mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg
synced 2024-10-04 06:59:25 +00:00
Updated Serbian translation
This commit is contained in:
parent
83e0c5ab70
commit
1e1fdfe612
768
po/sr.po
768
po/sr.po
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Serbian translation for gitg.
|
||||
# Copyright (C) 2013 gitg's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gitg master\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gitg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gitg&k"
|
||||
"eywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-14 16:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-14 19:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 06:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-18 20:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:35
|
||||
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:54
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
|
||||
msgid "gitg"
|
||||
msgstr "гитг"
|
||||
|
@ -29,25 +29,18 @@ msgid "Git repository browser"
|
|||
msgstr "Прегледник ризнице гита"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Filter Revisions When Searching"
|
||||
msgstr "Издваја прегледе приликом претраге"
|
||||
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
|
||||
msgstr "Усмерење главног сучеља (усправно или водоравно)"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether searching filters the revisions in the history view instead of "
|
||||
"jumping to the first match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да ли ће претрага да издваја прегледе у прегледу историјата уместо да "
|
||||
"прелази на прво поклапање."
|
||||
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
|
||||
msgstr "Подешавање које поставља усмерење главног сучеља."
|
||||
|
||||
#. ex: ts=4 noet
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
|
||||
msgstr "Када да скупи нерадне огранке"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
|
||||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
|
||||
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
|
||||
|
@ -56,31 +49,55 @@ msgstr ""
|
|||
"вредности су 0 — 4, где 0 значи „раније“ а 4 значи „касније“."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
|
||||
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
|
||||
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
|
||||
"lanes should be collapsed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подешавање овога указује да ли ће бити скупљени огранци историјата који не "
|
||||
"приказују радње. Укључивање овога може да обезбеди чистији преглед "
|
||||
"историјата када има више паралелних развоја. Погледајте скупи-нерадне-"
|
||||
"огранке да одлучите када огранци треба да буду скупљени."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
|
||||
msgid "Show History in Topological Order"
|
||||
msgstr "Приказује историјат у тополошком поретку"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
|
||||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подешавање овога указује да ли ће бити приказан историјат у тополошком "
|
||||
"поретку."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
|
||||
msgstr "Усмерење главног сучеља (усправно или водоравно)"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
|
||||
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
|
||||
msgstr "Подешавање које поставља усмерење главног сучеља."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подешавање овога указује да ли ће бити приказане ставке за штек у историјату."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
||||
"staged changes in the history."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подешавање овога указује да ли ће бити приказана виртуелна ставка за "
|
||||
"тренутно уштекане измене у историјату."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
||||
"unstaged changes in the history."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подешавање овога указује да ли ће бити приказана виртуелна ставка за "
|
||||
"тренутно одштекане измене у историјату."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
|
||||
msgstr "Приказује десну ивицу у прегледу поруке предавања"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
|
||||
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
|
||||
|
@ -89,72 +106,395 @@ msgstr ""
|
|||
"употребљено да се лако види где ће бити прекинута порука предавања на "
|
||||
"посебној колони."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
|
||||
msgstr "Колона на којој је приказана десна ивица"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"The column at which the right margin is shown if the right-margin preference "
|
||||
"is set to TRUE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Колона на којој је приказана десна ивица ако је изабрана поставка десне "
|
||||
"ивице."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Allow External Diff Program"
|
||||
msgstr "Допушта спољни програм за разлике"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "Allow an external diff program to be used when viewing diffs in gitg."
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The column at which the right margin is shown if the right-margin "
|
||||
#| "preference is set to TRUE."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
|
||||
"preference is set to TRUE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Допушта да буде коришћен спољни програм за разлике приликом прегледа разлика "
|
||||
"у гитг-у."
|
||||
"Колона на којој је приказана десна ивица ако је изабрана поставка покажи "
|
||||
"десну ивицу."
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:49
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
#| msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
|
||||
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
|
||||
msgstr "Приказује ивицу теме у прегледу поруке предавања"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
|
||||
"specified by subject-margin-position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Истиче текст теме поруке предавања када пређе ивицу наведену положајем ивице "
|
||||
"теме"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#| msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
|
||||
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
|
||||
msgstr "Колона на којој је приказана ивица теме"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The column at which the right margin is shown if the right-margin "
|
||||
#| "preference is set to TRUE."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
|
||||
"preference is set to TRUE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Колона на којој је приказана ивица теме ако је изабрана поставка покажи "
|
||||
"ивицу теме."
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
|
||||
msgstr "Не могу да поставим језик провере писања: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:59
|
||||
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
|
||||
#| msgid "Commits"
|
||||
msgid "Commit"
|
||||
msgstr "Предај"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:123
|
||||
msgid "_Stage selection"
|
||||
msgstr "_Уштекај избор"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to stage the file `%s'"
|
||||
msgstr "Нисам успео да уштекам датотеку „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
|
||||
msgstr "Нисам успео да уштекам уклањање датотеке „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:204
|
||||
msgid "_Unstage selection"
|
||||
msgstr "_Одштекај избор"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
|
||||
msgstr "Нисам успео да одштекам уклањање датотеке „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
|
||||
msgstr "Нисам успео да одштекам датотеку „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:370
|
||||
msgid "Staged"
|
||||
msgstr "Уштекано"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:374
|
||||
msgid "No staged files"
|
||||
msgstr "Нема уштеканих датотека"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:383
|
||||
msgid "Unstaged"
|
||||
msgstr "Одштекано"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:387
|
||||
msgid "No unstaged files"
|
||||
msgstr "Нема одштеканих датотека"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:396
|
||||
msgid "Untracked"
|
||||
msgstr "Непраћене"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:400
|
||||
msgid "No untracked files"
|
||||
msgstr "Нема непраћених датотека"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:436
|
||||
msgid "There are no changes to be committed"
|
||||
msgstr "Нема измена за предају"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:437
|
||||
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
|
||||
msgstr "Користите допуну да измените поруку предаје претходне предаје"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:463
|
||||
msgid "Failed to commit"
|
||||
msgstr "Нисам успео да предам"
|
||||
|
||||
#. TODO: better to show user info dialog directly or something
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:479 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:712
|
||||
msgid "Failed to pass pre-commit"
|
||||
msgstr "Нисам успео да прођем пред-предају"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:700
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
|
||||
"configuration and provide your name and email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ваше корисничко име и ел. пошта још нису подешени. Идите на подешавања "
|
||||
"корисника и доставите ваше име и ел. пошту."
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:704
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
|
||||
"and provide your name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ваше корисничко име још није подешено. Идите на подешавања корисника и "
|
||||
"доставите ваше име."
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
|
||||
"provide your email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ваша ел. пошта још није подешена. Идите на подешавања корисника и доставите "
|
||||
"вашу ел. пошту."
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:769
|
||||
msgid "Failed to stage selection"
|
||||
msgstr "Нисам успео да уштекам избор"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:773
|
||||
msgid "Failed to unstage selection"
|
||||
msgstr "Нисам успео да одштекам избор"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:55
|
||||
msgid "Show the application's version"
|
||||
msgstr "Приказује издање програма"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:51
|
||||
msgid "Start gitg with a particular view"
|
||||
msgstr "Покреће гитг са нарочитим прегледом"
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:58
|
||||
#| msgid "Start gitg with a particular view"
|
||||
msgid "Start gitg with a particular activity"
|
||||
msgstr "Покреће гитг у нарочитом режиму"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:53
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:61
|
||||
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
|
||||
msgstr "Покреће гитг у режиму предаје (скраћеница за „--activity“ предаје)"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:64
|
||||
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
|
||||
msgstr "Неће покушати да учита ризницу из текућег радног директоријума"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:76
|
||||
msgid "- git repository viewer"
|
||||
msgstr "— прегледач гитове ризнице"
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:88
|
||||
#| msgid "- git repository viewer"
|
||||
msgid "- Git repository viewer"
|
||||
msgstr "— Прегледач гитове ризнице"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:186
|
||||
msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:206
|
||||
#| msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
|
||||
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
|
||||
msgstr "гитг је прегледач гитове ризнице за гтк+/Гном"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:211
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:215
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"http://prevod.org — превод на српски језик"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:218
|
||||
msgid "gitg homepage"
|
||||
msgstr "Матична страница гитг-а"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-preferences-interface.vala:83
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Сучеље"
|
||||
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:65
|
||||
msgid "Unable to open the .gitconfig file."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку подешавања „.gitconfig“."
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:158
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Пројекти"
|
||||
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:147
|
||||
msgid "Failed to set Git user config."
|
||||
msgstr "Нисам успео да подесим подешавања корисника Гита"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:190
|
||||
#| msgid "_Open Repository"
|
||||
msgid "Open Repository"
|
||||
msgstr "Отвори ризницу"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:245
|
||||
#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:88
|
||||
msgid "The URL introduced is not supported"
|
||||
msgstr "Уведена адреса није подржана"
|
||||
|
||||
#. ex:ts=4 noet
|
||||
#: ../gitg/gitg.vala:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
|
||||
"depends) to be compiled with threading support.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
|
||||
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
|
||||
"providing libgit2 without threading support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Стварно нам је жао, али гитг захтева „libgit2“ (библиотеку од које зависи "
|
||||
"гитг) да би био преведен са подршком нити.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ако сте ручно превели „libgit2“, онда подесите „libgit2“ помоћу — "
|
||||
"„DTHREADSAFE:BOOL=ON“.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"У супротном, пријавите грешку у систему за пријављивање грешака ваше "
|
||||
"дистрибуције о достављању „libgit2“ без подршке за нити."
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:276
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Пројекти"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:312
|
||||
msgid "Open Repository"
|
||||
msgstr "Отвори ризницу"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:314
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:109
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Откажи"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:315
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Отвори"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a Git repository."
|
||||
msgstr "„%s“ није Гитова ризница."
|
||||
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:199
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:307
|
||||
msgid "All commits"
|
||||
msgstr "Сва предавања"
|
||||
|
||||
#. Branches
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:202
|
||||
msgid "Branches"
|
||||
msgstr "Гране"
|
||||
|
||||
#. Remotes
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:239
|
||||
msgid "Remotes"
|
||||
msgstr "Удаљени"
|
||||
|
||||
#. Tags
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:265
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Ознаке"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:164
|
||||
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:144
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Историјат"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:73
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Сучеље"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:316
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Сада"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A minute ago"
|
||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||
msgstr[0] "Пре %d минут"
|
||||
msgstr[1] "Пре %d минута"
|
||||
msgstr[2] "Пре %d минута"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:325
|
||||
msgid "Half an hour ago"
|
||||
msgstr "Пре пола сата"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An hour ago"
|
||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||
msgstr[0] "Пре %d сат"
|
||||
msgstr[1] "Пре %d сата"
|
||||
msgstr[2] "Пре %d сати"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A day ago"
|
||||
msgid_plural "%d days ago"
|
||||
msgstr[0] "Пре %d дан"
|
||||
msgstr[1] "Пре %d дана"
|
||||
msgstr[2] "Пре %d дана"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:107
|
||||
msgid "Save Patch File"
|
||||
msgstr "Сачувајте датотеку закрпе"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:111
|
||||
#| msgid "Save"
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Сачувај"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:123
|
||||
msgid "stage"
|
||||
msgstr "уштекај"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:124
|
||||
msgid "unstage"
|
||||
msgstr "одштекај"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:125
|
||||
msgid "Loading diff…"
|
||||
msgstr "Учитавам разлике…"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-stage.vala:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу да прочитам поруку предаје након покретања закачке поруке предаје: %"
|
||||
"s"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:62
|
||||
msgid "Diff"
|
||||
msgstr "Разлике"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Датотеке"
|
||||
|
||||
#. ex: ts=4 noet
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
|
||||
#| msgid "Author"
|
||||
msgid "Author Details"
|
||||
msgstr "Подаци о аутору"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#| msgid "Note: The git config file '%s' does not exist."
|
||||
msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
|
||||
msgstr "Напомена: Гитова датотека подешавања „%s“ не постоји."
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
|
||||
msgstr "Унесите појединости да подесите као основне за све ризнице;"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#| msgid "Enter details for %s repository:"
|
||||
msgid "Enter details for repository '%s':"
|
||||
msgstr "Унесите појединости за ризницу „%s“:"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "E-mail: "
|
||||
msgstr "Ел. пошта: "
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "Име: "
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Откажи"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Сачувај"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
|
||||
#| msgid "_Clone Repository"
|
||||
msgid "Clone Repository"
|
||||
msgstr "Пресликај ризницу"
|
||||
|
||||
|
@ -171,13 +511,54 @@ msgid "_Local Folder:"
|
|||
msgstr "_Месна фасцикла:"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Select location..."
|
||||
msgstr "Изаберите место..."
|
||||
#| msgid "Select location..."
|
||||
msgid "Select location…"
|
||||
msgstr "Изаберите место…"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Bare repository"
|
||||
msgstr "Гола ризница"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
|
||||
#| msgid "Commits"
|
||||
msgid "C_ommit"
|
||||
msgstr "_Предај"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Add _signed-off-by signature"
|
||||
msgstr "Додај потпис _потписаног"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "_Amend previous commit"
|
||||
msgstr "_Допуни претходну предају"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
|
||||
#| msgid "_Close"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
|
||||
msgid "Skip commit _hooks"
|
||||
msgstr "Прескочи _закачке предаје"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3
|
||||
msgid "S_tage selection"
|
||||
msgstr "У_штекај избор"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Тема"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Аутор"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Датум"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
|
||||
msgid "_New Window"
|
||||
msgstr "_Нови прозор"
|
||||
|
@ -199,198 +580,127 @@ msgid "_Quit"
|
|||
msgstr "_Изађи"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
|
||||
#| msgid "_Open Repository"
|
||||
msgid "_Open Repository…"
|
||||
msgstr "_Отвори ризницу…"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
|
||||
#| msgid "_Clone Repository"
|
||||
msgid "_Clone Repository…"
|
||||
msgstr "_Пресликај ризницу…"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgstr "Кориснички подаци"
|
||||
msgid "_Author Details"
|
||||
msgstr "_Подаци о аутору"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:9
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Затвори"
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "Поново _учитај"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1
|
||||
msgid "Show markup"
|
||||
msgstr "Прикажи обележја"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2
|
||||
msgid "Display _subject margin at column:"
|
||||
msgstr "Прикажи ивицу _теме на ступцу:"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3
|
||||
msgid "Display right _margin at column:"
|
||||
msgstr "Прикажи десну _ивицу на ступцу:"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable spell checking"
|
||||
msgstr "Укључује проверу правописа"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5
|
||||
#| msgid "Commits"
|
||||
msgid "Commit Message"
|
||||
msgstr "Порука предаје"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
|
||||
msgid "Commits"
|
||||
msgstr "Предавања"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
|
||||
msgid "Collapse inactive lanes"
|
||||
msgstr "Скупи нерадне огранке"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
|
||||
msgid "Show stash in history"
|
||||
msgstr "Прикажи штек у историјату"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
|
||||
msgid "Show staged changes in history"
|
||||
msgstr "Прикажи уштекане измене у историјату"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
|
||||
msgid "Show unstaged changes in history"
|
||||
msgstr "Прикажи одштекане измене у историјату"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
|
||||
msgid "Show history in topological order"
|
||||
msgstr "Прикажи историјат у тополошком поретку"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
|
||||
msgid "Early"
|
||||
msgstr "Раније"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
|
||||
msgid "Late"
|
||||
msgstr "Касније"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Распоред"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
|
||||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:2
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
|
||||
msgid "Use horizontal layout"
|
||||
msgstr "Користи водоравни распоред"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
|
||||
msgid "gitg Preferences"
|
||||
msgstr "Поставке гитг-а"
|
||||
#| msgid "_Preferences"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Поставке"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:2
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Note: The git config file '%s' does not exist."
|
||||
msgstr "Напомена: Гитова датотека подешавања „%s“ не постоји."
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
|
||||
msgstr "Унесите појединости да подесите као основне за све ризнице;"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:5
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Enter details for %s repository:"
|
||||
msgstr "Унесите појединости за ризницу „%s“:"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "E-mail: "
|
||||
msgstr "Е-адреса: "
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "Име: "
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Откажи"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Сачувај"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:70
|
||||
msgid "Diff"
|
||||
msgstr "Разлике"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:77
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Датотеке"
|
||||
|
||||
#. ex: ts=4 noet
|
||||
#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
|
||||
msgid "column"
|
||||
msgstr "колона"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:31
|
||||
msgid "Show all history"
|
||||
msgstr "Прикажи сав историјат"
|
||||
#~ msgid "Filter Revisions When Searching"
|
||||
#~ msgstr "Издваја прегледе приликом претраге"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:38
|
||||
msgid "Show gitg history options"
|
||||
msgstr "Прикажи могућности историјата гитг-а"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Whether searching filters the revisions in the history view instead of "
|
||||
#~ "jumping to the first match."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Да ли ће претрага да издваја прегледе у прегледу историјата уместо да "
|
||||
#~ "прелази на прво поклапање."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:39
|
||||
msgid "gitg history options"
|
||||
msgstr "Могућности историјата гитг-а"
|
||||
#~ msgid "Allow External Diff Program"
|
||||
#~ msgstr "Допушта спољни програм за разлике"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:108
|
||||
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:112
|
||||
msgid "All commits"
|
||||
msgstr "Сва предавања"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Allow an external diff program to be used when viewing diffs in gitg."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Допушта да буде коришћен спољни програм за разлике приликом прегледа "
|
||||
#~ "разлика у гитг-у."
|
||||
|
||||
#. Branches
|
||||
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:116
|
||||
msgid "Branches"
|
||||
msgstr "Гране"
|
||||
#~ msgid "User Information"
|
||||
#~ msgstr "Кориснички подаци"
|
||||
|
||||
#. Remotes
|
||||
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:155
|
||||
msgid "Remotes"
|
||||
msgstr "Удаљени"
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#. Tags
|
||||
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:180
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Ознаке"
|
||||
#~ msgid "gitg Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Поставке гитг-а"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/gitg-history-preferences.vala:136
|
||||
#: ../plugins/history/gitg-history.vala:135
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Историјат"
|
||||
#~ msgid "Show all history"
|
||||
#~ msgstr "Прикажи сав историјат"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
|
||||
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
|
||||
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
|
||||
"lanes should be collapsed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подешавање овога указује да ли ће бити скупљени огранци историјата који не "
|
||||
"приказују радње. Укључивање овога може да обезбеди чистији преглед "
|
||||
"историјата када има више паралелних развоја. Погледајте скупи-нерадне-"
|
||||
"огранке да одлучите када огранци треба да буду скупљени."
|
||||
#~ msgid "Show gitg history options"
|
||||
#~ msgstr "Прикажи могућности историјата гитг-а"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подешавање овога указује да ли ће бити приказане ставке за штек у историјату."
|
||||
#~ msgid "gitg history options"
|
||||
#~ msgstr "Могућности историјата гитг-а"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
||||
"staged changes in the history."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подешавање овога указује да ли ће бити приказана виртуелна ставка за "
|
||||
"тренутно уштекане измене у историјату."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
||||
"unstaged changes in the history."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подешавање овога указује да ли ће бити приказана виртуелна ставка за "
|
||||
"тренутно не уштекане измене у историјату."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:1
|
||||
msgid "Commits"
|
||||
msgstr "Предавања"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:3
|
||||
msgid "Collapse inactive lanes"
|
||||
msgstr "Скупи нерадне огранке"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:4
|
||||
msgid "Show stash in history"
|
||||
msgstr "Прикажи штек у историјату"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:5
|
||||
msgid "Show staged changes in history"
|
||||
msgstr "Прикажи уштекане измене у историјату"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:6
|
||||
msgid "Show unstaged changes in history"
|
||||
msgstr "Прикажи не уштекане измене у историјату"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:7
|
||||
msgid "Show history in topological order"
|
||||
msgstr "Прикажи историјат у тополошком поретку"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:8
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:9
|
||||
msgid "Early"
|
||||
msgstr "Раније"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:10
|
||||
msgid "Late"
|
||||
msgstr "Касније"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:1
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Тема"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:2
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Аутор"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:3
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Датум"
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
|
768
po/sr@latin.po
768
po/sr@latin.po
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Serbian translation for gitg.
|
||||
# Copyright (C) 2013 gitg's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
|
||||
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013.
|
||||
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gitg master\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gitg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gitg&k"
|
||||
"eywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-14 16:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-14 19:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 06:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-18 20:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:35
|
||||
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:54
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
|
||||
msgid "gitg"
|
||||
msgstr "gitg"
|
||||
|
@ -29,25 +29,18 @@ msgid "Git repository browser"
|
|||
msgstr "Preglednik riznice gita"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Filter Revisions When Searching"
|
||||
msgstr "Izdvaja preglede prilikom pretrage"
|
||||
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
|
||||
msgstr "Usmerenje glavnog sučelja (uspravno ili vodoravno)"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether searching filters the revisions in the history view instead of "
|
||||
"jumping to the first match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da li će pretraga da izdvaja preglede u pregledu istorijata umesto da "
|
||||
"prelazi na prvo poklapanje."
|
||||
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
|
||||
msgstr "Podešavanje koje postavlja usmerenje glavnog sučelja."
|
||||
|
||||
#. ex: ts=4 noet
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
|
||||
msgstr "Kada da skupi neradne ogranke"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
|
||||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
|
||||
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
|
||||
|
@ -56,31 +49,55 @@ msgstr ""
|
|||
"vrednosti su 0 — 4, gde 0 znači „ranije“ a 4 znači „kasnije“."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
|
||||
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
|
||||
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
|
||||
"lanes should be collapsed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti skupljeni ogranci istorijata koji ne "
|
||||
"prikazuju radnje. Uključivanje ovoga može da obezbedi čistiji pregled "
|
||||
"istorijata kada ima više paralelnih razvoja. Pogledajte skupi-neradne-"
|
||||
"ogranke da odlučite kada ogranci treba da budu skupljeni."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
|
||||
msgid "Show History in Topological Order"
|
||||
msgstr "Prikazuje istorijat u topološkom poretku"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
|
||||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazan istorijat u topološkom "
|
||||
"poretku."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
|
||||
msgstr "Usmerenje glavnog sučelja (uspravno ili vodoravno)"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
|
||||
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
|
||||
msgstr "Podešavanje koje postavlja usmerenje glavnog sučelja."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazane stavke za štek u istorijatu."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
||||
"staged changes in the history."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazana virtuelna stavka za "
|
||||
"trenutno uštekane izmene u istorijatu."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
||||
"unstaged changes in the history."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazana virtuelna stavka za "
|
||||
"trenutno odštekane izmene u istorijatu."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
|
||||
msgstr "Prikazuje desnu ivicu u pregledu poruke predavanja"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
|
||||
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
|
||||
|
@ -89,72 +106,395 @@ msgstr ""
|
|||
"upotrebljeno da se lako vidi gde će biti prekinuta poruka predavanja na "
|
||||
"posebnoj koloni."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
|
||||
msgstr "Kolona na kojoj je prikazana desna ivica"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"The column at which the right margin is shown if the right-margin preference "
|
||||
"is set to TRUE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kolona na kojoj je prikazana desna ivica ako je izabrana postavka desne "
|
||||
"ivice."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Allow External Diff Program"
|
||||
msgstr "Dopušta spoljni program za razlike"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "Allow an external diff program to be used when viewing diffs in gitg."
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The column at which the right margin is shown if the right-margin "
|
||||
#| "preference is set to TRUE."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
|
||||
"preference is set to TRUE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopušta da bude korišćen spoljni program za razlike prilikom pregleda razlika "
|
||||
"u gitg-u."
|
||||
"Kolona na kojoj je prikazana desna ivica ako je izabrana postavka pokaži "
|
||||
"desnu ivicu."
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:49
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
#| msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
|
||||
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
|
||||
msgstr "Prikazuje ivicu teme u pregledu poruke predavanja"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
|
||||
"specified by subject-margin-position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ističe tekst teme poruke predavanja kada pređe ivicu navedenu položajem ivice "
|
||||
"teme"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#| msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
|
||||
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
|
||||
msgstr "Kolona na kojoj je prikazana ivica teme"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The column at which the right margin is shown if the right-margin "
|
||||
#| "preference is set to TRUE."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
|
||||
"preference is set to TRUE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kolona na kojoj je prikazana ivica teme ako je izabrana postavka pokaži "
|
||||
"ivicu teme."
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
|
||||
msgstr "Ne mogu da postavim jezik provere pisanja: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:59
|
||||
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
|
||||
#| msgid "Commits"
|
||||
msgid "Commit"
|
||||
msgstr "Predaj"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:123
|
||||
msgid "_Stage selection"
|
||||
msgstr "_Uštekaj izbor"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to stage the file `%s'"
|
||||
msgstr "Nisam uspeo da uštekam datoteku „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
|
||||
msgstr "Nisam uspeo da uštekam uklanjanje datoteke „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:204
|
||||
msgid "_Unstage selection"
|
||||
msgstr "_Odštekaj izbor"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
|
||||
msgstr "Nisam uspeo da odštekam uklanjanje datoteke „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
|
||||
msgstr "Nisam uspeo da odštekam datoteku „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:370
|
||||
msgid "Staged"
|
||||
msgstr "Uštekano"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:374
|
||||
msgid "No staged files"
|
||||
msgstr "Nema uštekanih datoteka"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:383
|
||||
msgid "Unstaged"
|
||||
msgstr "Odštekano"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:387
|
||||
msgid "No unstaged files"
|
||||
msgstr "Nema odštekanih datoteka"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:396
|
||||
msgid "Untracked"
|
||||
msgstr "Nepraćene"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:400
|
||||
msgid "No untracked files"
|
||||
msgstr "Nema nepraćenih datoteka"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:436
|
||||
msgid "There are no changes to be committed"
|
||||
msgstr "Nema izmena za predaju"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:437
|
||||
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
|
||||
msgstr "Koristite dopunu da izmenite poruku predaje prethodne predaje"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:463
|
||||
msgid "Failed to commit"
|
||||
msgstr "Nisam uspeo da predam"
|
||||
|
||||
#. TODO: better to show user info dialog directly or something
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:479 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:712
|
||||
msgid "Failed to pass pre-commit"
|
||||
msgstr "Nisam uspeo da prođem pred-predaju"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:700
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
|
||||
"configuration and provide your name and email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaše korisničko ime i el. pošta još nisu podešeni. Idite na podešavanja "
|
||||
"korisnika i dostavite vaše ime i el. poštu."
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:704
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
|
||||
"and provide your name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaše korisničko ime još nije podešeno. Idite na podešavanja korisnika i "
|
||||
"dostavite vaše ime."
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
|
||||
"provide your email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaša el. pošta još nije podešena. Idite na podešavanja korisnika i dostavite "
|
||||
"vašu el. poštu."
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:769
|
||||
msgid "Failed to stage selection"
|
||||
msgstr "Nisam uspeo da uštekam izbor"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:773
|
||||
msgid "Failed to unstage selection"
|
||||
msgstr "Nisam uspeo da odštekam izbor"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:55
|
||||
msgid "Show the application's version"
|
||||
msgstr "Prikazuje izdanje programa"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:51
|
||||
msgid "Start gitg with a particular view"
|
||||
msgstr "Pokreće gitg sa naročitim pregledom"
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:58
|
||||
#| msgid "Start gitg with a particular view"
|
||||
msgid "Start gitg with a particular activity"
|
||||
msgstr "Pokreće gitg u naročitom režimu"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:53
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:61
|
||||
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
|
||||
msgstr "Pokreće gitg u režimu predaje (skraćenica za „--activity“ predaje)"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:64
|
||||
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
|
||||
msgstr "Neće pokušati da učita riznicu iz tekućeg radnog direktorijuma"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:76
|
||||
msgid "- git repository viewer"
|
||||
msgstr "— pregledač gitove riznice"
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:88
|
||||
#| msgid "- git repository viewer"
|
||||
msgid "- Git repository viewer"
|
||||
msgstr "— Pregledač gitove riznice"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:186
|
||||
msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:206
|
||||
#| msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
|
||||
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
|
||||
msgstr "gitg je pregledač gitove riznice za gtk+/Gnom"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:211
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:215
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-application.vala:218
|
||||
msgid "gitg homepage"
|
||||
msgstr "Matična stranica gitg-a"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-preferences-interface.vala:83
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Sučelje"
|
||||
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:65
|
||||
msgid "Unable to open the .gitconfig file."
|
||||
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku podešavanja „.gitconfig“."
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:158
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projekti"
|
||||
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:147
|
||||
msgid "Failed to set Git user config."
|
||||
msgstr "Nisam uspeo da podesim podešavanja korisnika Gita"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:190
|
||||
#| msgid "_Open Repository"
|
||||
msgid "Open Repository"
|
||||
msgstr "Otvori riznicu"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:245
|
||||
#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:88
|
||||
msgid "The URL introduced is not supported"
|
||||
msgstr "Uvedena adresa nije podržana"
|
||||
|
||||
#. ex:ts=4 noet
|
||||
#: ../gitg/gitg.vala:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
|
||||
"depends) to be compiled with threading support.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
|
||||
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
|
||||
"providing libgit2 without threading support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stvarno nam je žao, ali gitg zahteva „libgit2“ (biblioteku od koje zavisi "
|
||||
"gitg) da bi bio preveden sa podrškom niti.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ako ste ručno preveli „libgit2“, onda podesite „libgit2“ pomoću — "
|
||||
"„DTHREADSAFE:BOOL=ON“.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"U suprotnom, prijavite grešku u sistemu za prijavljivanje grešaka vaše "
|
||||
"distribucije o dostavljanju „libgit2“ bez podrške za niti."
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:276
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projekti"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:312
|
||||
msgid "Open Repository"
|
||||
msgstr "Otvori riznicu"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:314
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:109
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Otkaži"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:315
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Otvori"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/gitg-window.vala:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a Git repository."
|
||||
msgstr "„%s“ nije Gitova riznica."
|
||||
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:199
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:307
|
||||
msgid "All commits"
|
||||
msgstr "Sva predavanja"
|
||||
|
||||
#. Branches
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:202
|
||||
msgid "Branches"
|
||||
msgstr "Grane"
|
||||
|
||||
#. Remotes
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:239
|
||||
msgid "Remotes"
|
||||
msgstr "Udaljeni"
|
||||
|
||||
#. Tags
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:265
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Oznake"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:164
|
||||
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:144
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Istorijat"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:73
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Sučelje"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:316
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "Sada"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A minute ago"
|
||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||
msgstr[0] "Pre %d minut"
|
||||
msgstr[1] "Pre %d minuta"
|
||||
msgstr[2] "Pre %d minuta"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:325
|
||||
msgid "Half an hour ago"
|
||||
msgstr "Pre pola sata"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An hour ago"
|
||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||
msgstr[0] "Pre %d sat"
|
||||
msgstr[1] "Pre %d sata"
|
||||
msgstr[2] "Pre %d sati"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A day ago"
|
||||
msgid_plural "%d days ago"
|
||||
msgstr[0] "Pre %d dan"
|
||||
msgstr[1] "Pre %d dana"
|
||||
msgstr[2] "Pre %d dana"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:107
|
||||
msgid "Save Patch File"
|
||||
msgstr "Sačuvajte datoteku zakrpe"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:111
|
||||
#| msgid "Save"
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Sačuvaj"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:123
|
||||
msgid "stage"
|
||||
msgstr "uštekaj"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:124
|
||||
msgid "unstage"
|
||||
msgstr "odštekaj"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:125
|
||||
msgid "Loading diff…"
|
||||
msgstr "Učitavam razlike…"
|
||||
|
||||
#: ../libgitg/gitg-stage.vala:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu da pročitam poruku predaje nakon pokretanja zakačke poruke predaje: %"
|
||||
"s"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:62
|
||||
msgid "Diff"
|
||||
msgstr "Razlike"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Datoteke"
|
||||
|
||||
#. ex: ts=4 noet
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
|
||||
#| msgid "Author"
|
||||
msgid "Author Details"
|
||||
msgstr "Podaci o autoru"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#| msgid "Note: The git config file '%s' does not exist."
|
||||
msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
|
||||
msgstr "Napomena: Gitova datoteka podešavanja „%s“ ne postoji."
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
|
||||
msgstr "Unesite pojedinosti da podesite kao osnovne za sve riznice;"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#| msgid "Enter details for %s repository:"
|
||||
msgid "Enter details for repository '%s':"
|
||||
msgstr "Unesite pojedinosti za riznicu „%s“:"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "E-mail: "
|
||||
msgstr "El. pošta: "
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "Ime: "
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Otkaži"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Sačuvaj"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
|
||||
#| msgid "_Clone Repository"
|
||||
msgid "Clone Repository"
|
||||
msgstr "Preslikaj riznicu"
|
||||
|
||||
|
@ -171,13 +511,54 @@ msgid "_Local Folder:"
|
|||
msgstr "_Mesna fascikla:"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Select location..."
|
||||
msgstr "Izaberite mesto..."
|
||||
#| msgid "Select location..."
|
||||
msgid "Select location…"
|
||||
msgstr "Izaberite mesto…"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Bare repository"
|
||||
msgstr "Gola riznica"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
|
||||
#| msgid "Commits"
|
||||
msgid "C_ommit"
|
||||
msgstr "_Predaj"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Add _signed-off-by signature"
|
||||
msgstr "Dodaj potpis _potpisanog"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "_Amend previous commit"
|
||||
msgstr "_Dopuni prethodnu predaju"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
|
||||
#| msgid "_Close"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
|
||||
msgid "Skip commit _hooks"
|
||||
msgstr "Preskoči _zakačke predaje"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3
|
||||
msgid "S_tage selection"
|
||||
msgstr "U_štekaj izbor"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
|
||||
msgid "_New Window"
|
||||
msgstr "_Novi prozor"
|
||||
|
@ -199,198 +580,127 @@ msgid "_Quit"
|
|||
msgstr "_Izađi"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
|
||||
#| msgid "_Open Repository"
|
||||
msgid "_Open Repository…"
|
||||
msgstr "_Otvori riznicu…"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
|
||||
#| msgid "_Clone Repository"
|
||||
msgid "_Clone Repository…"
|
||||
msgstr "_Preslikaj riznicu…"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgstr "Korisnički podaci"
|
||||
msgid "_Author Details"
|
||||
msgstr "_Podaci o autoru"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:9
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Zatvori"
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "Ponovo _učitaj"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1
|
||||
msgid "Show markup"
|
||||
msgstr "Prikaži obeležja"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2
|
||||
msgid "Display _subject margin at column:"
|
||||
msgstr "Prikaži ivicu _teme na stupcu:"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3
|
||||
msgid "Display right _margin at column:"
|
||||
msgstr "Prikaži desnu _ivicu na stupcu:"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable spell checking"
|
||||
msgstr "Uključuje proveru pravopisa"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5
|
||||
#| msgid "Commits"
|
||||
msgid "Commit Message"
|
||||
msgstr "Poruka predaje"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
|
||||
msgid "Commits"
|
||||
msgstr "Predavanja"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
|
||||
msgid "Collapse inactive lanes"
|
||||
msgstr "Skupi neradne ogranke"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
|
||||
msgid "Show stash in history"
|
||||
msgstr "Prikaži štek u istorijatu"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
|
||||
msgid "Show staged changes in history"
|
||||
msgstr "Prikaži uštekane izmene u istorijatu"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
|
||||
msgid "Show unstaged changes in history"
|
||||
msgstr "Prikaži odštekane izmene u istorijatu"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
|
||||
msgid "Show history in topological order"
|
||||
msgstr "Prikaži istorijat u topološkom poretku"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
|
||||
msgid "Early"
|
||||
msgstr "Ranije"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
|
||||
msgid "Late"
|
||||
msgstr "Kasnije"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Raspored"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
|
||||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:2
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
|
||||
msgid "Use horizontal layout"
|
||||
msgstr "Koristi vodoravni raspored"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
|
||||
msgid "gitg Preferences"
|
||||
msgstr "Postavke gitg-a"
|
||||
#| msgid "_Preferences"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Postavke"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:2
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Note: The git config file '%s' does not exist."
|
||||
msgstr "Napomena: Gitova datoteka podešavanja „%s“ ne postoji."
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
|
||||
msgstr "Unesite pojedinosti da podesite kao osnovne za sve riznice;"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:5
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Enter details for %s repository:"
|
||||
msgstr "Unesite pojedinosti za riznicu „%s“:"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "E-mail: "
|
||||
msgstr "E-adresa: "
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "Ime: "
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Otkaži"
|
||||
|
||||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Sačuvaj"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:70
|
||||
msgid "Diff"
|
||||
msgstr "Razlike"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:77
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Datoteke"
|
||||
|
||||
#. ex: ts=4 noet
|
||||
#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
|
||||
msgid "column"
|
||||
msgstr "kolona"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:31
|
||||
msgid "Show all history"
|
||||
msgstr "Prikaži sav istorijat"
|
||||
#~ msgid "Filter Revisions When Searching"
|
||||
#~ msgstr "Izdvaja preglede prilikom pretrage"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:38
|
||||
msgid "Show gitg history options"
|
||||
msgstr "Prikaži mogućnosti istorijata gitg-a"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Whether searching filters the revisions in the history view instead of "
|
||||
#~ "jumping to the first match."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Da li će pretraga da izdvaja preglede u pregledu istorijata umesto da "
|
||||
#~ "prelazi na prvo poklapanje."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:39
|
||||
msgid "gitg history options"
|
||||
msgstr "Mogućnosti istorijata gitg-a"
|
||||
#~ msgid "Allow External Diff Program"
|
||||
#~ msgstr "Dopušta spoljni program za razlike"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:108
|
||||
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:112
|
||||
msgid "All commits"
|
||||
msgstr "Sva predavanja"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Allow an external diff program to be used when viewing diffs in gitg."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dopušta da bude korišćen spoljni program za razlike prilikom pregleda "
|
||||
#~ "razlika u gitg-u."
|
||||
|
||||
#. Branches
|
||||
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:116
|
||||
msgid "Branches"
|
||||
msgstr "Grane"
|
||||
#~ msgid "User Information"
|
||||
#~ msgstr "Korisnički podaci"
|
||||
|
||||
#. Remotes
|
||||
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:155
|
||||
msgid "Remotes"
|
||||
msgstr "Udaljeni"
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#. Tags
|
||||
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:180
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Oznake"
|
||||
#~ msgid "gitg Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Postavke gitg-a"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/gitg-history-preferences.vala:136
|
||||
#: ../plugins/history/gitg-history.vala:135
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Istorijat"
|
||||
#~ msgid "Show all history"
|
||||
#~ msgstr "Prikaži sav istorijat"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
|
||||
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
|
||||
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
|
||||
"lanes should be collapsed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti skupljeni ogranci istorijata koji ne "
|
||||
"prikazuju radnje. Uključivanje ovoga može da obezbedi čistiji pregled "
|
||||
"istorijata kada ima više paralelnih razvoja. Pogledajte skupi-neradne-"
|
||||
"ogranke da odlučite kada ogranci treba da budu skupljeni."
|
||||
#~ msgid "Show gitg history options"
|
||||
#~ msgstr "Prikaži mogućnosti istorijata gitg-a"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazane stavke za štek u istorijatu."
|
||||
#~ msgid "gitg history options"
|
||||
#~ msgstr "Mogućnosti istorijata gitg-a"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
||||
"staged changes in the history."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazana virtuelna stavka za "
|
||||
"trenutno uštekane izmene u istorijatu."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
||||
"unstaged changes in the history."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazana virtuelna stavka za "
|
||||
"trenutno ne uštekane izmene u istorijatu."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:1
|
||||
msgid "Commits"
|
||||
msgstr "Predavanja"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:3
|
||||
msgid "Collapse inactive lanes"
|
||||
msgstr "Skupi neradne ogranke"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:4
|
||||
msgid "Show stash in history"
|
||||
msgstr "Prikaži štek u istorijatu"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:5
|
||||
msgid "Show staged changes in history"
|
||||
msgstr "Prikaži uštekane izmene u istorijatu"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:6
|
||||
msgid "Show unstaged changes in history"
|
||||
msgstr "Prikaži ne uštekane izmene u istorijatu"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:7
|
||||
msgid "Show history in topological order"
|
||||
msgstr "Prikaži istorijat u topološkom poretku"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:8
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:9
|
||||
msgid "Early"
|
||||
msgstr "Ranije"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:10
|
||||
msgid "Late"
|
||||
msgstr "Kasnije"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:1
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:2
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:3
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue