mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg
synced 2024-09-17 23:12:14 +00:00
1023 lines
30 KiB
Plaintext
1023 lines
30 KiB
Plaintext
# Indonesian translation for gitg.
|
||
# Copyright (C) 2012 gitg's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
|
||
#
|
||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
|
||
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gitg master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-09-04 05:41+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-09-04 22:41+0700\n"
|
||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: id\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||
|
||
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:54
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
|
||
msgid "gitg"
|
||
msgstr "gitg"
|
||
|
||
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Git repository browser"
|
||
msgstr "Peramban repositori git"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "Default Clone Directory"
|
||
msgstr "Direktori Klon Baku"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
|
||
"cloned."
|
||
msgstr "Direktori baku dimana repositori baru mesti disarankan untuk diklon."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
|
||
msgstr "Orientasi antar muka utama (vertikal atau horisontal)"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
|
||
msgstr "Pengaturan yang menentukan orientasi dari antar muka utama."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
|
||
msgstr "Kapan Melipat Lajur Tak Aktif"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
|
||
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan yang mengindikasikan kapan suatu jalur yang tak aktif mesti "
|
||
"dilipat. Nilai valid adalah 0 - 4, dimana 0 mengindikasikan 'masa awal' dan "
|
||
"4 mengindikasikan 'masa akhir'."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
|
||
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
|
||
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
|
||
"lanes should be collapsed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah melipat jalur riwayat yang tak "
|
||
"menunjukkan aktivitas. Memfungsikan ini dapat memberikan tampilan riwayat "
|
||
"yang lebih bersih ketika ada banyak pengembangan paralel. Lihat collapse-"
|
||
"inactive-lanes untuk mengendalikan kapan jalur mesti dilipat."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
msgid "Show History in Topological Order"
|
||
msgstr "Tampilkan Riwayat dalam Urutan Topologis"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah menampilkan riwayat dalam urutan "
|
||
"topologis."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
|
||
msgid "Show Stashed Changes"
|
||
msgstr "Tunjukkan Perubahan Yang Di-stash-kan"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah menampilkan butir bagi stash dalam "
|
||
"riwayat."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
|
||
msgid "Show Staged Changes"
|
||
msgstr "Tunjukkan Perubahan Yang Di-stage-kan"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
||
"staged changes in the history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah menampilkan butir virtual bagi "
|
||
"perubahan yang kini disetor dalam riwayat."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
|
||
msgid "Show Unstaged Changes"
|
||
msgstr "Tunjukkan Perubahan Yang Belum Di-stage-kan"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
||
"unstaged changes in the history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah menampilkan butir virtual bagi "
|
||
"perubahan yang kini belum disetor dalam riwayat."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
|
||
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
|
||
msgstr "Tampilkan Marjin Kanan dalam Tilikan Pesan Komit"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
|
||
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tampilkan indikator marjin kanan dalam tilikan pesan komit. Ini dapat "
|
||
"dipakai untuk melihat dengan mudah dimana memutus pesan komit pada kolom "
|
||
"tertentu."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
|
||
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
|
||
msgstr "Kolom Dimana Marjin Kanan Ditampilkan"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
|
||
"preference is set to TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kolom dimana marjin kanan ditampilkan bila preferensi show-right-margin "
|
||
"ditata ke TRUE."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
|
||
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
|
||
msgstr "Tampilkan Marjin Subjek dalam Tilikan Pesan Komit"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
|
||
"specified by subject-margin-position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sorot teks subjek dari pesan commit ketika itu melewati marjin yang "
|
||
"dinyatakan oleh subject-margin-position."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
|
||
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
|
||
msgstr "Kolom Tempat Marjin Subjek Ditampilkan"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
|
||
"preference is set to TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kolom dimana marjin subjek ditampilkan bila preferensi show-subject-margin "
|
||
"ditata ke TRUE."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
|
||
msgid "Enable Spell Checking"
|
||
msgstr "Fungsikan Pemeriksaan Ejaan"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
|
||
"writing a commit message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan yang menentukan apakah pemeriksaan ejaan difungsikan atau tidak "
|
||
"ketika menulis sebuah pesan komit."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
|
||
msgid "Spell Checking Language"
|
||
msgstr "Bahasa Pemeriksaan Ejaan"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
|
||
"message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bahasa yang dipakai ketika pemeriksaan ejaan difungsikan untuk menulis "
|
||
"sebuah pesan komit."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
|
||
msgid "Ignore Whitespace Changes"
|
||
msgstr "Abaikan Perubahan Whitespace"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
|
||
"diff of a commit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah mengabaikan perubahan whitespace "
|
||
"ketika menampilkan diff dari suatu komit."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
|
||
msgid "Show Changes Inline"
|
||
msgstr "Tampilkan Perubahan Inline"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah perubahan dalam baris-baris mesti "
|
||
"ditampilkan di baris yang sama."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
|
||
msgid "Number of Before/After Context Lines"
|
||
msgstr "Banyaknya Baris Konteks Sebelum/Setelah"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
|
||
"be shown when showing the diff of a commit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan yang menentukan berapa banyak baris konteks (sebelum dan setelah) "
|
||
"mesti ditunjukkan ketika menampilkan diff dari suatu komit."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
|
||
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
|
||
msgstr "Lebar Terrender dari suatu Karakter Tab"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
|
||
"showing the diff of a commit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan yang menentukan berapa banyak spasi yang mesti diduduki oleh "
|
||
"sebuah karakter tab ketika menampilkan diff dari suatu komit."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
|
||
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan yang menentukan berapa banyak baris konteks (sebelum dan setelah) "
|
||
"mesti ditunjukkan ketika menampilkan diff yang akan di-stage-kan/tak di-"
|
||
"stage-kan dalam area komit."
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
|
||
msgstr "Tak bisa menata bahasa pemeriksaan ejaan: %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:59
|
||
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Commit"
|
||
msgstr "Komit"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:64
|
||
msgid "Create new commits and manage the staging area"
|
||
msgstr "Buat komit baru dan kelola area staging"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:107
|
||
msgid "_Stage selection"
|
||
msgstr "_Stage-kan pilihan"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
|
||
msgstr "Gagal men-stage penghapusan berkas '%s'"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to stage the file `%s'"
|
||
msgstr "Gagal men-stage berkas '%s'"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:182
|
||
msgid "_Unstage selection"
|
||
msgstr "_Unstage-kan pilihan"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
|
||
msgstr "Gagal meng-unstage penghapusan berkas '%s'"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
|
||
msgstr "Gagal meng-unstage berkas '%s'"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:368
|
||
msgid "Staged"
|
||
msgstr "Di-stage"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:379
|
||
msgid "No staged files"
|
||
msgstr "Tak ada berkas yang di-stage"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:394
|
||
msgid "Unstaged"
|
||
msgstr "Di-unstage"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:402
|
||
msgid "No unstaged files"
|
||
msgstr "Tak ada berkas yang di-unstage"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:417
|
||
msgid "Untracked"
|
||
msgstr "Tak dilacak"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:421
|
||
msgid "No untracked files"
|
||
msgstr "Tak ada berkas yang tak dilacak"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:505
|
||
msgid "There are no changes to be committed"
|
||
msgstr "Tak ada perubahan untuk dikomit"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:506
|
||
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
|
||
msgstr "Pakai amend untuk mengubah pesan komit dari komit sebelumnya"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:532
|
||
msgid "Failed to commit"
|
||
msgstr "Gagal komit"
|
||
|
||
#. TODO: better to show user info dialog directly or something
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:548 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:727
|
||
msgid "Failed to pass pre-commit"
|
||
msgstr "Gagal lolos prakomit"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:715
|
||
msgid ""
|
||
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
|
||
"configuration and provide your name and email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama pengguna dan surel Anda belum ditata. Harap pergi ke konfigurasi "
|
||
"pengguna dan isikan nama serta surel Anda."
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:719
|
||
msgid ""
|
||
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
|
||
"and provide your name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama pengguna Anda belum ditata. Harap pergi ke konfigurasi pengguna dan "
|
||
"isikan nama Anda."
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:723
|
||
msgid ""
|
||
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
|
||
"provide your email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Surel Anda belum ditata. Harap pergi ke konfigurasi pengguna dan isikan "
|
||
"surel Anda."
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:782 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:909
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "Buang perubahan"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:783
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
|
||
msgstr "Anda yakin ingin membuang permanen perubahan yang dipilih?"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:792 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:936
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:432 ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Batal"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:793 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:935
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Buang"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:821
|
||
msgid "Failed to discard selection"
|
||
msgstr "Gagal membuang pilihan"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:850
|
||
msgid "Failed to stage selection"
|
||
msgstr "Gagal men-stage pilihan"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:854
|
||
msgid "Failed to unstage selection"
|
||
msgstr "Gagal meng-unstage pilihan"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:893
|
||
msgid "Failed to discard changes"
|
||
msgstr "Gagal membuang perubahan"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:914
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
|
||
"%s'?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda yakin ingin membuang permanen semua perubahan yang telah dibuat ke "
|
||
"berkas '%s'?"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:925
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
|
||
"%s and `%s'?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda yakin ingin membuang permanen semua perubahan yang telah dibuat ke "
|
||
"berkas %s dan '%s'?"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:969
|
||
msgid "_Stage changes"
|
||
msgstr "_Stage-kan perubahan"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:979
|
||
msgid "_Unstage changes"
|
||
msgstr "Tak stage-kan per_ubahan"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:989
|
||
msgid "_Discard changes"
|
||
msgstr "_Buang perubahan"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:55
|
||
msgid "Show the application's version"
|
||
msgstr "Tampilkan versi aplikasi"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:58
|
||
msgid "Start gitg with a particular activity"
|
||
msgstr "Mulai gitg dengan suatu aktivitas tertentu"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:61
|
||
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mulai gitg dengan suatu aktivitas komit (singkatan dari --activity commit)"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:64
|
||
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
|
||
msgstr "Jangan coba memuat suatu repositori dari direktori kerja kini"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:88
|
||
msgid "- Git repository viewer"
|
||
msgstr "- penampil repositori Git"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:206
|
||
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
|
||
msgstr "gitg adalah penilik repositori Git untuk gtk+/GNOME"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:215
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012, 2013, 2014."
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:218
|
||
msgid "gitg homepage"
|
||
msgstr "Situs web gitg"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:67
|
||
msgid "Unable to open the .gitconfig file."
|
||
msgstr "Tak bisa membuka berkas .gitconfig."
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:149
|
||
msgid "Failed to set Git user config."
|
||
msgstr "Gagal menata konfig pengguna Git."
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:88
|
||
msgid "The URL introduced is not supported"
|
||
msgstr "URL yang diperkenalkan tak didukung"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Create Branch"
|
||
msgstr "Buat Branch"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
|
||
msgid "Create a new branch at the selected commit"
|
||
msgstr "Buat sebuah branch baru pada komit yang dipilih"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:85
|
||
msgid "Failed to create branch"
|
||
msgstr "Gagal membuat branch"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
|
||
msgid "Create Patch"
|
||
msgstr "Buat Patch"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
|
||
msgid "Create a patch from the selected commit"
|
||
msgstr "Membuat sebuah patch dari komit yang dipilih"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:141
|
||
msgid "Save Patch File"
|
||
msgstr "Simpan Berkas Patch"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
|
||
msgid "_Save Patch"
|
||
msgstr "_Simpan Patch"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:168
|
||
msgid "Failed to create patch"
|
||
msgstr "Gagal membuat patch"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Create Tag"
|
||
msgstr "Buat Tag"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
|
||
msgid "Create a new tag at the selected commit"
|
||
msgstr "Buat tag baru pada komit yang dipilih"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
|
||
msgid "Failed to create tag"
|
||
msgstr "Gagal membuat tag"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
|
||
msgid "Failed to lookup tag"
|
||
msgstr "Gagal mencari tag"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:106
|
||
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
|
||
msgstr "Berikan suatu pesan untuk membuat sebuah tag yang teranotasi"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:141
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Hapus"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Hapus"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
|
||
msgid "Delete the selected reference"
|
||
msgstr "Hapus acuan yang dipilih"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete branch %s"
|
||
msgstr "Hapus branch %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
|
||
msgstr "Anda yakin ingin menghapus permanen branch %s?"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete tag %s"
|
||
msgstr "Hapus tag %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
|
||
msgstr "Anda yakin ingin menghapus permanen tag %s?"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete remote branch %s"
|
||
msgstr "Hapus branch remote %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
|
||
msgstr "Anda yakin ingin menghapus branch remote %s?"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Batal"
|
||
|
||
#. Translators: %s is the name of the tag
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to delete tag %s"
|
||
msgstr "Gagal menghapus tag %s"
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
|
||
msgstr "Tag %s tak dapat dihapus: %s"
|
||
|
||
#. Translators: %s is the name of the branch
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to delete branch %s"
|
||
msgstr "Gagal menghapus branch %s"
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
|
||
msgstr "Branch %s tak bisa dihapus: %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Ubah nama"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
|
||
msgid "Rename the selected reference"
|
||
msgstr "Mengubah nama acuan yang dipilih"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified name ‘%s’ contains invalid characters"
|
||
msgstr "Nama '%s' yang dinyatakan memuat karakter yang tak valid"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
|
||
msgid "Invalid name"
|
||
msgstr "Nama tak valid"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:141
|
||
msgid "Failed to rename"
|
||
msgstr "Gagal mengubah nama"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg.vala:64
|
||
msgid ""
|
||
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
|
||
"depends) to be compiled with threading support.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
|
||
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
|
||
"providing libgit2 without threading support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mohon maaf sebesar-besarnya, tapi gitg memerlukan libgit2 (suatu pustaka "
|
||
"dimana gitg bergantung kepadanya) untuk dikompail dengan dukungan thread.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bila Anda mengkompail libgit2 secara manual, harap konfigur libgit2 dengan -"
|
||
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bila tidak, laporkan suatu kutu dalam sistem pelaporan kutu distribusi Anda "
|
||
"bagi libgit2 yang tanpa dukungan thread."
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:389
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Proyek"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:430
|
||
msgid "Open Repository"
|
||
msgstr "Buka Repositori"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:433
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "B_uka"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a Git repository."
|
||
msgstr "'%s' bukan suatu repositori Git."
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:136
|
||
msgid "All commits"
|
||
msgstr "Semua komit"
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:674
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "Branch"
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:675
|
||
msgid "Remotes"
|
||
msgstr "Remote"
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:676
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tag"
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:219
|
||
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:144
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Riwayat"
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:224
|
||
msgid "Examine the history of the repository"
|
||
msgstr "Periksa riwayat repositori"
|
||
|
||
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:73
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Antar Muka"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:346
|
||
msgid "Now"
|
||
msgstr "Sekarang"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A minute ago"
|
||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||
msgstr[0] "%d menit yang lalu"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:355
|
||
msgid "Half an hour ago"
|
||
msgstr "Setengah jam yang lalu"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An hour ago"
|
||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||
msgstr[0] "%d jam yang lalu"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A day ago"
|
||
msgid_plural "%d days ago"
|
||
msgstr[0] "%d hari yang lalu"
|
||
|
||
#. Translators: this is a strftime type date format which is
|
||
#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
|
||
#. clock.
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:374
|
||
msgid "%b %e, %H:%M"
|
||
msgstr "%e %b, %H:%M"
|
||
|
||
#. Translators: this is a strftime type date format which is
|
||
#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
|
||
#. clock.
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:381
|
||
msgid "%b %e, %I:%M %p"
|
||
msgstr "%e %b, %I:%M %p"
|
||
|
||
#. Translators: this is a strftime type date format which is
|
||
#. used when the date is not in the current year and uses a 24
|
||
#. hour clock.
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:391
|
||
msgid "%b %e %Y, %H:%M"
|
||
msgstr "%e %b %Y, %H:%M"
|
||
|
||
#. Translators: this is a strftime type date format which is
|
||
#. used when the date is not in the current year and uses a 12
|
||
#. hour clock.
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:398
|
||
msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
|
||
msgstr "%e %b %Y, %I:%M %p"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:229
|
||
msgid "stage"
|
||
msgstr "stage"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:230
|
||
msgid "unstage"
|
||
msgstr "unstage"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:231
|
||
msgid "Loading diff…"
|
||
msgstr "Memuat diff…"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-stage.vala:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
|
||
msgstr "Tak bisa membaca pesan komit setelah menjalankan hook commit-msg: %s"
|
||
|
||
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:89
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "Diff"
|
||
|
||
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:94
|
||
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
|
||
msgstr "Tampilkan perubahan yang diperkenalkan oleh komit yang dipilih"
|
||
|
||
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Berkas"
|
||
|
||
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:68
|
||
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
|
||
msgstr "Tunjukkan berkas-berkas dalam pohon dari komit yang dipilih"
|
||
|
||
#. ex: ts=4 noet
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Author Details"
|
||
msgstr "Rincian Penulis"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
|
||
msgstr "Catatan: Berkas konfig Git '%s' tak ada."
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Masukkan rincian untuk ditata sebagai nilai baku bagi semua repositori:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enter details for repository '%s':"
|
||
msgstr "Masukkan rincian bagi repositori '%s':"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:7
|
||
msgid "E-mail: "
|
||
msgstr "Surel:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:8
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "Nama:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:10
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Simpan"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Clone Repository"
|
||
msgstr "Klon Repositori"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "Cl_one"
|
||
msgstr "Kl_on"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Remote _URL:"
|
||
msgstr "_URL Remote:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
|
||
msgid "_Local Folder:"
|
||
msgstr "Folder _Lokal:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "Select location…"
|
||
msgstr "Pilih lokasi…"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:7
|
||
msgid "Bare repository"
|
||
msgstr "Repositori polos"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
|
||
msgid "C_ommit"
|
||
msgstr "K_omit"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Add _signed-off-by signature"
|
||
msgstr "Tambahkan tanda tangan _signed-off-by"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5
|
||
msgid "_Amend previous commit"
|
||
msgstr "_Amend komit sebelumnya"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:6
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Tutup"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
|
||
msgid "Skip commit _hooks"
|
||
msgstr "Lewati _hook komit"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3
|
||
msgid "S_tage selection"
|
||
msgstr "S_tage-kan pilihan"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:4
|
||
msgid "D_iscard selection"
|
||
msgstr "Buang p_ilihan"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "C_reate"
|
||
msgstr "Bua_t"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Branch _name:"
|
||
msgstr "_Nama branch:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Tag _name:"
|
||
msgstr "_Nama tag:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Subjek"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Penulis"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Tanggal"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
|
||
msgid "_New Window"
|
||
msgstr "Je_ndela Baru"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Preferensi"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "Ba_ntuan"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "Tent_ang"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Keluar"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
|
||
msgid "_Open Repository…"
|
||
msgstr "Buka Rep_ositori..."
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
|
||
msgid "_Clone Repository…"
|
||
msgstr "_Klon Repositori..."
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
|
||
msgid "_Author Details"
|
||
msgstr "Rinci_an Penulis"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:9
|
||
msgid "_Reload"
|
||
msgstr "_Muat Ulang"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1
|
||
msgid "Show markup"
|
||
msgstr "Tampilkan markup"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2
|
||
msgid "Display _subject margin at column:"
|
||
msgstr "Tampilkan marjin _subjek pada kolom:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3
|
||
msgid "Display right _margin at column:"
|
||
msgstr "Tampilkan _marjin kanan pada kolom:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4
|
||
msgid "Enable spell checking"
|
||
msgstr "Fungsikan pemeriksaan ejaan"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5
|
||
msgid "Commit Message"
|
||
msgstr "Pesan Komit"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
|
||
msgid "Commits"
|
||
msgstr "Komit"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
|
||
msgid "Collapse inactive lanes"
|
||
msgstr "Lipat jalur yang tak aktif"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
|
||
msgid "Show stash in history"
|
||
msgstr "Tampilkan stash dalam riwayat"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
|
||
msgid "Show staged changes in history"
|
||
msgstr "Tampilkan perubahan yang telah disetor dalam riwayat"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
|
||
msgid "Show unstaged changes in history"
|
||
msgstr "Tampilkan perubahan yang belum disetor dalam riwayat"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
|
||
msgid "Show history in topological order"
|
||
msgstr "Tampilkan riwayat dalam urutan topologis"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
|
||
msgid "Early"
|
||
msgstr "Masa Awal"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "Masa Akhir"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Tata letak"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
|
||
msgid "Use horizontal layout"
|
||
msgstr "Pakai tata letak horisontal"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferensi"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
|
||
msgid "Show the list of recently used repositories"
|
||
msgstr "Tampilkan daftar dari repositori yang baru-baru ini dipakai"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:3
|
||
msgid "Find a word or phrase"
|
||
msgstr "Cari sebuah kata atau frasa"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:4
|
||
msgid "General settings and options"
|
||
msgstr "Opsi dan pengaturan dan umum"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:1
|
||
msgid "Ignore whitespace changes"
|
||
msgstr "Abaikan perubahan whitespace"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:2
|
||
msgid "Show changes inline"
|
||
msgstr "Tampilkan perubahan inline"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:3
|
||
msgid "Developer tools"
|
||
msgstr "Perkakas pengembang"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:4
|
||
msgid "Tab width"
|
||
msgstr "Lebar tab"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:5
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Konteks"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
|
||
"disk)"
|
||
msgstr "Buang repositori dari daftar (tak menghapus repositori dari disk)"
|
||
|
||
#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
|
||
msgid "column"
|
||
msgstr "kolom"
|