"
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Allow an external diff program to be used when viewing diffs in gitg."
#~ msgstr ""
#~ "Разрешить использование внешней программы сравнения для отображения "
#~ "различий в gitg."
2011-06-02 17:36:06 +00:00
2014-03-14 18:23:27 +00:00
#~ msgid "Filter Revisions When Searching"
#~ msgstr "Фильтровать ревизии при поиске"