Updated Indonesian translation

This commit is contained in:
Andika Triwidada 2014-09-04 15:43:12 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 73d44b2847
commit db94eab7ec

580
po/id.po
View file

@ -9,16 +9,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 17:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:37+0700\n"
"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-04 05:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-04 22:41+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:54
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
@ -30,18 +30,28 @@ msgid "Git repository browser"
msgstr "Peramban repositori git"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default Clone Directory"
msgstr "Direktori Klon Baku"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
"cloned."
msgstr "Direktori baku dimana repositori baru mesti disarankan untuk diklon."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
msgstr "Orientasi antar muka utama (vertikal atau horisontal)"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr "Pengaturan yang menentukan orientasi dari antar muka utama."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "Kapan Melipat Lajur Tak Aktif"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
@ -50,7 +60,7 @@ msgstr ""
"dilipat. Nilai valid adalah 0 - 4, dimana 0 mengindikasikan 'masa awal' dan "
"4 mengindikasikan 'masa akhir'."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
@ -62,25 +72,33 @@ msgstr ""
"yang lebih bersih ketika ada banyak pengembangan paralel. Lihat collapse-"
"inactive-lanes untuk mengendalikan kapan jalur mesti dilipat."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Tampilkan Riwayat dalam Urutan Topologis"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr ""
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah menampilkan riwayat dalam urutan "
"topologis."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Show Stashed Changes"
msgstr "Tunjukkan Perubahan Yang Di-stash-kan"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr ""
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah menampilkan butir bagi stash dalam "
"riwayat."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Show Staged Changes"
msgstr "Tunjukkan Perubahan Yang Di-stage-kan"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
@ -88,7 +106,11 @@ msgstr ""
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah menampilkan butir virtual bagi "
"perubahan yang kini disetor dalam riwayat."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Show Unstaged Changes"
msgstr "Tunjukkan Perubahan Yang Belum Di-stage-kan"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
@ -96,11 +118,11 @@ msgstr ""
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah menampilkan butir virtual bagi "
"perubahan yang kini belum disetor dalam riwayat."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Tampilkan Marjin Kanan dalam Tilikan Pesan Komit"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
@ -109,11 +131,11 @@ msgstr ""
"dipakai untuk melihat dengan mudah dimana memutus pesan komit pada kolom "
"tertentu."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Kolom Dimana Marjin Kanan Ditampilkan"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
@ -121,11 +143,11 @@ msgstr ""
"Kolom dimana marjin kanan ditampilkan bila preferensi show-right-margin "
"ditata ke TRUE."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "Tampilkan Marjin Subjek dalam Tilikan Pesan Komit"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
@ -133,11 +155,11 @@ msgstr ""
"Sorot teks subjek dari pesan commit ketika itu melewati marjin yang "
"dinyatakan oleh subject-margin-position."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Kolom Tempat Marjin Subjek Ditampilkan"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
@ -145,6 +167,86 @@ msgstr ""
"Kolom dimana marjin subjek ditampilkan bila preferensi show-subject-margin "
"ditata ke TRUE."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Fungsikan Pemeriksaan Ejaan"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
msgstr ""
"Pengaturan yang menentukan apakah pemeriksaan ejaan difungsikan atau tidak "
"ketika menulis sebuah pesan komit."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Bahasa Pemeriksaan Ejaan"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
msgstr ""
"Bahasa yang dipakai ketika pemeriksaan ejaan difungsikan untuk menulis "
"sebuah pesan komit."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "Abaikan Perubahan Whitespace"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
msgstr ""
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah mengabaikan perubahan whitespace "
"ketika menampilkan diff dari suatu komit."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "Tampilkan Perubahan Inline"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr ""
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah perubahan dalam baris-baris mesti "
"ditampilkan di baris yang sama."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "Banyaknya Baris Konteks Sebelum/Setelah"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
msgstr ""
"Pengaturan yang menentukan berapa banyak baris konteks (sebelum dan setelah) "
"mesti ditunjukkan ketika menampilkan diff dari suatu komit."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "Lebar Terrender dari suatu Karakter Tab"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
msgstr ""
"Pengaturan yang menentukan berapa banyak spasi yang mesti diduduki oleh "
"sebuah karakter tab ketika menampilkan diff dari suatu komit."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
msgstr ""
"Pengaturan yang menentukan berapa banyak baris konteks (sebelum dan setelah) "
"mesti ditunjukkan ketika menampilkan diff yang akan di-stage-kan/tak di-"
"stage-kan dalam area komit."
#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:283
#, c-format
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
@ -156,76 +258,80 @@ msgstr "Tak bisa menata bahasa pemeriksaan ejaan: %s"
msgid "Commit"
msgstr "Komit"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:123
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:64
msgid "Create new commits and manage the staging area"
msgstr "Buat komit baru dan kelola area staging"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:107
msgid "_Stage selection"
msgstr "_Stage-kan pilihan"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:146
#, c-format
msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgstr "Gagal men-stage berkas '%s'"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:165
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:138
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
msgstr "Gagal men-stage penghapusan berkas '%s'"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:204
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:152
#, c-format
msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgstr "Gagal men-stage berkas '%s'"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:182
msgid "_Unstage selection"
msgstr "_Unstage-kan pilihan"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:227
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:213
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgstr "Gagal meng-unstage penghapusan berkas '%s'"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:246
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:227
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgstr "Gagal meng-unstage berkas '%s'"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:370
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:368
msgid "Staged"
msgstr "Di-stage"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:374
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:379
msgid "No staged files"
msgstr "Tak ada berkas yang di-stage"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:383
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:394
msgid "Unstaged"
msgstr "Di-unstage"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:387
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:402
msgid "No unstaged files"
msgstr "Tak ada berkas yang di-unstage"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:396
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:417
msgid "Untracked"
msgstr "Tak dilacak"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:400
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:421
msgid "No untracked files"
msgstr "Tak ada berkas yang tak dilacak"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:436
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:505
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "Tak ada perubahan untuk dikomit"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:437
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:506
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr "Pakai amend untuk mengubah pesan komit dari komit sebelumnya"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:463
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:532
msgid "Failed to commit"
msgstr "Gagal komit"
#. TODO: better to show user info dialog directly or something
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:479 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:712
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:548 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:727
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "Gagal lolos prakomit"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:700
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:715
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
@ -233,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Nama pengguna dan surel Anda belum ditata. Harap pergi ke konfigurasi "
"pengguna dan isikan nama serta surel Anda."
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:704
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:719
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
@ -241,7 +347,7 @@ msgstr ""
"Nama pengguna Anda belum ditata. Harap pergi ke konfigurasi pengguna dan "
"isikan nama Anda."
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:708
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:723
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
@ -249,14 +355,74 @@ msgstr ""
"Surel Anda belum ditata. Harap pergi ke konfigurasi pengguna dan isikan "
"surel Anda."
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:769
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:782 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:909
msgid "Discard changes"
msgstr "Buang perubahan"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:783
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
msgstr "Anda yakin ingin membuang permanen perubahan yang dipilih?"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:792 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:936
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
#: ../gitg/gitg-window.vala:432 ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:793 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:935
msgid "Discard"
msgstr "Buang"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:821
msgid "Failed to discard selection"
msgstr "Gagal membuang pilihan"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:850
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "Gagal men-stage pilihan"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:773
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:854
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "Gagal meng-unstage pilihan"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:893
msgid "Failed to discard changes"
msgstr "Gagal membuang perubahan"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:914
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
"%s'?"
msgstr ""
"Anda yakin ingin membuang permanen semua perubahan yang telah dibuat ke "
"berkas '%s'?"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:925
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
"%s and `%s'?"
msgstr ""
"Anda yakin ingin membuang permanen semua perubahan yang telah dibuat ke "
"berkas %s dan '%s'?"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:969
msgid "_Stage changes"
msgstr "_Stage-kan perubahan"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:979
msgid "_Unstage changes"
msgstr "Tak stage-kan per_ubahan"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:989
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Buang perubahan"
#: ../gitg/gitg-application.vala:55
msgid "Show the application's version"
msgstr "Tampilkan versi aplikasi"
@ -290,11 +456,11 @@ msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012, 2013, 2014."
msgid "gitg homepage"
msgstr "Situs web gitg"
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:65
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:67
msgid "Unable to open the .gitconfig file."
msgstr "Tak bisa membuka berkas .gitconfig."
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:147
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:149
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr "Gagal menata konfig pengguna Git."
@ -302,6 +468,153 @@ msgstr "Gagal menata konfig pengguna Git."
msgid "The URL introduced is not supported"
msgstr "URL yang diperkenalkan tak didukung"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:1
msgid "Create Branch"
msgstr "Buat Branch"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
msgid "Create a new branch at the selected commit"
msgstr "Buat sebuah branch baru pada komit yang dipilih"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:85
msgid "Failed to create branch"
msgstr "Gagal membuat branch"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
msgid "Create Patch"
msgstr "Buat Patch"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
msgid "Create a patch from the selected commit"
msgstr "Membuat sebuah patch dari komit yang dipilih"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:141
msgid "Save Patch File"
msgstr "Simpan Berkas Patch"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
msgid "_Save Patch"
msgstr "_Simpan Patch"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:168
msgid "Failed to create patch"
msgstr "Gagal membuat patch"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1
msgid "Create Tag"
msgstr "Buat Tag"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
msgid "Create a new tag at the selected commit"
msgstr "Buat tag baru pada komit yang dipilih"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
msgid "Failed to create tag"
msgstr "Gagal membuat tag"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
msgid "Failed to lookup tag"
msgstr "Gagal mencari tag"
#: ../gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:106
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
msgstr "Berikan suatu pesan untuk membuat sebuah tag yang teranotasi"
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:141
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
msgid "Delete the selected reference"
msgstr "Hapus acuan yang dipilih"
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
#, c-format
msgid "Delete branch %s"
msgstr "Hapus branch %s"
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus permanen branch %s?"
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
#, c-format
msgid "Delete tag %s"
msgstr "Hapus tag %s"
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus permanen tag %s?"
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
#, c-format
msgid "Delete remote branch %s"
msgstr "Hapus branch remote %s"
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus branch remote %s?"
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#. Translators: %s is the name of the tag
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
#, c-format
msgid "Failed to delete tag %s"
msgstr "Gagal menghapus tag %s"
#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
#, c-format
msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
msgstr "Tag %s tak dapat dihapus: %s"
#. Translators: %s is the name of the branch
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
#, c-format
msgid "Failed to delete branch %s"
msgstr "Gagal menghapus branch %s"
#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
#, c-format
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
msgstr "Branch %s tak bisa dihapus: %s"
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
msgid "Rename"
msgstr "Ubah nama"
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
msgid "Rename the selected reference"
msgstr "Mengubah nama acuan yang dipilih"
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
#, c-format
msgid "The specified name %s contains invalid characters"
msgstr "Nama '%s' yang dinyatakan memuat karakter yang tak valid"
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
msgid "Invalid name"
msgstr "Nama tak valid"
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:141
msgid "Failed to rename"
msgstr "Gagal mengubah nama"
#: ../gitg/gitg.vala:64
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
@ -322,116 +635,139 @@ msgstr ""
"Bila tidak, laporkan suatu kutu dalam sistem pelaporan kutu distribusi Anda "
"bagi libgit2 yang tanpa dukungan thread."
#: ../gitg/gitg-window.vala:276
#: ../gitg/gitg-window.vala:389
msgid "Projects"
msgstr "Proyek"
#: ../gitg/gitg-window.vala:312
#: ../gitg/gitg-window.vala:430
msgid "Open Repository"
msgstr "Buka Repositori"
#: ../gitg/gitg-window.vala:314
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:109
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"
#: ../gitg/gitg-window.vala:315
#: ../gitg/gitg-window.vala:433
msgid "_Open"
msgstr "B_uka"
#: ../gitg/gitg-window.vala:545
#: ../gitg/gitg-window.vala:707
#, c-format
msgid "'%s' is not a Git repository."
msgstr "'%s' bukan suatu repositori Git."
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:199
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:307
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:136
msgid "All commits"
msgstr "Semua komit"
#. Branches
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:202
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:674
msgid "Branches"
msgstr "Branch"
#. Remotes
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:239
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:675
msgid "Remotes"
msgstr "Remote"
#. Tags
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:265
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:676
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:164
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:219
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:144
msgid "History"
msgstr "Riwayat"
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:224
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "Periksa riwayat repositori"
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:73
msgid "Interface"
msgstr "Antar Muka"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:316
#: ../libgitg/gitg-date.vala:346
msgid "Now"
msgstr "Sekarang"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:320
#: ../libgitg/gitg-date.vala:350
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d menit yang lalu"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:325
#: ../libgitg/gitg-date.vala:355
msgid "Half an hour ago"
msgstr "Setengah jam yang lalu"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:330
#: ../libgitg/gitg-date.vala:360
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d jam yang lalu"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:335
#: ../libgitg/gitg-date.vala:365
#, c-format
msgid "A day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d hari yang lalu"
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:107
msgid "Save Patch File"
msgstr "Simpan Berkas Patch"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
#. clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:374
msgid "%b %e, %H:%M"
msgstr "%e %b, %H:%M"
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:111
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
#. clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:381
msgid "%b %e, %I:%M %p"
msgstr "%e %b, %I:%M %p"
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:123
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 24
#. hour clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:391
msgid "%b %e %Y, %H:%M"
msgstr "%e %b %Y, %H:%M"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 12
#. hour clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:398
msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
msgstr "%e %b %Y, %I:%M %p"
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:229
msgid "stage"
msgstr "stage"
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:124
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:230
msgid "unstage"
msgstr "unstage"
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:125
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:231
msgid "Loading diff…"
msgstr "Memuat diff…"
#: ../libgitg/gitg-stage.vala:333
#: ../libgitg/gitg-stage.vala:335
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr "Tak bisa membaca pesan komit setelah menjalankan hook commit-msg: %s"
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:62
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:89
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:94
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
msgstr "Tampilkan perubahan yang diperkenalkan oleh komit yang dipilih"
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63
msgid "Files"
msgstr "Berkas"
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:68
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr "Tunjukkan berkas-berkas dalam pohon dari komit yang dipilih"
#. ex: ts=4 noet
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
msgid "Author Details"
@ -460,10 +796,6 @@ msgstr "Surel:"
msgid "Name: "
msgstr "Nama:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:10
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
@ -472,41 +804,41 @@ msgstr "Simpan"
msgid "Clone Repository"
msgstr "Klon Repositori"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3
msgid "Cl_one"
msgstr "Kl_on"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4
msgid "Remote _URL:"
msgstr "_URL Remote:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
msgid "_Local Folder:"
msgstr "Folder _Lokal:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
msgid "Select location…"
msgstr "Pilih lokasi…"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:7
msgid "Bare repository"
msgstr "Repositori polos"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
msgid "C_ommit"
msgstr "K_omit"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4
msgid "Add _signed-off-by signature"
msgstr "Tambahkan tanda tangan _signed-off-by"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5
msgid "_Amend previous commit"
msgstr "_Amend komit sebelumnya"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:6
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
@ -518,6 +850,23 @@ msgstr "Lewati _hook komit"
msgid "S_tage selection"
msgstr "S_tage-kan pilihan"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:4
msgid "D_iscard selection"
msgstr "Buang p_ilihan"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3
msgid "C_reate"
msgstr "Bua_t"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:4
msgid "Branch _name:"
msgstr "_Nama branch:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4
msgid "Tag _name:"
msgstr "_Nama tag:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
msgid "Subject"
msgstr "Subjek"
@ -630,7 +979,44 @@ msgstr "Pakai tata letak horisontal"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
msgid "Show the list of recently used repositories"
msgstr "Tampilkan daftar dari repositori yang baru-baru ini dipakai"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:3
msgid "Find a word or phrase"
msgstr "Cari sebuah kata atau frasa"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:4
msgid "General settings and options"
msgstr "Opsi dan pengaturan dan umum"
#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:1
msgid "Ignore whitespace changes"
msgstr "Abaikan perubahan whitespace"
#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:2
msgid "Show changes inline"
msgstr "Tampilkan perubahan inline"
#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:3
msgid "Developer tools"
msgstr "Perkakas pengembang"
#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:4
msgid "Tab width"
msgstr "Lebar tab"
#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:5
msgid "Context"
msgstr "Konteks"
#: ../libgitg/resources/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
msgid ""
"Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
"disk)"
msgstr "Buang repositori dari daftar (tak menghapus repositori dari disk)"
#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
msgid "column"
msgstr "kolom"