mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg
synced 2024-08-27 03:49:12 +00:00
707 lines
20 KiB
Plaintext
707 lines
20 KiB
Plaintext
# Serbian translation for gitg.
|
|
# Copyright (C) 2013 gitg's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
|
|
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gitg\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gitg&k"
|
|
"eywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 06:42+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-18 20:25+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
|
"Language: sr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
|
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
|
|
|
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:54
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
|
|
msgid "gitg"
|
|
msgstr "gitg"
|
|
|
|
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Git repository browser"
|
|
msgstr "Preglednik riznice gita"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
|
|
msgstr "Usmerenje glavnog sučelja (uspravno ili vodoravno)"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
|
|
msgstr "Podešavanje koje postavlja usmerenje glavnog sučelja."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
|
|
msgstr "Kada da skupi neradne ogranke"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
|
|
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podešavanje ovoga ukazuje kada će neradni ogranak biti skupljen. Ispravne "
|
|
"vrednosti su 0 — 4, gde 0 znači „ranije“ a 4 znači „kasnije“."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
|
|
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
|
|
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
|
|
"lanes should be collapsed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti skupljeni ogranci istorijata koji ne "
|
|
"prikazuju radnje. Uključivanje ovoga može da obezbedi čistiji pregled "
|
|
"istorijata kada ima više paralelnih razvoja. Pogledajte skupi-neradne-"
|
|
"ogranke da odlučite kada ogranci treba da budu skupljeni."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
|
|
msgid "Show History in Topological Order"
|
|
msgstr "Prikazuje istorijat u topološkom poretku"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazan istorijat u topološkom "
|
|
"poretku."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazane stavke za štek u istorijatu."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
|
"staged changes in the history."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazana virtuelna stavka za "
|
|
"trenutno uštekane izmene u istorijatu."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
|
"unstaged changes in the history."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazana virtuelna stavka za "
|
|
"trenutno odštekane izmene u istorijatu."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
|
|
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
|
|
msgstr "Prikazuje desnu ivicu u pregledu poruke predavanja"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
|
|
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prikazuje ukazivač desne ivice u pregledu poruke predavanja. Ovo može biti "
|
|
"upotrebljeno da se lako vidi gde će biti prekinuta poruka predavanja na "
|
|
"posebnoj koloni."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
|
|
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
|
|
msgstr "Kolona na kojoj je prikazana desna ivica"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "The column at which the right margin is shown if the right-margin "
|
|
#| "preference is set to TRUE."
|
|
msgid ""
|
|
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
|
|
"preference is set to TRUE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolona na kojoj je prikazana desna ivica ako je izabrana postavka pokaži "
|
|
"desnu ivicu."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
|
|
#| msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
|
|
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
|
|
msgstr "Prikazuje ivicu teme u pregledu poruke predavanja"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
|
|
"specified by subject-margin-position."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ističe tekst teme poruke predavanja kada pređe ivicu navedenu položajem ivice "
|
|
"teme"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
|
|
#| msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
|
|
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
|
|
msgstr "Kolona na kojoj je prikazana ivica teme"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "The column at which the right margin is shown if the right-margin "
|
|
#| "preference is set to TRUE."
|
|
msgid ""
|
|
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
|
|
"preference is set to TRUE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolona na kojoj je prikazana ivica teme ako je izabrana postavka pokaži "
|
|
"ivicu teme."
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
|
|
msgstr "Ne mogu da postavim jezik provere pisanja: %s"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:59
|
|
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
|
|
#| msgid "Commits"
|
|
msgid "Commit"
|
|
msgstr "Predaj"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:123
|
|
msgid "_Stage selection"
|
|
msgstr "_Uštekaj izbor"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to stage the file `%s'"
|
|
msgstr "Nisam uspeo da uštekam datoteku „%s“"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
|
|
msgstr "Nisam uspeo da uštekam uklanjanje datoteke „%s“"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:204
|
|
msgid "_Unstage selection"
|
|
msgstr "_Odštekaj izbor"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
|
|
msgstr "Nisam uspeo da odštekam uklanjanje datoteke „%s“"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
|
|
msgstr "Nisam uspeo da odštekam datoteku „%s“"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:370
|
|
msgid "Staged"
|
|
msgstr "Uštekano"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:374
|
|
msgid "No staged files"
|
|
msgstr "Nema uštekanih datoteka"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:383
|
|
msgid "Unstaged"
|
|
msgstr "Odštekano"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:387
|
|
msgid "No unstaged files"
|
|
msgstr "Nema odštekanih datoteka"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:396
|
|
msgid "Untracked"
|
|
msgstr "Nepraćene"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:400
|
|
msgid "No untracked files"
|
|
msgstr "Nema nepraćenih datoteka"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:436
|
|
msgid "There are no changes to be committed"
|
|
msgstr "Nema izmena za predaju"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:437
|
|
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
|
|
msgstr "Koristite dopunu da izmenite poruku predaje prethodne predaje"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:463
|
|
msgid "Failed to commit"
|
|
msgstr "Nisam uspeo da predam"
|
|
|
|
#. TODO: better to show user info dialog directly or something
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:479 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:712
|
|
msgid "Failed to pass pre-commit"
|
|
msgstr "Nisam uspeo da prođem pred-predaju"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:700
|
|
msgid ""
|
|
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
|
|
"configuration and provide your name and email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaše korisničko ime i el. pošta još nisu podešeni. Idite na podešavanja "
|
|
"korisnika i dostavite vaše ime i el. poštu."
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:704
|
|
msgid ""
|
|
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
|
|
"and provide your name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaše korisničko ime još nije podešeno. Idite na podešavanja korisnika i "
|
|
"dostavite vaše ime."
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:708
|
|
msgid ""
|
|
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
|
|
"provide your email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaša el. pošta još nije podešena. Idite na podešavanja korisnika i dostavite "
|
|
"vašu el. poštu."
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:769
|
|
msgid "Failed to stage selection"
|
|
msgstr "Nisam uspeo da uštekam izbor"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:773
|
|
msgid "Failed to unstage selection"
|
|
msgstr "Nisam uspeo da odštekam izbor"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:55
|
|
msgid "Show the application's version"
|
|
msgstr "Prikazuje izdanje programa"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:58
|
|
#| msgid "Start gitg with a particular view"
|
|
msgid "Start gitg with a particular activity"
|
|
msgstr "Pokreće gitg u naročitom režimu"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:61
|
|
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
|
|
msgstr "Pokreće gitg u režimu predaje (skraćenica za „--activity“ predaje)"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:64
|
|
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
|
|
msgstr "Neće pokušati da učita riznicu iz tekućeg radnog direktorijuma"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:88
|
|
#| msgid "- git repository viewer"
|
|
msgid "- Git repository viewer"
|
|
msgstr "— Pregledač gitove riznice"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:206
|
|
#| msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
|
|
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
|
|
msgstr "gitg je pregledač gitove riznice za gtk+/Gnom"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:215
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
|
"\n"
|
|
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:218
|
|
msgid "gitg homepage"
|
|
msgstr "Matična stranica gitg-a"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:65
|
|
msgid "Unable to open the .gitconfig file."
|
|
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku podešavanja „.gitconfig“."
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:147
|
|
msgid "Failed to set Git user config."
|
|
msgstr "Nisam uspeo da podesim podešavanja korisnika Gita"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:88
|
|
msgid "The URL introduced is not supported"
|
|
msgstr "Uvedena adresa nije podržana"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg.vala:64
|
|
msgid ""
|
|
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
|
|
"depends) to be compiled with threading support.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
|
|
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
|
|
"providing libgit2 without threading support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stvarno nam je žao, ali gitg zahteva „libgit2“ (biblioteku od koje zavisi "
|
|
"gitg) da bi bio preveden sa podrškom niti.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ako ste ručno preveli „libgit2“, onda podesite „libgit2“ pomoću — "
|
|
"„DTHREADSAFE:BOOL=ON“.\n"
|
|
"\n"
|
|
"U suprotnom, prijavite grešku u sistemu za prijavljivanje grešaka vaše "
|
|
"distribucije o dostavljanju „libgit2“ bez podrške za niti."
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.vala:276
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projekti"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.vala:312
|
|
msgid "Open Repository"
|
|
msgstr "Otvori riznicu"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.vala:314
|
|
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:109
|
|
#| msgid "Cancel"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Otkaži"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.vala:315
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "_Otvori"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.vala:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a Git repository."
|
|
msgstr "„%s“ nije Gitova riznica."
|
|
|
|
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:199
|
|
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:307
|
|
msgid "All commits"
|
|
msgstr "Sva predavanja"
|
|
|
|
#. Branches
|
|
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:202
|
|
msgid "Branches"
|
|
msgstr "Grane"
|
|
|
|
#. Remotes
|
|
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:239
|
|
msgid "Remotes"
|
|
msgstr "Udaljeni"
|
|
|
|
#. Tags
|
|
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:265
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Oznake"
|
|
|
|
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:164
|
|
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:144
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Istorijat"
|
|
|
|
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:73
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Sučelje"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-date.vala:316
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "Sada"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-date.vala:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A minute ago"
|
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
|
msgstr[0] "Pre %d minut"
|
|
msgstr[1] "Pre %d minuta"
|
|
msgstr[2] "Pre %d minuta"
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-date.vala:325
|
|
msgid "Half an hour ago"
|
|
msgstr "Pre pola sata"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-date.vala:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An hour ago"
|
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
|
msgstr[0] "Pre %d sat"
|
|
msgstr[1] "Pre %d sata"
|
|
msgstr[2] "Pre %d sati"
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-date.vala:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A day ago"
|
|
msgid_plural "%d days ago"
|
|
msgstr[0] "Pre %d dan"
|
|
msgstr[1] "Pre %d dana"
|
|
msgstr[2] "Pre %d dana"
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:107
|
|
msgid "Save Patch File"
|
|
msgstr "Sačuvajte datoteku zakrpe"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:111
|
|
#| msgid "Save"
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "_Sačuvaj"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:123
|
|
msgid "stage"
|
|
msgstr "uštekaj"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:124
|
|
msgid "unstage"
|
|
msgstr "odštekaj"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:125
|
|
msgid "Loading diff…"
|
|
msgstr "Učitavam razlike…"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-stage.vala:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne mogu da pročitam poruku predaje nakon pokretanja zakačke poruke predaje: %"
|
|
"s"
|
|
|
|
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:62
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Razlike"
|
|
|
|
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Datoteke"
|
|
|
|
#. ex: ts=4 noet
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
|
|
#| msgid "Author"
|
|
msgid "Author Details"
|
|
msgstr "Podaci o autoru"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
|
|
#, no-c-format
|
|
#| msgid "Note: The git config file '%s' does not exist."
|
|
msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
|
|
msgstr "Napomena: Gitova datoteka podešavanja „%s“ ne postoji."
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
|
|
msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
|
|
msgstr "Unesite pojedinosti da podesite kao osnovne za sve riznice;"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
|
|
#, no-c-format
|
|
#| msgid "Enter details for %s repository:"
|
|
msgid "Enter details for repository '%s':"
|
|
msgstr "Unesite pojedinosti za riznicu „%s“:"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:7
|
|
msgid "E-mail: "
|
|
msgstr "El. pošta: "
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:8
|
|
msgid "Name: "
|
|
msgstr "Ime: "
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Otkaži"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:10
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Sačuvaj"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
|
|
msgid "Clone Repository"
|
|
msgstr "Preslikaj riznicu"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
|
|
msgid "Cl_one"
|
|
msgstr "_Preslikaj"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3
|
|
msgid "Remote _URL:"
|
|
msgstr "Udaljena _adresa:"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4
|
|
msgid "_Local Folder:"
|
|
msgstr "_Mesna fascikla:"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
|
|
#| msgid "Select location..."
|
|
msgid "Select location…"
|
|
msgstr "Izaberite mesto…"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
|
|
msgid "Bare repository"
|
|
msgstr "Gola riznica"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
|
|
#| msgid "Commits"
|
|
msgid "C_ommit"
|
|
msgstr "_Predaj"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
|
|
msgid "Add _signed-off-by signature"
|
|
msgstr "Dodaj potpis _potpisanog"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4
|
|
msgid "_Amend previous commit"
|
|
msgstr "_Dopuni prethodnu predaju"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
|
|
#| msgid "_Close"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zatvori"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
|
|
msgid "Skip commit _hooks"
|
|
msgstr "Preskoči _zakačke predaje"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3
|
|
msgid "S_tage selection"
|
|
msgstr "U_štekaj izbor"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
|
|
msgid "_New Window"
|
|
msgstr "_Novi prozor"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "_Postavke"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "Po_moć"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_O programu"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Izađi"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
|
|
msgid "_Open Repository…"
|
|
msgstr "_Otvori riznicu…"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
|
|
msgid "_Clone Repository…"
|
|
msgstr "_Preslikaj riznicu…"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
|
|
msgid "_Author Details"
|
|
msgstr "_Podaci o autoru"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:9
|
|
msgid "_Reload"
|
|
msgstr "Ponovo _učitaj"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1
|
|
msgid "Show markup"
|
|
msgstr "Prikaži obeležja"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2
|
|
msgid "Display _subject margin at column:"
|
|
msgstr "Prikaži ivicu _teme na stupcu:"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3
|
|
msgid "Display right _margin at column:"
|
|
msgstr "Prikaži desnu _ivicu na stupcu:"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4
|
|
msgid "Enable spell checking"
|
|
msgstr "Uključuje proveru pravopisa"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5
|
|
#| msgid "Commits"
|
|
msgid "Commit Message"
|
|
msgstr "Poruka predaje"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
|
|
msgid "Commits"
|
|
msgstr "Predavanja"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
|
|
msgid "Collapse inactive lanes"
|
|
msgstr "Skupi neradne ogranke"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
|
|
msgid "Show stash in history"
|
|
msgstr "Prikaži štek u istorijatu"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
|
|
msgid "Show staged changes in history"
|
|
msgstr "Prikaži uštekane izmene u istorijatu"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
|
|
msgid "Show unstaged changes in history"
|
|
msgstr "Prikaži odštekane izmene u istorijatu"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
|
|
msgid "Show history in topological order"
|
|
msgstr "Prikaži istorijat u topološkom poretku"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
|
|
msgid "Early"
|
|
msgstr "Ranije"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
|
|
msgid "Late"
|
|
msgstr "Kasnije"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Raspored"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
|
|
msgid "Use horizontal layout"
|
|
msgstr "Koristi vodoravni raspored"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
|
|
#| msgid "_Preferences"
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
|
|
msgid "column"
|
|
msgstr "kolona"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter Revisions When Searching"
|
|
#~ msgstr "Izdvaja preglede prilikom pretrage"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Whether searching filters the revisions in the history view instead of "
|
|
#~ "jumping to the first match."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Da li će pretraga da izdvaja preglede u pregledu istorijata umesto da "
|
|
#~ "prelazi na prvo poklapanje."
|
|
|
|
#~ msgid "Allow External Diff Program"
|
|
#~ msgstr "Dopušta spoljni program za razlike"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Allow an external diff program to be used when viewing diffs in gitg."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dopušta da bude korišćen spoljni program za razlike prilikom pregleda "
|
|
#~ "razlika u gitg-u."
|
|
|
|
#~ msgid "User Information"
|
|
#~ msgstr "Korisnički podaci"
|
|
|
|
#~ msgid " "
|
|
#~ msgstr " "
|
|
|
|
#~ msgid "gitg Preferences"
|
|
#~ msgstr "Postavke gitg-a"
|
|
|
|
#~ msgid "Show all history"
|
|
#~ msgstr "Prikaži sav istorijat"
|
|
|
|
#~ msgid "Show gitg history options"
|
|
#~ msgstr "Prikaži mogućnosti istorijata gitg-a"
|
|
|
|
#~ msgid "gitg history options"
|
|
#~ msgstr "Mogućnosti istorijata gitg-a"
|
|
|
|
#~ msgid " "
|
|
#~ msgstr " "
|