Updated Serbian translation

This commit is contained in:
Мирослав Николић 2014-03-18 20:28:33 +01:00
parent 83e0c5ab70
commit 1e1fdfe612
2 changed files with 1078 additions and 458 deletions

768
po/sr.po
View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Serbian translation for gitg.
# Copyright (C) 2013 gitg's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg master\n"
"Project-Id-Version: gitg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gitg&k"
"eywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-14 16:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-14 19:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 06:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-18 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:35
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:54
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
msgid "gitg"
msgstr "гитг"
@ -29,25 +29,18 @@ msgid "Git repository browser"
msgstr "Прегледник ризнице гита"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Filter Revisions When Searching"
msgstr "Издваја прегледе приликом претраге"
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
msgstr "Усмерење главног сучеља (усправно или водоравно)"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Whether searching filters the revisions in the history view instead of "
"jumping to the first match."
msgstr ""
"Да ли ће претрага да издваја прегледе у прегледу историјата уместо да "
"прелази на прво поклапање."
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr "Подешавање које поставља усмерење главног сучеља."
#. ex: ts=4 noet
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "Када да скупи нерадне огранке"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
@ -56,31 +49,55 @@ msgstr ""
"вредности су 0 — 4, где 0 значи „раније“ а 4 значи „касније“."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
"lanes should be collapsed."
msgstr ""
"Подешавање овога указује да ли ће бити скупљени огранци историјата који не "
"приказују радње. Укључивање овога може да обезбеди чистији преглед "
"историјата када има више паралелних развоја. Погледајте скупи-нерадне-"
"огранке да одлучите када огранци треба да буду скупљени."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Приказује историјат у тополошком поретку"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr ""
"Подешавање овога указује да ли ће бити приказан историјат у тополошком "
"поретку."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
msgstr "Усмерење главног сучеља (усправно или водоравно)"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr "Подешавање које поставља усмерење главног сучеља."
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr ""
"Подешавање овога указује да ли ће бити приказане ставке за штек у историјату."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
msgstr ""
"Подешавање овога указује да ли ће бити приказана виртуелна ставка за "
"тренутно уштекане измене у историјату."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
msgstr ""
"Подешавање овога указује да ли ће бити приказана виртуелна ставка за "
"тренутно одштекане измене у историјату."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Приказује десну ивицу у прегледу поруке предавања"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
@ -89,72 +106,395 @@ msgstr ""
"употребљено да се лако види где ће бити прекинута порука предавања на "
"посебној колони."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Колона на којој је приказана десна ивица"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the right-margin preference "
"is set to TRUE."
msgstr ""
"Колона на којој је приказана десна ивица ако је изабрана поставка десне "
"ивице."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Allow External Diff Program"
msgstr "Допушта спољни програм за разлике"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Allow an external diff program to be used when viewing diffs in gitg."
#| msgid ""
#| "The column at which the right margin is shown if the right-margin "
#| "preference is set to TRUE."
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"Допушта да буде коришћен спољни програм за разлике приликом прегледа разлика "
"у гитг-у."
"Колона на којој је приказана десна ивица ако је изабрана поставка покажи "
"десну ивицу."
#: ../gitg/gitg-application.vala:49
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
#| msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "Приказује ивицу теме у прегледу поруке предавања"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
msgstr ""
"Истиче текст теме поруке предавања када пређе ивицу наведену положајем ивице "
"теме"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
#| msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Колона на којој је приказана ивица теме"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
#| msgid ""
#| "The column at which the right margin is shown if the right-margin "
#| "preference is set to TRUE."
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"Колона на којој је приказана ивица теме ако је изабрана поставка покажи "
"ивицу теме."
#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:283
#, c-format
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
msgstr "Не могу да поставим језик провере писања: %s"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:59
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
#| msgid "Commits"
msgid "Commit"
msgstr "Предај"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:123
msgid "_Stage selection"
msgstr "_Уштекај избор"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:146
#, c-format
msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgstr "Нисам успео да уштекам датотеку „%s“"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:165
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
msgstr "Нисам успео да уштекам уклањање датотеке „%s“"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:204
msgid "_Unstage selection"
msgstr "_Одштекај избор"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:227
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgstr "Нисам успео да одштекам уклањање датотеке „%s“"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:246
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgstr "Нисам успео да одштекам датотеку „%s“"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:370
msgid "Staged"
msgstr "Уштекано"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:374
msgid "No staged files"
msgstr "Нема уштеканих датотека"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:383
msgid "Unstaged"
msgstr "Одштекано"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:387
msgid "No unstaged files"
msgstr "Нема одштеканих датотека"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:396
msgid "Untracked"
msgstr "Непраћене"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:400
msgid "No untracked files"
msgstr "Нема непраћених датотека"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:436
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "Нема измена за предају"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:437
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr "Користите допуну да измените поруку предаје претходне предаје"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:463
msgid "Failed to commit"
msgstr "Нисам успео да предам"
#. TODO: better to show user info dialog directly or something
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:479 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:712
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "Нисам успео да прођем пред-предају"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:700
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
msgstr ""
"Ваше корисничко име и ел. пошта још нису подешени. Идите на подешавања "
"корисника и доставите ваше име и ел. пошту."
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:704
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
msgstr ""
"Ваше корисничко име још није подешено. Идите на подешавања корисника и "
"доставите ваше име."
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:708
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
msgstr ""
"Ваша ел. пошта још није подешена. Идите на подешавања корисника и доставите "
"вашу ел. пошту."
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:769
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "Нисам успео да уштекам избор"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:773
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "Нисам успео да одштекам избор"
#: ../gitg/gitg-application.vala:55
msgid "Show the application's version"
msgstr "Приказује издање програма"
#: ../gitg/gitg-application.vala:51
msgid "Start gitg with a particular view"
msgstr "Покреће гитг са нарочитим прегледом"
#: ../gitg/gitg-application.vala:58
#| msgid "Start gitg with a particular view"
msgid "Start gitg with a particular activity"
msgstr "Покреће гитг у нарочитом режиму"
#: ../gitg/gitg-application.vala:53
#: ../gitg/gitg-application.vala:61
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
msgstr "Покреће гитг у режиму предаје (скраћеница за „--activity“ предаје)"
#: ../gitg/gitg-application.vala:64
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr "Неће покушати да учита ризницу из текућег радног директоријума"
#: ../gitg/gitg-application.vala:76
msgid "- git repository viewer"
msgstr "— прегледач гитове ризнице"
#: ../gitg/gitg-application.vala:88
#| msgid "- git repository viewer"
msgid "- Git repository viewer"
msgstr "— Прегледач гитове ризнице"
#: ../gitg/gitg-application.vala:186
msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
#: ../gitg/gitg-application.vala:206
#| msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgstr "гитг је прегледач гитове ризнице за гтк+/Гном"
#: ../gitg/gitg-application.vala:211
#: ../gitg/gitg-application.vala:215
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
#: ../gitg/gitg-application.vala:218
msgid "gitg homepage"
msgstr "Матична страница гитг-а"
#: ../gitg/gitg-preferences-interface.vala:83
msgid "Interface"
msgstr "Сучеље"
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:65
msgid "Unable to open the .gitconfig file."
msgstr "Не могу да отворим датотеку подешавања „.gitconfig“."
#: ../gitg/gitg-window.vala:158
msgid "Projects"
msgstr "Пројекти"
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:147
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr "Нисам успео да подесим подешавања корисника Гита"
#: ../gitg/gitg-window.vala:190
#| msgid "_Open Repository"
msgid "Open Repository"
msgstr "Отвори ризницу"
#: ../gitg/gitg-window.vala:245
#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:88
msgid "The URL introduced is not supported"
msgstr "Уведена адреса није подржана"
#. ex:ts=4 noet
#: ../gitg/gitg.vala:64
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
"\n"
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
"providing libgit2 without threading support."
msgstr ""
"Стварно нам је жао, али гитг захтева „libgit2“ (библиотеку од које зависи "
"гитг) да би био преведен са подршком нити.\n"
"\n"
"Ако сте ручно превели „libgit2“, онда подесите „libgit2“ помоћу — "
"„DTHREADSAFE:BOOL=ON“.\n"
"\n"
"У супротном, пријавите грешку у систему за пријављивање грешака ваше "
"дистрибуције о достављању „libgit2“ без подршке за нити."
#: ../gitg/gitg-window.vala:276
msgid "Projects"
msgstr "Пројекти"
#: ../gitg/gitg-window.vala:312
msgid "Open Repository"
msgstr "Отвори ризницу"
#: ../gitg/gitg-window.vala:314
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:109
#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
#: ../gitg/gitg-window.vala:315
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
#: ../gitg/gitg-window.vala:545
#, c-format
msgid "'%s' is not a Git repository."
msgstr "„%s“ није Гитова ризница."
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:199
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:307
msgid "All commits"
msgstr "Сва предавања"
#. Branches
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:202
msgid "Branches"
msgstr "Гране"
#. Remotes
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:239
msgid "Remotes"
msgstr "Удаљени"
#. Tags
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:265
msgid "Tags"
msgstr "Ознаке"
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:164
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:144
msgid "History"
msgstr "Историјат"
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:73
msgid "Interface"
msgstr "Сучеље"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:316
msgid "Now"
msgstr "Сада"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:320
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Пре %d минут"
msgstr[1] "Пре %d минута"
msgstr[2] "Пре %d минута"
msgstr[3] ""
#: ../libgitg/gitg-date.vala:325
msgid "Half an hour ago"
msgstr "Пре пола сата"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:330
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Пре %d сат"
msgstr[1] "Пре %d сата"
msgstr[2] "Пре %d сати"
msgstr[3] ""
#: ../libgitg/gitg-date.vala:335
#, c-format
msgid "A day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Пре %d дан"
msgstr[1] "Пре %d дана"
msgstr[2] "Пре %d дана"
msgstr[3] ""
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:107
msgid "Save Patch File"
msgstr "Сачувајте датотеку закрпе"
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:111
#| msgid "Save"
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:123
msgid "stage"
msgstr "уштекај"
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:124
msgid "unstage"
msgstr "одштекај"
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:125
msgid "Loading diff…"
msgstr "Учитавам разлике…"
#: ../libgitg/gitg-stage.vala:333
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr ""
"Не могу да прочитам поруку предаје након покретања закачке поруке предаје: %"
"s"
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:62
msgid "Diff"
msgstr "Разлике"
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63
msgid "Files"
msgstr "Датотеке"
#. ex: ts=4 noet
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
#| msgid "Author"
msgid "Author Details"
msgstr "Подаци о аутору"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
#, no-c-format
#| msgid "Note: The git config file '%s' does not exist."
msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
msgstr "Напомена: Гитова датотека подешавања „%s“ не постоји."
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
msgstr "Унесите појединости да подесите као основне за све ризнице;"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
#, no-c-format
#| msgid "Enter details for %s repository:"
msgid "Enter details for repository '%s':"
msgstr "Унесите појединости за ризницу „%s“:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:7
msgid "E-mail: "
msgstr "Ел. пошта: "
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:8
msgid "Name: "
msgstr "Име: "
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:10
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
#| msgid "_Clone Repository"
msgid "Clone Repository"
msgstr "Пресликај ризницу"
@ -171,13 +511,54 @@ msgid "_Local Folder:"
msgstr "_Месна фасцикла:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
msgid "Select location..."
msgstr "Изаберите место..."
#| msgid "Select location..."
msgid "Select location…"
msgstr "Изаберите место…"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
msgid "Bare repository"
msgstr "Гола ризница"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
#| msgid "Commits"
msgid "C_ommit"
msgstr "_Предај"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
msgid "Add _signed-off-by signature"
msgstr "Додај потпис _потписаног"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4
msgid "_Amend previous commit"
msgstr "_Допуни претходну предају"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
#| msgid "_Close"
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
msgid "Skip commit _hooks"
msgstr "Прескочи _закачке предаје"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3
msgid "S_tage selection"
msgstr "У_штекај избор"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "_Нови прозор"
@ -199,198 +580,127 @@ msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
#| msgid "_Open Repository"
msgid "_Open Repository…"
msgstr "_Отвори ризницу…"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
#| msgid "_Clone Repository"
msgid "_Clone Repository…"
msgstr "_Пресликај ризницу…"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
msgid "User Information"
msgstr "Кориснички подаци"
msgid "_Author Details"
msgstr "одаци о аутору"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:9
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
msgid "_Reload"
msgstr "Поново _учитај"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1
msgid "Show markup"
msgstr "Прикажи обележја"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2
msgid "Display _subject margin at column:"
msgstr "Прикажи ивицу _теме на ступцу:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "Прикажи десну _ивицу на ступцу:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Укључује проверу правописа"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5
#| msgid "Commits"
msgid "Commit Message"
msgstr "Порука предаје"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
msgid "Commits"
msgstr "Предавања"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "Скупи нерадне огранке"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
msgid "Show stash in history"
msgstr "Прикажи штек у историјату"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
msgid "Show staged changes in history"
msgstr "Прикажи уштекане измене у историјату"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
msgid "Show unstaged changes in history"
msgstr "Прикажи одштекане измене у историјату"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
msgid "Show history in topological order"
msgstr "Прикажи историјат у тополошком поретку"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
msgid "Early"
msgstr "Раније"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
msgid "Late"
msgstr "Касније"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
msgid "Layout"
msgstr "Распоред"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:2
msgid " "
msgstr " "
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
msgid "Use horizontal layout"
msgstr "Користи водоравни распоред"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
msgid "gitg Preferences"
msgstr "Поставке гитг-а"
#| msgid "_Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "Note: The git config file '%s' does not exist."
msgstr "Напомена: Гитова датотека подешавања „%s“ не постоји."
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:3
msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
msgstr "Унесите појединости да подесите као основне за све ризнице;"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "Enter details for %s repository:"
msgstr "Унесите појединости за ризницу „%s“:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:6
msgid "E-mail: "
msgstr "Е-адреса: "
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:7
msgid "Name: "
msgstr "Име: "
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:8
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:9
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:70
msgid "Diff"
msgstr "Разлике"
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:77
msgid "Files"
msgstr "Датотеке"
#. ex: ts=4 noet
#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
msgid "column"
msgstr "колона"
#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:31
msgid "Show all history"
msgstr "Прикажи сав историјат"
#~ msgid "Filter Revisions When Searching"
#~ msgstr "Издваја прегледе приликом претраге"
#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:38
msgid "Show gitg history options"
msgstr "Прикажи могућности историјата гитг-а"
#~ msgid ""
#~ "Whether searching filters the revisions in the history view instead of "
#~ "jumping to the first match."
#~ msgstr ""
#~ "Да ли ће претрага да издваја прегледе у прегледу историјата уместо да "
#~ "прелази на прво поклапање."
#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:39
msgid "gitg history options"
msgstr "Могућности историјата гитг-а"
#~ msgid "Allow External Diff Program"
#~ msgstr "Допушта спољни програм за разлике"
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:108
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:112
msgid "All commits"
msgstr "Сва предавања"
#~ msgid ""
#~ "Allow an external diff program to be used when viewing diffs in gitg."
#~ msgstr ""
#~ "Допушта да буде коришћен спољни програм за разлике приликом прегледа "
#~ "разлика у гитг-у."
#. Branches
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:116
msgid "Branches"
msgstr "Гране"
#~ msgid "User Information"
#~ msgstr "Кориснички подаци"
#. Remotes
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:155
msgid "Remotes"
msgstr "Удаљени"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#. Tags
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:180
msgid "Tags"
msgstr "Ознаке"
#~ msgid "gitg Preferences"
#~ msgstr "Поставке гитг-а"
#: ../plugins/history/gitg-history-preferences.vala:136
#: ../plugins/history/gitg-history.vala:135
msgid "History"
msgstr "Историјат"
#~ msgid "Show all history"
#~ msgstr "Прикажи сав историјат"
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
"lanes should be collapsed."
msgstr ""
"Подешавање овога указује да ли ће бити скупљени огранци историјата који не "
"приказују радње. Укључивање овога може да обезбеди чистији преглед "
"историјата када има више паралелних развоја. Погледајте скупи-нерадне-"
"огранке да одлучите када огранци треба да буду скупљени."
#~ msgid "Show gitg history options"
#~ msgstr "Прикажи могућности историјата гитг-а"
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr ""
"Подешавање овога указује да ли ће бити приказане ставке за штек у историјату."
#~ msgid "gitg history options"
#~ msgstr "Могућности историјата гитг-а"
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
msgstr ""
"Подешавање овога указује да ли ће бити приказана виртуелна ставка за "
"тренутно уштекане измене у историјату."
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
msgstr ""
"Подешавање овога указује да ли ће бити приказана виртуелна ставка за "
"тренутно не уштекане измене у историјату."
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:1
msgid "Commits"
msgstr "Предавања"
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:3
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "Скупи нерадне огранке"
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:4
msgid "Show stash in history"
msgstr "Прикажи штек у историјату"
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:5
msgid "Show staged changes in history"
msgstr "Прикажи уштекане измене у историјату"
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:6
msgid "Show unstaged changes in history"
msgstr "Прикажи не уштекане измене у историјату"
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:7
msgid "Show history in topological order"
msgstr "Прикажи историјат у тополошком поретку"
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:8
msgid " "
msgstr " "
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:9
msgid "Early"
msgstr "Раније"
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:10
msgid "Late"
msgstr "Касније"
#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:1
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:2
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:3
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Serbian translation for gitg.
# Copyright (C) 2013 gitg's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg master\n"
"Project-Id-Version: gitg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gitg&k"
"eywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-14 16:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-14 19:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 06:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-18 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:35
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:54
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
@ -29,25 +29,18 @@ msgid "Git repository browser"
msgstr "Preglednik riznice gita"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Filter Revisions When Searching"
msgstr "Izdvaja preglede prilikom pretrage"
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
msgstr "Usmerenje glavnog sučelja (uspravno ili vodoravno)"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Whether searching filters the revisions in the history view instead of "
"jumping to the first match."
msgstr ""
"Da li će pretraga da izdvaja preglede u pregledu istorijata umesto da "
"prelazi na prvo poklapanje."
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr "Podešavanje koje postavlja usmerenje glavnog sučelja."
#. ex: ts=4 noet
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "Kada da skupi neradne ogranke"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
@ -56,31 +49,55 @@ msgstr ""
"vrednosti su 0 — 4, gde 0 znači „ranije“ a 4 znači „kasnije“."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
"lanes should be collapsed."
msgstr ""
"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti skupljeni ogranci istorijata koji ne "
"prikazuju radnje. Uključivanje ovoga može da obezbedi čistiji pregled "
"istorijata kada ima više paralelnih razvoja. Pogledajte skupi-neradne-"
"ogranke da odlučite kada ogranci treba da budu skupljeni."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Prikazuje istorijat u topološkom poretku"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr ""
"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazan istorijat u topološkom "
"poretku."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
msgstr "Usmerenje glavnog sučelja (uspravno ili vodoravno)"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr "Podešavanje koje postavlja usmerenje glavnog sučelja."
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr ""
"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazane stavke za štek u istorijatu."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
msgstr ""
"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazana virtuelna stavka za "
"trenutno uštekane izmene u istorijatu."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
msgstr ""
"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazana virtuelna stavka za "
"trenutno odštekane izmene u istorijatu."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Prikazuje desnu ivicu u pregledu poruke predavanja"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
@ -89,72 +106,395 @@ msgstr ""
"upotrebljeno da se lako vidi gde će biti prekinuta poruka predavanja na "
"posebnoj koloni."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Kolona na kojoj je prikazana desna ivica"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the right-margin preference "
"is set to TRUE."
msgstr ""
"Kolona na kojoj je prikazana desna ivica ako je izabrana postavka desne "
"ivice."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Allow External Diff Program"
msgstr "Dopušta spoljni program za razlike"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Allow an external diff program to be used when viewing diffs in gitg."
#| msgid ""
#| "The column at which the right margin is shown if the right-margin "
#| "preference is set to TRUE."
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"Dopušta da bude korišćen spoljni program za razlike prilikom pregleda razlika "
"u gitg-u."
"Kolona na kojoj je prikazana desna ivica ako je izabrana postavka pokaži "
"desnu ivicu."
#: ../gitg/gitg-application.vala:49
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
#| msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "Prikazuje ivicu teme u pregledu poruke predavanja"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
msgstr ""
"Ističe tekst teme poruke predavanja kada pređe ivicu navedenu položajem ivice "
"teme"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
#| msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Kolona na kojoj je prikazana ivica teme"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
#| msgid ""
#| "The column at which the right margin is shown if the right-margin "
#| "preference is set to TRUE."
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"Kolona na kojoj je prikazana ivica teme ako je izabrana postavka pokaži "
"ivicu teme."
#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:283
#, c-format
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
msgstr "Ne mogu da postavim jezik provere pisanja: %s"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:59
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
#| msgid "Commits"
msgid "Commit"
msgstr "Predaj"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:123
msgid "_Stage selection"
msgstr "_Uštekaj izbor"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:146
#, c-format
msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgstr "Nisam uspeo da uštekam datoteku „%s“"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:165
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
msgstr "Nisam uspeo da uštekam uklanjanje datoteke „%s“"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:204
msgid "_Unstage selection"
msgstr "_Odštekaj izbor"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:227
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgstr "Nisam uspeo da odštekam uklanjanje datoteke „%s“"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:246
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgstr "Nisam uspeo da odštekam datoteku „%s“"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:370
msgid "Staged"
msgstr "Uštekano"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:374
msgid "No staged files"
msgstr "Nema uštekanih datoteka"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:383
msgid "Unstaged"
msgstr "Odštekano"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:387
msgid "No unstaged files"
msgstr "Nema odštekanih datoteka"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:396
msgid "Untracked"
msgstr "Nepraćene"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:400
msgid "No untracked files"
msgstr "Nema nepraćenih datoteka"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:436
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "Nema izmena za predaju"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:437
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr "Koristite dopunu da izmenite poruku predaje prethodne predaje"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:463
msgid "Failed to commit"
msgstr "Nisam uspeo da predam"
#. TODO: better to show user info dialog directly or something
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:479 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:712
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "Nisam uspeo da prođem pred-predaju"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:700
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
msgstr ""
"Vaše korisničko ime i el. pošta još nisu podešeni. Idite na podešavanja "
"korisnika i dostavite vaše ime i el. poštu."
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:704
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
msgstr ""
"Vaše korisničko ime još nije podešeno. Idite na podešavanja korisnika i "
"dostavite vaše ime."
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:708
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
msgstr ""
"Vaša el. pošta još nije podešena. Idite na podešavanja korisnika i dostavite "
"vašu el. poštu."
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:769
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "Nisam uspeo da uštekam izbor"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:773
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "Nisam uspeo da odštekam izbor"
#: ../gitg/gitg-application.vala:55
msgid "Show the application's version"
msgstr "Prikazuje izdanje programa"
#: ../gitg/gitg-application.vala:51
msgid "Start gitg with a particular view"
msgstr "Pokreće gitg sa naročitim pregledom"
#: ../gitg/gitg-application.vala:58
#| msgid "Start gitg with a particular view"
msgid "Start gitg with a particular activity"
msgstr "Pokreće gitg u naročitom režimu"
#: ../gitg/gitg-application.vala:53
#: ../gitg/gitg-application.vala:61
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
msgstr "Pokreće gitg u režimu predaje (skraćenica za „--activity“ predaje)"
#: ../gitg/gitg-application.vala:64
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr "Neće pokušati da učita riznicu iz tekućeg radnog direktorijuma"
#: ../gitg/gitg-application.vala:76
msgid "- git repository viewer"
msgstr "— pregledač gitove riznice"
#: ../gitg/gitg-application.vala:88
#| msgid "- git repository viewer"
msgid "- Git repository viewer"
msgstr "— Pregledač gitove riznice"
#: ../gitg/gitg-application.vala:186
msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
#: ../gitg/gitg-application.vala:206
#| msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgstr "gitg je pregledač gitove riznice za gtk+/Gnom"
#: ../gitg/gitg-application.vala:211
#: ../gitg/gitg-application.vala:215
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
#: ../gitg/gitg-application.vala:218
msgid "gitg homepage"
msgstr "Matična stranica gitg-a"
#: ../gitg/gitg-preferences-interface.vala:83
msgid "Interface"
msgstr "Sučelje"
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:65
msgid "Unable to open the .gitconfig file."
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku podešavanja „.gitconfig“."
#: ../gitg/gitg-window.vala:158
msgid "Projects"
msgstr "Projekti"
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:147
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr "Nisam uspeo da podesim podešavanja korisnika Gita"
#: ../gitg/gitg-window.vala:190
#| msgid "_Open Repository"
msgid "Open Repository"
msgstr "Otvori riznicu"
#: ../gitg/gitg-window.vala:245
#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:88
msgid "The URL introduced is not supported"
msgstr "Uvedena adresa nije podržana"
#. ex:ts=4 noet
#: ../gitg/gitg.vala:64
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
"\n"
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
"providing libgit2 without threading support."
msgstr ""
"Stvarno nam je žao, ali gitg zahteva „libgit2“ (biblioteku od koje zavisi "
"gitg) da bi bio preveden sa podrškom niti.\n"
"\n"
"Ako ste ručno preveli „libgit2“, onda podesite „libgit2“ pomoću — "
"„DTHREADSAFE:BOOL=ON“.\n"
"\n"
"U suprotnom, prijavite grešku u sistemu za prijavljivanje grešaka vaše "
"distribucije o dostavljanju „libgit2“ bez podrške za niti."
#: ../gitg/gitg-window.vala:276
msgid "Projects"
msgstr "Projekti"
#: ../gitg/gitg-window.vala:312
msgid "Open Repository"
msgstr "Otvori riznicu"
#: ../gitg/gitg-window.vala:314
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:109
#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
#: ../gitg/gitg-window.vala:315
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
#: ../gitg/gitg-window.vala:545
#, c-format
msgid "'%s' is not a Git repository."
msgstr "„%s“ nije Gitova riznica."
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:199
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:307
msgid "All commits"
msgstr "Sva predavanja"
#. Branches
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:202
msgid "Branches"
msgstr "Grane"
#. Remotes
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:239
msgid "Remotes"
msgstr "Udaljeni"
#. Tags
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:265
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:164
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:144
msgid "History"
msgstr "Istorijat"
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:73
msgid "Interface"
msgstr "Sučelje"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:316
msgid "Now"
msgstr "Sada"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:320
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Pre %d minut"
msgstr[1] "Pre %d minuta"
msgstr[2] "Pre %d minuta"
msgstr[3] ""
#: ../libgitg/gitg-date.vala:325
msgid "Half an hour ago"
msgstr "Pre pola sata"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:330
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Pre %d sat"
msgstr[1] "Pre %d sata"
msgstr[2] "Pre %d sati"
msgstr[3] ""
#: ../libgitg/gitg-date.vala:335
#, c-format
msgid "A day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Pre %d dan"
msgstr[1] "Pre %d dana"
msgstr[2] "Pre %d dana"
msgstr[3] ""
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:107
msgid "Save Patch File"
msgstr "Sačuvajte datoteku zakrpe"
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:111
#| msgid "Save"
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:123
msgid "stage"
msgstr "uštekaj"
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:124
msgid "unstage"
msgstr "odštekaj"
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:125
msgid "Loading diff…"
msgstr "Učitavam razlike…"
#: ../libgitg/gitg-stage.vala:333
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr ""
"Ne mogu da pročitam poruku predaje nakon pokretanja zakačke poruke predaje: %"
"s"
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:62
msgid "Diff"
msgstr "Razlike"
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#. ex: ts=4 noet
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
#| msgid "Author"
msgid "Author Details"
msgstr "Podaci o autoru"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
#, no-c-format
#| msgid "Note: The git config file '%s' does not exist."
msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
msgstr "Napomena: Gitova datoteka podešavanja „%s“ ne postoji."
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
msgstr "Unesite pojedinosti da podesite kao osnovne za sve riznice;"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
#, no-c-format
#| msgid "Enter details for %s repository:"
msgid "Enter details for repository '%s':"
msgstr "Unesite pojedinosti za riznicu „%s“:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:7
msgid "E-mail: "
msgstr "El. pošta: "
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:8
msgid "Name: "
msgstr "Ime: "
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:10
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
#| msgid "_Clone Repository"
msgid "Clone Repository"
msgstr "Preslikaj riznicu"
@ -171,13 +511,54 @@ msgid "_Local Folder:"
msgstr "_Mesna fascikla:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
msgid "Select location..."
msgstr "Izaberite mesto..."
#| msgid "Select location..."
msgid "Select location…"
msgstr "Izaberite mesto…"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
msgid "Bare repository"
msgstr "Gola riznica"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
#| msgid "Commits"
msgid "C_ommit"
msgstr "_Predaj"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
msgid "Add _signed-off-by signature"
msgstr "Dodaj potpis _potpisanog"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4
msgid "_Amend previous commit"
msgstr "_Dopuni prethodnu predaju"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
#| msgid "_Close"
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
msgid "Skip commit _hooks"
msgstr "Preskoči _zakačke predaje"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3
msgid "S_tage selection"
msgstr "U_štekaj izbor"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "_Novi prozor"
@ -199,198 +580,127 @@ msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
#| msgid "_Open Repository"
msgid "_Open Repository…"
msgstr "_Otvori riznicu…"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
#| msgid "_Clone Repository"
msgid "_Clone Repository…"
msgstr "_Preslikaj riznicu…"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
msgid "User Information"
msgstr "Korisnički podaci"
msgid "_Author Details"
msgstr "_Podaci o autoru"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:9
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
msgid "_Reload"
msgstr "Ponovo _učitaj"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1
msgid "Show markup"
msgstr "Prikaži obeležja"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2
msgid "Display _subject margin at column:"
msgstr "Prikaži ivicu _teme na stupcu:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "Prikaži desnu _ivicu na stupcu:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Uključuje proveru pravopisa"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5
#| msgid "Commits"
msgid "Commit Message"
msgstr "Poruka predaje"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
msgid "Commits"
msgstr "Predavanja"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "Skupi neradne ogranke"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
msgid "Show stash in history"
msgstr "Prikaži štek u istorijatu"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
msgid "Show staged changes in history"
msgstr "Prikaži uštekane izmene u istorijatu"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
msgid "Show unstaged changes in history"
msgstr "Prikaži odštekane izmene u istorijatu"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
msgid "Show history in topological order"
msgstr "Prikaži istorijat u topološkom poretku"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
msgid "Early"
msgstr "Ranije"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
msgid "Late"
msgstr "Kasnije"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
msgid "Layout"
msgstr "Raspored"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:2
msgid " "
msgstr " "
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
msgid "Use horizontal layout"
msgstr "Koristi vodoravni raspored"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
msgid "gitg Preferences"
msgstr "Postavke gitg-a"
#| msgid "_Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "Note: The git config file '%s' does not exist."
msgstr "Napomena: Gitova datoteka podešavanja „%s“ ne postoji."
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:3
msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
msgstr "Unesite pojedinosti da podesite kao osnovne za sve riznice;"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "Enter details for %s repository:"
msgstr "Unesite pojedinosti za riznicu „%s“:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:6
msgid "E-mail: "
msgstr "E-adresa: "
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:7
msgid "Name: "
msgstr "Ime: "
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:8
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:9
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:70
msgid "Diff"
msgstr "Razlike"
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:77
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#. ex: ts=4 noet
#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
msgid "column"
msgstr "kolona"
#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:31
msgid "Show all history"
msgstr "Prikaži sav istorijat"
#~ msgid "Filter Revisions When Searching"
#~ msgstr "Izdvaja preglede prilikom pretrage"
#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:38
msgid "Show gitg history options"
msgstr "Prikaži mogućnosti istorijata gitg-a"
#~ msgid ""
#~ "Whether searching filters the revisions in the history view instead of "
#~ "jumping to the first match."
#~ msgstr ""
#~ "Da li će pretraga da izdvaja preglede u pregledu istorijata umesto da "
#~ "prelazi na prvo poklapanje."
#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:39
msgid "gitg history options"
msgstr "Mogućnosti istorijata gitg-a"
#~ msgid "Allow External Diff Program"
#~ msgstr "Dopušta spoljni program za razlike"
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:108
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:112
msgid "All commits"
msgstr "Sva predavanja"
#~ msgid ""
#~ "Allow an external diff program to be used when viewing diffs in gitg."
#~ msgstr ""
#~ "Dopušta da bude korišćen spoljni program za razlike prilikom pregleda "
#~ "razlika u gitg-u."
#. Branches
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:116
msgid "Branches"
msgstr "Grane"
#~ msgid "User Information"
#~ msgstr "Korisnički podaci"
#. Remotes
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:155
msgid "Remotes"
msgstr "Udaljeni"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#. Tags
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:180
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
#~ msgid "gitg Preferences"
#~ msgstr "Postavke gitg-a"
#: ../plugins/history/gitg-history-preferences.vala:136
#: ../plugins/history/gitg-history.vala:135
msgid "History"
msgstr "Istorijat"
#~ msgid "Show all history"
#~ msgstr "Prikaži sav istorijat"
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
"lanes should be collapsed."
msgstr ""
"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti skupljeni ogranci istorijata koji ne "
"prikazuju radnje. Uključivanje ovoga može da obezbedi čistiji pregled "
"istorijata kada ima više paralelnih razvoja. Pogledajte skupi-neradne-"
"ogranke da odlučite kada ogranci treba da budu skupljeni."
#~ msgid "Show gitg history options"
#~ msgstr "Prikaži mogućnosti istorijata gitg-a"
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr ""
"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazane stavke za štek u istorijatu."
#~ msgid "gitg history options"
#~ msgstr "Mogućnosti istorijata gitg-a"
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
msgstr ""
"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazana virtuelna stavka za "
"trenutno uštekane izmene u istorijatu."
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
msgstr ""
"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazana virtuelna stavka za "
"trenutno ne uštekane izmene u istorijatu."
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:1
msgid "Commits"
msgstr "Predavanja"
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:3
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "Skupi neradne ogranke"
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:4
msgid "Show stash in history"
msgstr "Prikaži štek u istorijatu"
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:5
msgid "Show staged changes in history"
msgstr "Prikaži uštekane izmene u istorijatu"
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:6
msgid "Show unstaged changes in history"
msgstr "Prikaži ne uštekane izmene u istorijatu"
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:7
msgid "Show history in topological order"
msgstr "Prikaži istorijat u topološkom poretku"
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:8
msgid " "
msgstr " "
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:9
msgid "Early"
msgstr "Ranije"
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:10
msgid "Late"
msgstr "Kasnije"
#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:1
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:2
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:3
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "