mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg
synced 2024-11-05 16:43:26 +00:00
1765 lines
46 KiB
Text
1765 lines
46 KiB
Text
# Norwegian Bokmål translation of gitg.
|
||
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001-2017.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gitg 3.23.x\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-02-19 19:34+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-02-19 19:58+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
"Language: nb\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../contrib/xml/xml-reader.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse XML from stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:39
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
|
||
msgid "gitg"
|
||
msgstr "gitg"
|
||
|
||
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Git repository browser"
|
||
msgstr "Git utforsker"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "Default Clone Directory"
|
||
msgstr "Forvalgt katalog for kloning"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
|
||
"cloned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid "Default Activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
msgid "Use Gravatar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
|
||
msgid "Enable Monitoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:10
|
||
msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
|
||
msgid "Enable Diff Highlighting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
|
||
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
|
||
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
|
||
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
|
||
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
|
||
"lanes should be collapsed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
|
||
msgid "Show History in Topological Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
|
||
msgid "Show Stashed Changes"
|
||
msgstr "Vis lagrede endringer"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
|
||
msgid "Show Staged Changes"
|
||
msgstr "Vis klargjorte endringer"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
||
"staged changes in the history."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
|
||
msgid "Show Unstaged Changes"
|
||
msgstr "Vis endringer som ikke er klargjort for insjekking"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
||
"unstaged changes in the history."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
|
||
msgid "Mainline Head"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
|
||
"for the current HEAD."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
|
||
msgid "Default selection of the history activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that determines the default selection on startup of the history "
|
||
"activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
|
||
msgid "Reference Sort Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
|
||
msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
|
||
msgid "Show Upstream With Branch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
|
||
"selecting a local branch in the history view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
|
||
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
|
||
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
|
||
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
|
||
msgid ""
|
||
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
|
||
"preference is set to TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
|
||
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
|
||
msgid ""
|
||
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
|
||
"specified by subject-margin-position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
|
||
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
|
||
"preference is set to TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
|
||
msgid "Enable Spell Checking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
|
||
msgid ""
|
||
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
|
||
"writing a commit message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
|
||
msgid "Spell Checking Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43
|
||
msgid ""
|
||
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
|
||
"message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44
|
||
msgid "Ignore Whitespace Changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
|
||
"diff of a commit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
|
||
msgid "Show Changes Inline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49
|
||
msgid "Wrap lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50
|
||
msgid "Number of Before/After Context Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:51
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
|
||
"be shown when showing the diff of a commit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:52
|
||
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:53
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
|
||
"showing the diff of a commit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:54
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
|
||
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
|
||
msgstr "Kan ikke sette språk for stavekontroll: %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1076
|
||
msgid "There are no changes to be committed"
|
||
msgstr "Det er ingen endringer som skal sjekkes inn"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:509
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
|
||
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:113
|
||
msgctxt "Activity"
|
||
msgid "Commit"
|
||
msgstr "Sjekk inn"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:118
|
||
msgid "Create new commits and manage the staging area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:193
|
||
msgid "_Stage selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
|
||
"to stage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:275
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
|
||
msgstr "Velg kataloger"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to stage the file `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:583
|
||
msgid "_Unstage selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:658
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
|
||
msgstr "Velg kataloger"
|
||
|
||
#. Populate staged items
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:862
|
||
msgid "Staged"
|
||
msgstr "Klargjort"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:870
|
||
msgid "No staged files"
|
||
msgstr "Ingen klargjorte filer"
|
||
|
||
#. Populate unstaged items
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:893
|
||
msgid "Unstaged"
|
||
msgstr "Fjernet fra klargjøringsområde"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:901
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No unstaged files"
|
||
msgstr "Endrede filer"
|
||
|
||
#. Populate untracked items
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:924
|
||
msgid "Untracked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:928
|
||
msgid "No untracked files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:953
|
||
msgid "Submodule"
|
||
msgstr "Undermodul"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:957
|
||
msgid "No dirty submodules"
|
||
msgstr "Ingen skitne undermoduler"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1106
|
||
msgid "Failed to commit"
|
||
msgstr "Klarte ikke å sjekke inn"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1122
|
||
msgid "Failed to pass pre-commit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1330 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1480
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "Forkast endringer"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1331
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1340 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1506
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1621
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
|
||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:444 ../gitg/gitg-window.vala:190
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:2
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:9
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "A_vbryt"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1507
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Forkast"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1370
|
||
msgid "Failed to discard selection"
|
||
msgstr "Klarte ikke å forkaste utvalg"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1400
|
||
msgid "Failed to stage selection"
|
||
msgstr "Klarte ikke å klargjøre utvalg"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to unstage selection"
|
||
msgstr "Klarte ikke å fjerne utvalg fra klargjøring"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1464
|
||
msgid "Failed to discard changes"
|
||
msgstr "Klarte ikke å forkaste endringer"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1485
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
|
||
"%s'?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil forkaste alle endringer gjort i filen «%s» permanent?"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1496
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
|
||
"%s and `%s'?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil forkaste alle endringer gjort i filene %s og «%s» permanent?"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1579
|
||
msgid "Failed to delete files"
|
||
msgstr "Klarte ikke å slette filer"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1595
|
||
msgid "Delete file"
|
||
msgid_plural "Delete files"
|
||
msgstr[0] "Slett fil"
|
||
msgstr[1] "Slett filer"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette filen «%s» permanent?"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette filene %s og «%s» permanent?"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1657
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Stage changes"
|
||
msgstr "_Forkast endringer"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1669
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Unstage changes"
|
||
msgstr "_Forkast endringer"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1681
|
||
msgid "_Discard changes"
|
||
msgstr "_Forkast endringer"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1693
|
||
msgid "D_elete file"
|
||
msgid_plural "D_elete files"
|
||
msgstr[0] "Sl_ett fil"
|
||
msgstr[1] "Sl_ett filer"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1723
|
||
msgid "_Edit file"
|
||
msgstr "R_ediger fil"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:95
|
||
#, c-format, fuzzy
|
||
msgid "Failed to stash changes: %s"
|
||
msgstr "Velg kataloger"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unstaged changes"
|
||
msgstr "_Forkast endringer"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:131
|
||
msgid ""
|
||
"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
|
||
"like to stash the changes before the checkout?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:133
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui.h:1
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stash changes"
|
||
msgstr "_Forkast endringer"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:138 ../gitg/gitg-action-support.vala:165
|
||
msgid "Failed with conflicts"
|
||
msgstr "Feilet med konflikter"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:181
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
|
||
msgstr "Velg kataloger"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:199
|
||
msgid "Failed to obtain author details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:223
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to lookup commit: %s"
|
||
msgstr "Klarte ikke å finne innsjekking: %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:255
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to create commit: %s"
|
||
msgstr "Velg kataloger"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to checkout index: %s"
|
||
msgstr "Klarte ikke å sjekke ut indeks: %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:56
|
||
msgid "Show the application's version"
|
||
msgstr "Vis versjon for programmet"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:59
|
||
msgid "Start gitg with a particular activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:62
|
||
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:65
|
||
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:94
|
||
msgid "- Git repository viewer"
|
||
msgstr "- Git utforsker"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:222
|
||
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
|
||
msgstr "gitg er et program for å vise Git-lager for gtk+/GNOME"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:231
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:234
|
||
msgid "gitg homepage"
|
||
msgstr "gitg hjemmeside"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:364
|
||
msgid ""
|
||
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
|
||
"depends) to be compiled with threading support.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
|
||
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
|
||
"providing libgit2 without threading support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ex: ts=4 noet
|
||
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:97
|
||
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:117
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Author Details"
|
||
msgstr "Detaljer om forfatter"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:98
|
||
msgid "Enter default details used for all repositories:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: %s is the repository name
|
||
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Override global details for repository '%s':"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to set Git user config."
|
||
msgstr "Velg kataloger"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
|
||
msgid "The URL introduced is not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
|
||
msgid "Cherry pick onto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
|
||
msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
|
||
msgstr "Velg kataloger"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
|
||
msgstr "Velg kataloger"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
|
||
msgid "Cherry pick has conflicts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
|
||
"checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve "
|
||
"the conflicts?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
|
||
"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
|
||
msgid "Checkout"
|
||
msgstr "Sjekk ut"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
|
||
msgid "Cherry pick failed with conflicts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
|
||
msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cherry pick %s onto %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
|
||
msgid "Successfully cherry picked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cherry pick onto %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create branch"
|
||
msgstr "Lag gren"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
|
||
msgid "Create a new branch at the selected commit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
|
||
msgid "Failed to create branch"
|
||
msgstr "Klarte ikke å lage gren"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create patch"
|
||
msgstr "Opprett"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
|
||
msgid "Create a patch from the selected commit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Patch File"
|
||
msgstr "Lagre alle filer"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save Patch"
|
||
msgstr "_Lagre endringsfil"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to create patch"
|
||
msgstr "Velg kataloger"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create tag"
|
||
msgstr "Opprett"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
|
||
msgid "Create a new tag at the selected commit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to create tag"
|
||
msgstr "Velg kataloger"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to lookup tag"
|
||
msgstr "Velg kataloger"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:110
|
||
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:87
|
||
msgid "Select and manage projects"
|
||
msgstr "Velg og håndter prosjekter"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:176
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "Fje_rn"
|
||
|
||
#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
|
||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
|
||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:389
|
||
msgid "Failed to clone repository"
|
||
msgstr "Klarte ikke å klone lager"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:420
|
||
msgid "Failed to add repository"
|
||
msgstr "Klarte ikke å legge til lager"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:436
|
||
msgid "Create new repository"
|
||
msgstr "Lag nytt lager"
|
||
|
||
#. Translators: %s is a file name
|
||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
|
||
"you like to initialize a new git repository at this location?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:445
|
||
msgid "Create repository"
|
||
msgstr "Lag lager"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:461
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to create repository"
|
||
msgstr "Velg kataloger"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanning for repositories in %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checkout the selected reference"
|
||
msgstr "Slett valgt referanse"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checkout %s"
|
||
msgstr "Sjekk ut %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to checkout branch: %s"
|
||
msgstr "Velg kataloger"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to update HEAD: %s"
|
||
msgstr "Klarte ikke å slette merking %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
|
||
msgid "Successfully checked out branch to working directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
|
||
msgid "Copy name"
|
||
msgstr "Kopier navn"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
|
||
msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Slett"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
|
||
msgid "Delete the selected reference"
|
||
msgstr "Slett valgt referanse"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete branch %s"
|
||
msgstr "Slett gren %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete tag %s"
|
||
msgstr "Slett merking %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete remote branch %s"
|
||
msgstr "Slett ekstern gren %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: %s is the name of the tag
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to delete tag %s"
|
||
msgstr "Klarte ikke å slette merking %s"
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: %s is the name of the branch
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to delete branch %s"
|
||
msgstr "Klarte ikke å slette gren %s"
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
|
||
msgstr "Gren %s kunne ikke slettes: %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fetch from %s"
|
||
msgstr "Hent fra %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fetch remote objects from %s"
|
||
msgstr "Hent eksterne objekter fra %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fetching from %s"
|
||
msgstr "Henter fra %s"
|
||
|
||
#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:106
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "ny"
|
||
|
||
#. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:111
|
||
msgid "updated"
|
||
msgstr "oppdatert"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to fetch from %s: %s"
|
||
msgstr "Klarte ikke å hente fra %s: %s"
|
||
|
||
#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
|
||
msgstr "Hentet fra %s: alt er oppdatert"
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
|
||
#. * the second is a list of references that got updated.
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fetched from %s: %s"
|
||
msgstr "Hentet fra %s: %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Merge into %s"
|
||
msgstr "Flett inn i %s"
|
||
|
||
#. TODO
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Merge another branch into branch %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to merge commits: %s"
|
||
msgstr "Velg kataloger"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
|
||
msgid "Merge has conflicts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
|
||
"branch %s with the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the "
|
||
"merge to your working directory to resolve the conflicts?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
|
||
msgid "Merge failed with conflicts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
|
||
msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Merge %s into %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to lookup our commit: %s"
|
||
msgstr "Velg kataloger"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to lookup their commit: %s"
|
||
msgstr "Velg kataloger"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully merged %s into %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Merge %s into branch %s"
|
||
msgstr "Slett gren %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Endre navn"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
|
||
msgid "Rename the selected reference"
|
||
msgstr "Endre navn på valgt referanse"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified name ‘%s’ contains invalid characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
|
||
msgid "Invalid name"
|
||
msgstr "Ugyldig navn"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:131
|
||
msgid "Failed to rename"
|
||
msgstr "Klarte ikke å endre navn"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-remote-notification.vala:90
|
||
#: ../gitg/gitg-simple-notification.vala:99
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:10
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Lukk"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:187
|
||
msgid "Add Repository"
|
||
msgstr "Legg til lager"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:191
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Legg til"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:193
|
||
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:501
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Prosjekter"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:751
|
||
msgid "Select items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:958
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a Git repository."
|
||
msgstr "«%s» er ikke et Git-lager."
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:1107
|
||
msgid ""
|
||
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
|
||
"configuration and provide your name and email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:1111
|
||
msgid ""
|
||
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
|
||
"and provide your name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:1115
|
||
msgid ""
|
||
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
|
||
"provide your email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:1118
|
||
msgid "Missing author details"
|
||
msgstr "Mangler detaljer om forfatter"
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
|
||
msgid "Select all commits by default in the history activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
|
||
msgid "Select all branches by default in the history activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
|
||
msgid "Select all remotes by default in the history activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
|
||
msgid "Select all tags by default in the history activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
|
||
msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
|
||
msgid "REFERENCE"
|
||
msgstr "REFERANSE"
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%zu ahead, %zu behind"
|
||
msgstr "%zu foran, %zu etter"
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%zu ahead"
|
||
msgstr "%zu foran"
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%zu behind"
|
||
msgstr "%zu etter"
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
|
||
msgid "All commits"
|
||
msgstr "Alle innsjekkinger"
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "Grener"
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175
|
||
msgid "Remotes"
|
||
msgstr "Eksterne"
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:342
|
||
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historikk"
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:347
|
||
msgid "Examine the history of the repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:843
|
||
msgid "Mainline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Commit"
|
||
msgstr "Sjekk inn"
|
||
|
||
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:120
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Grensesnitt"
|
||
|
||
#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
|
||
#. for which the authentication is required.
|
||
#: ../libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password required for %s"
|
||
msgstr "Passord kreves for %s"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:346
|
||
msgid "Now"
|
||
msgstr "Nå"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A minute ago"
|
||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||
msgstr[0] "%d et minutt siden"
|
||
msgstr[1] "%d minutter siden"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:355
|
||
msgid "Half an hour ago"
|
||
msgstr "En halv time siden"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An hour ago"
|
||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||
msgstr[0] "En time siden"
|
||
msgstr[1] "%d timer siden"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A day ago"
|
||
msgid_plural "%d days ago"
|
||
msgstr[0] "En dag siden"
|
||
msgstr[1] "%d dager siden"
|
||
|
||
#. Translators: this is a strftime type date format which is
|
||
#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
|
||
#. clock.
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:374
|
||
msgid "%b %e, %H:%M"
|
||
msgstr "%e %b, %H.%M"
|
||
|
||
#. Translators: this is a strftime type date format which is
|
||
#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
|
||
#. clock.
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:381
|
||
msgid "%b %e, %I:%M %p"
|
||
msgstr "%e %b, %H.%M"
|
||
|
||
#. Translators: this is a strftime type date format which is
|
||
#. used when the date is not in the current year and uses a 24
|
||
#. hour clock.
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:391
|
||
msgid "%b %e %Y, %H:%M"
|
||
msgstr "%e %b %Y, %H.%M"
|
||
|
||
#. Translators: this is a strftime type date format which is
|
||
#. used when the date is not in the current year and uses a 12
|
||
#. hour clock.
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:398
|
||
msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
|
||
msgstr "%e %b %Y, %H.%M"
|
||
|
||
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
|
||
#. is substituted with the size of the image
|
||
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid "before (%s)"
|
||
msgstr "før (%s)"
|
||
|
||
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
|
||
#. is substituted with the size of the image
|
||
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removed (%s)"
|
||
msgstr "fjernet (%s)"
|
||
|
||
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
|
||
#. is substituted with the size of the image
|
||
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "after (%s)"
|
||
msgstr "etter (%s)"
|
||
|
||
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
|
||
#. is substituted with the size of the image
|
||
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "added (%s)"
|
||
msgstr "lagt til (%s)"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:145
|
||
msgid "Collapse all"
|
||
msgstr "Slå sammen alle"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:149
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:2
|
||
msgid "Expand all"
|
||
msgstr "Utvid alle"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:202
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Committed by %s"
|
||
msgstr "Sjekk inn"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:177
|
||
msgid "_Open file"
|
||
msgstr "_Åpne fil"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:209
|
||
msgid "Open containing _folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:229
|
||
msgid "_Copy file path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
|
||
#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "at %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
|
||
#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s at %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:541
|
||
msgid "Cloning…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-stage.vala:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:115
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:11
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:120
|
||
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Filer"
|
||
|
||
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:68
|
||
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Lagre"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Default details used for all repositories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:5
|
||
msgid "E-mail:"
|
||
msgstr "E-post:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Navn:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clone Repository"
|
||
msgstr "_Historikk"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "Cl_one"
|
||
msgstr "Kl_on"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Remote _URL:"
|
||
msgstr "Ekstern _URL:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
|
||
msgid "_Local Folder:"
|
||
msgstr "_Lokal mappe:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "Select location…"
|
||
msgstr "Velg lokasjon …"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:7
|
||
msgid "Bare repository"
|
||
msgstr "Kun lager"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
|
||
msgctxt "Create Dialog"
|
||
msgid "Commit"
|
||
msgstr "Sjekk inn"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
|
||
msgid "C_ommit"
|
||
msgstr "S_jekk inn"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Add _signed-off-by signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Amend previous commit"
|
||
msgstr "Finn f_orrige"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
|
||
msgid "Skip commit _hooks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3
|
||
msgid "S_tage selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:4
|
||
msgid "D_iscard selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes "
|
||
"that are not yet committed as shown below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Staged:"
|
||
msgstr "Lastet ut"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unstaged:"
|
||
msgstr "Lastet ut"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:1
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Emne"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:2
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Forfatter"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:3
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Dato"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui.h:1
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Åpne"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Create Branch"
|
||
msgstr "Lag gren"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "C_reate"
|
||
msgstr "_Lag"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Branch _name:"
|
||
msgstr "_Navn på gren:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Tag"
|
||
msgstr "Opprett"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tag _name:"
|
||
msgstr "Navn på mål:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
|
||
"repository or clone a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
|
||
msgid "_New Window"
|
||
msgstr "_Nytt vindu"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
|
||
msgid "_Author Details"
|
||
msgstr "_Detaljer om forfatter"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Brukervalg"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Tastat_ursnarveier"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_Om"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "A_vslutt"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
|
||
msgid "_Reload"
|
||
msgstr "_Last på nytt"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1
|
||
msgid "Show markup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2
|
||
msgid "Display _subject margin at column:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3
|
||
msgid "Display right _margin at column:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4
|
||
msgid "Enable spell checking"
|
||
msgstr "Slå på stavekontroll"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5
|
||
msgid "Commit Message"
|
||
msgstr "Innsjekkingsmelding"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
|
||
msgid "Default selection"
|
||
msgstr "Forvalgt utvalg"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
|
||
msgid "Current branch"
|
||
msgstr "Aktiv gren"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
|
||
msgid "All branches"
|
||
msgstr "Alle grener"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Referanser"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
|
||
msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
|
||
msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
|
||
msgid "Commits"
|
||
msgstr "Innsjekkinger"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:9
|
||
msgid "Collapse inactive lanes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:10
|
||
msgid "Early"
|
||
msgstr "Tidlig"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:11
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "Sent"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:12
|
||
msgid "Show history in topological order"
|
||
msgstr "Vis historikk i topologisk rekkefølge"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:13
|
||
msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
|
||
msgid "Startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
|
||
msgid "Start with activity:"
|
||
msgstr "Start med aktivitet:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:4
|
||
msgid "Commit"
|
||
msgstr "Sjekk inn"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:5
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Utforming"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:6
|
||
msgid "Use horizontal layout"
|
||
msgstr "Bruk horisontal utforming"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:7
|
||
msgid "Avatars"
|
||
msgstr "Avatarer"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:8
|
||
msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
|
||
msgstr "Bruk gravatar-tjenesten for å gi brukere avatarer"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:9
|
||
msgid "Monitoring"
|
||
msgstr "Overvåking"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:12
|
||
msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
|
||
msgstr "Slå på syntaksutheving av kildekoden i forskjellsvisninger"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Brukervalg"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:1
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Vinduer"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:2
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open a new window"
|
||
msgstr "Åpne et nytt vindu"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:3
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open the window menu"
|
||
msgstr "Åpne vindusmenyen"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:4
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open a repository"
|
||
msgstr "Åpne et lager"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:5
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open the help"
|
||
msgstr "Åpne hjelp"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:6
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Finn"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:7
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Close the active window"
|
||
msgstr "Lukk det aktive vinduet"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:8
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit the application"
|
||
msgstr "Avslutt programmet"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
|
||
msgid "Show the list of recently used repositories"
|
||
msgstr "Vis liste med nylig brukte lagre"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:3
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klon"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:4
|
||
msgid "Clone repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Legg til"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add repository"
|
||
msgstr "Kun lager"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:7
|
||
msgid "Find a word or phrase"
|
||
msgstr "Finn et ord eller en frase"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:8
|
||
msgid "General settings and options"
|
||
msgstr "Generelle innstillinger og valg"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:2
|
||
msgid "_Authenticate"
|
||
msgstr "_Autentiser"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
|
||
"name and password and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "_Username:"
|
||
msgstr "Br_ukernavn:"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:5
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "_Passord:"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "Forget password _immediately"
|
||
msgstr "Glem passord med det _samme"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:7
|
||
msgid "Remember password until you _logout"
|
||
msgstr "Husk passord til du _logger ut"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:8
|
||
msgid "Remember _forever"
|
||
msgstr "Husk _for alltid"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:1
|
||
msgid "Parents"
|
||
msgstr "Opphav"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui.h:1
|
||
msgid "Unable to display changes for binary file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:1
|
||
msgid "Side by side"
|
||
msgstr "Side ved side"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:2
|
||
msgid "Slider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:3
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:4
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Forskjell"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:1
|
||
msgid "Tab width:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:2
|
||
msgid "Wrap lines:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:3
|
||
msgid "Ignore whitespace:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:1
|
||
msgid "Context:"
|
||
msgstr "Kontekst:"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:2
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Mellomrom"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
|
||
"disk)"
|
||
msgstr ""
|