mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg
synced 2024-10-02 14:13:48 +00:00
2436 lines
74 KiB
Plaintext
2436 lines
74 KiB
Plaintext
# Turkish translation for gitg.
|
||
# Copyright (C) 2014-2023 gitg's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
|
||
#
|
||
# Taner Orak <tnrork@gmail.com>, 2015.
|
||
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2014, 2015.
|
||
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014, 2015, 2017.
|
||
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2014, 2019, 2020, 2022, 2023.
|
||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2018-2023.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gitg master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-02-07 13:57+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-02-08 01:55+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||
|
||
#: contrib/xml/xml-reader.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse XML from stream"
|
||
msgstr "Akıştan XML ayrıştırılamadı"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:5 gitg/gitg.vala:39
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
|
||
msgid "gitg"
|
||
msgstr "gitg"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:9
|
||
msgid "Graphical user interface for git"
|
||
msgstr "git için grafiksel kullanıcı arayüzü"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:11
|
||
msgid ""
|
||
"gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast "
|
||
"and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides "
|
||
"visualization, gitg also provides several utilities to manage your "
|
||
"repository and commit your work."
|
||
msgstr ""
|
||
"gitg, git için grafiksel kullanıcı arayüzüdür; depoların geçmişini "
|
||
"görselleştirmeyi amaçlayan küçük, hızlı ve kullanışlı araçtır. Bunların yanı "
|
||
"sıra deponuzu yönetmeniz ve çalışmanızı işlemeniz için birtakım yardımcı "
|
||
"araçlar sunar."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17
|
||
msgid "Goals:"
|
||
msgstr "Amaçlar:"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
|
||
msgid "Browse local git repositories"
|
||
msgstr "Yerel git depolarına göz at"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:20
|
||
msgid "Clone local and remote git repositories"
|
||
msgstr "Yerel ve uzak git depolarını klonla"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:21
|
||
msgid "Commit files"
|
||
msgstr "Dosyaları işle"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:22
|
||
msgid "Retrieve patch from a commit"
|
||
msgstr "Bir işlemeden yama al"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:32
|
||
msgid "Browse repository history"
|
||
msgstr "Depo geçmişine göz at"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:36
|
||
msgid "Staging area to compose your commit"
|
||
msgstr "İşlemenizi oluşturmak için hazırlama alanı"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:40
|
||
msgid "Commit staged changes"
|
||
msgstr "Hazır değişiklikleri işle"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:44
|
||
msgid "Overview of recently used repositories"
|
||
msgstr "Son kullanılan depolara genel bakış"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:216
|
||
msgid "The Gitg Team"
|
||
msgstr "Gitg Takımı"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3
|
||
msgid "@binary@"
|
||
msgstr "@binary@"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Git repository browser"
|
||
msgstr "Git deposu görüntüleyici"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:17
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Yeni Pencere"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28
|
||
msgid "Default Clone Directory"
|
||
msgstr "Öntanımlı Klon Dizini"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:29
|
||
msgid ""
|
||
"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
|
||
"cloned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeni depoların klonlandığında yerleştirilmesi tavsiye edilen öntanımlı dizin."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38
|
||
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
|
||
msgstr "Ana arayüz düzeni (dikey ya da yatay)"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:39
|
||
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
|
||
msgstr "Ana arayüzün yönelimini belirleyen ayar."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45
|
||
msgid "Default Activity"
|
||
msgstr "Öntanımlı Etkinlik"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:46
|
||
msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
|
||
msgstr ""
|
||
"İlk çalıştırıldığında gitgʼnin öntanımlı olarak etkinleştireceği etkinlik."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52
|
||
msgid "Use Default Font"
|
||
msgstr "Öntanımlı Yazı Tipini Kullan"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:53
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use the system’s default fixed width font for widget's text "
|
||
"instead of a font specific. If this option is turned off, then the font "
|
||
"named in the “Editor Font” option will be used instead of the system font."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemin öntanımlı eş aralıklı yazı tipinin, belirtilen yazı tipi yerine, "
|
||
"parçacık metni için kullanılıp kullanılmayacağı. Bu seçenek kapalı ise, "
|
||
"sistem yazı tipi yerine “Düzenleyici Yazı Tipi” seçeneğinde belirlenmiş olan "
|
||
"yazı tipi kullanılır."
|
||
|
||
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:57
|
||
msgid "'Monospace 12'"
|
||
msgstr "'Monospace 12'"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58
|
||
msgid "Editor Font"
|
||
msgstr "Düzenleyici Yazı Tipi"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:59
|
||
msgid ""
|
||
"A custom font that will be used for the text widgets. This will only take "
|
||
"effect if the “Use Default Font” option is turned off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metin parçacıkları için kullanılacak özel yazı tipi. Bu, yalnızca “Öntanımlı "
|
||
"Yazı Tipini Kullan” seçeneği kapalı ise etki gösterir."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:63
|
||
msgid "Use Gravatar"
|
||
msgstr "Gravatar Kullan"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:64
|
||
msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
|
||
msgstr "Kullanıcı profil resimlerini göstermek için gravatar kullan."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:70
|
||
msgid "Enable Monitoring"
|
||
msgstr "İzlemeyi Etkinleştir"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:71
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:188
|
||
msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
|
||
msgstr ""
|
||
".git üzerinde harici değişiklikler algılandığında otomatik olarak güncelle"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:77
|
||
msgid "Enable Diff Highlighting"
|
||
msgstr "Fark Vurgulamayı Etkinleştir"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:78
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fark görünümlerinde söz dizimi vurgulamanın etkinleştirilip "
|
||
"etkinleştirilmeyeceğini belirleyen ayar."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:85
|
||
msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
|
||
msgstr "Söz dizimi vurgulaması için kullanılacak renk şeması"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:86
|
||
msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Söz dizimi vurgulamasının renklerini saptamak için GtkSourceView tarafından "
|
||
"kullanıldı"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:92
|
||
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
|
||
msgstr "Etkin Olmayan Yolların Ne Zaman Daraltılacağı"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:93
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
|
||
"values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etkin olmayan yolun ne zaman daraltılacağını gösteren ayar. Geçerli değerler "
|
||
"0 — 4 arasındadır; burada 0 “erken” ve 4 “geç” anlamına gelir."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:100
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
|
||
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
|
||
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
|
||
"lanes should be collapsed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etkinlik görülmeyen geçmiş yollarının daraltılıp daraltılmayacağını "
|
||
"belirleyen ayar. Çok sayıda paralel geliştirme olduğunda bunun "
|
||
"etkinleştirilmesi, temiz bir geçmiş görünümü sağlayabilir. Yolların ne zaman "
|
||
"daraltılacağını denetlemek için collapse-inactive-lanesʼe (etkin-olmayan-"
|
||
"yolları-daralt) bakınız."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:109
|
||
msgid "Show History in Topological Order"
|
||
msgstr "Geçmişi Topolojik Sırada Göster"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:110
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
|
||
msgstr "Geçmişin topolojik sırada gösterilip gösterilmeyeceğini belirten ayar."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116
|
||
msgid "Show Stashed Changes"
|
||
msgstr "Zulalanmış Değişiklikleri Göster"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:117
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
|
||
msgstr "Zula ögelerinin geçmişte gösterilip gösterilmeyeceğini belirten ayar."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:124
|
||
msgid "Show Staged Changes"
|
||
msgstr "Hazır Değişiklikleri Göster"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:125
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
||
"staged changes in the history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şu anda hazır değişiklikler için geçmişte bir sanal öge gösterilip "
|
||
"gösterilmeyeceğini belirten ayar."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132
|
||
msgid "Show Unstaged Changes"
|
||
msgstr "Hazırlık Dışı Değişiklikleri Göster"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:133
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
||
"unstaged changes in the history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şu anda hazırlık dışı değişiklikler için geçmişte bir sanal öge gösterilip "
|
||
"gösterilmeyeceğini belirten ayar."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:140
|
||
msgid "Mainline Head"
|
||
msgstr "Anahat Başlığı"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:141
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
|
||
"for the current HEAD."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçerli HEAD için geçmişte sürekli bir anahat tutulup tutulmayacağını "
|
||
"belirten ayar."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:148
|
||
msgid "Default selection of the history activity"
|
||
msgstr "Geçmiş etkinliğin öntanımlı seçimi"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:149
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that determines the default selection on startup of the history "
|
||
"activity."
|
||
msgstr "Geçmiş etkinliğin başlangıçta öntanımlı seçimini belirleyen ayar."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:155
|
||
msgid "Reference Sort Order"
|
||
msgstr "Atıf Sıralama Düzeni"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:156
|
||
msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
|
||
msgstr "Geçmiş kenar çubuğundaki atıfların sıralama düzeni."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:162
|
||
msgid "Show Upstream With Branch"
|
||
msgstr "Dalla Birlikte Ana Kaynağı Göster"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:163
|
||
msgid ""
|
||
"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
|
||
"selecting a local branch in the history view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçmiş görünümünde yerel dalı seçerken ana kaynaktaki (uzak) takip edilen "
|
||
"dalın da gösterilip gösterilmeyeceğini belirler."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:170
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:151
|
||
msgid "Filter unknown refs"
|
||
msgstr "Bilinmeyen referansları süz"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:171
|
||
msgid "Hide any ref different from refs/heads and refs/remotes."
|
||
msgstr "Refs/heads ve refs/remotes dışındaki tüm referansları gizle."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:179
|
||
msgid "Switch to the new branch on creation"
|
||
msgstr "Oluşturma sırasında yeni dala geç"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:180
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that controls whether the newly created branch is checked out "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeni oluşturulan dalın kendiliğinden teslim alınmasını denetleyen ayar."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:195
|
||
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
|
||
msgstr "İşleme İletisi Görünümünde Sağ Kenar Boşluğunu Göster"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:196
|
||
msgid ""
|
||
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
|
||
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
|
||
msgstr ""
|
||
"İşleme iletisi görünümünde bir sağ kenar boşluğu belirteci göster. Bu "
|
||
"kullanılarak belirli bir sütunda işleme iletisinin nerede kesileceği kolayca "
|
||
"görülebilir."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:204
|
||
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
|
||
msgstr "Sağ Kenar Boşluğunun Gösterileceği Sütun"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205
|
||
msgid ""
|
||
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
|
||
"preference is set to TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer show-right-margin (sağ-kenar-boşluğunu-göster) tercihi DOĞRU olarak "
|
||
"ayarlanmışsa sağ kenar boşluğunun gösterileceği sütun."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:212
|
||
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
|
||
msgstr "İşleme İletisi Görünümünde Konu Kenar Boşluğunu Göster"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213
|
||
msgid ""
|
||
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
|
||
"specified by subject-margin-position."
|
||
msgstr ""
|
||
"İşleme iletisinin konu metni subject-margin-position (konu-kenar-boşluğu-"
|
||
"konumu) tarafından belirlenen sınırı geçtiğinde vurgula."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:220
|
||
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
|
||
msgstr "Konu Kenar Boşluğunun Gösterileceği Sütun"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221
|
||
msgid ""
|
||
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
|
||
"preference is set to TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer show-subject-margin (konu-kenar-boşluğunu-göster) tercihi DOĞRU olarak "
|
||
"ayarlanmışsa konu kenar boşluğunun gösterileceği sütun."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:228
|
||
msgid "Enable Spell Checking"
|
||
msgstr "Yazım Denetimini Etkinleştir"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
|
||
msgid ""
|
||
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
|
||
"writing a commit message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir işleme iletisi yazıldığında yazım denetiminin etkinleştirilip "
|
||
"etkinleştirilmeyeceğini belirleyen ayar."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:236
|
||
msgid "Spell Checking Language"
|
||
msgstr "Yazım Denetimi Dili"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237
|
||
msgid ""
|
||
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
|
||
"message."
|
||
msgstr "Bir işleme iletisi yazarken yazım denetimi etkinse kullanılacak dil."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:244
|
||
msgid "Maximum number of previous commit messages"
|
||
msgstr "Önceki işleme iletilerinin azamin sayısı"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:245
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of previous commit messages to store for commit message "
|
||
"history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Önceki işleme iletilerinin işleme iletileri geçmişinde depolanacağı azami "
|
||
"sayısı."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
|
||
msgid "Maximum number of days to store previous commit messages"
|
||
msgstr "Önceki işleme iletilerinin depolanacağı azami gün sayısı"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:250
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of days to store previous commit messages for commit message "
|
||
"history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Önceki işleme iletilerinin işleme iletileri geçmişinde depolanacağı azami "
|
||
"gün sayısı."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255
|
||
msgid "Type of datetime format selected."
|
||
msgstr "Seçilen tarih saat biçiminin türü."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261
|
||
msgid "Preferred datetime format of the user."
|
||
msgstr "Kullanıcının yeğlediği tarih saat biçimi."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
|
||
msgid "The datetime format to be used in commit-diff."
|
||
msgstr "Gönderi farkında (commit-diff) kullanılacak tarih saat biçimi."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:268
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:269
|
||
msgid "Custom datetime format."
|
||
msgstr "Özel tarih saat biçimi."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277
|
||
msgid "Use patience algorithm to show diffs"
|
||
msgstr "Farkları göstermek için sabır algoritmasını kullan"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278
|
||
msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir işlemenin farklarını gösterirken sabır algoritmasını kullanmak için ayar."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:284
|
||
msgid "Ignore Whitespace Changes"
|
||
msgstr "Boşluk Değişikliklerini Yok Say"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:285
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
|
||
"diff of a commit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir işlemenin farkını gösterirken boşluk değişikliklerinin yok sayılma "
|
||
"durumunu belirten ayar."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:292
|
||
msgid "Show Changes Inline"
|
||
msgstr "Değişiklikleri Satıriçinde Göster"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:293
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Satırlardaki değişikliklerin satıriçinde gösterilip gösterilmeyeceğini "
|
||
"belirten ayar."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:300
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Sar"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:301
|
||
msgid "Wrap lines."
|
||
msgstr "Satırları sar."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:307
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:325
|
||
msgid "Number of Before/After Context Lines"
|
||
msgstr "Önceki/Sonraki Bağlam Satırları Sayısı"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:308
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
|
||
"be shown when showing the diff of a commit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir işlemenin farkını gösterirken bağlamda (önce ve sonra) kaç satır "
|
||
"gösterileceğini belirleyen ayar."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:315
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:334
|
||
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
|
||
msgstr "Sekme Karakterinin Ekranda Gösterilen Genişliği"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:316
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:335
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
|
||
"showing the diff of a commit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir işlemenin farkını gösterirken bir sekme karakterinin ne kadar yer "
|
||
"kaplayacağını belirleyen ayar."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:326
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
|
||
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
|
||
msgstr ""
|
||
"İşleme alanında hazır/hazırlık dışı farkını gösterirken bağlamda (önce ve "
|
||
"sonra) kaç satır gösterileceğini belirleyen ayar."
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:567 gitg/commit/gitg-commit.vala:1096
|
||
msgid "There are no changes to be committed"
|
||
msgstr "İşlenecek değişiklik yok"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:568 gitg/commit/gitg-commit.vala:1097
|
||
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
|
||
msgstr "Önceki işlemenin işleme iletisini değiştirmek için düzeltme kullanın"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:113
|
||
msgctxt "Activity"
|
||
msgid "Commit"
|
||
msgstr "İşle"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:118
|
||
msgid "Create new commits and manage the staging area"
|
||
msgstr "Yeni işlemeler oluştur ve hazırlık alanını yönet"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:207
|
||
msgid "_Stage selection"
|
||
msgstr "_Seçimi hazırla"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”"
|
||
msgstr "“%s” alt modülünün kaldırılması hazırlanamadı"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage"
|
||
msgstr "Hazırlamaya çalışırken “%s” alt modülünün deposunu açılamadı"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying "
|
||
"to stage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hazırlamaya çalışırken “%s” alt modülünün çalışma dizini işlemesi aranamadı"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to stage the submodule “%s”"
|
||
msgstr "“%s” alt modülü hazırlanamadı"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to stage the removal of file “%s”"
|
||
msgstr "“%s” dosyasının kaldırılması hazırlanamadı"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to stage the file “%s”"
|
||
msgstr "“%s” dosyası hazırlanamadı"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:599
|
||
msgid "_Unstage selection"
|
||
msgstr "_Seçimi hazırlık dışı tut"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”"
|
||
msgstr "“%s” dosyasının kaldırılması hazırlık dışı tutulamadı"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to unstage the file “%s”"
|
||
msgstr "“%s” dosyası hazırlık dışı tutulamadı"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”"
|
||
msgstr "“%s” alt modülünün kaldırılması hazırlık dışı tutulamadı"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to unstage the submodule “%s”"
|
||
msgstr "“%s” alt modülü hazırlık dışı tutulamadı"
|
||
|
||
#. Populate staged items
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:882
|
||
msgid "Staged"
|
||
msgstr "Hazır"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:890
|
||
msgid "No staged files"
|
||
msgstr "Hazır dosya yok"
|
||
|
||
#. Populate unstaged items
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:913
|
||
msgid "Unstaged"
|
||
msgstr "Hazırlık Dışı"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:921
|
||
msgid "No unstaged files"
|
||
msgstr "Hazırlık dışı dosya yok"
|
||
|
||
#. Populate untracked items
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:944
|
||
msgid "Untracked"
|
||
msgstr "İzlenmeyen"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:948
|
||
msgid "No untracked files"
|
||
msgstr "İzlenmeyen dosya yok"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:973
|
||
msgid "Submodule"
|
||
msgstr "Alt modül"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:977
|
||
msgid "No dirty submodules"
|
||
msgstr "Kirli alt modül yok"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1131
|
||
msgid "Failed to commit"
|
||
msgstr "İşlenemedi"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1147
|
||
msgid "Failed to pass pre-commit"
|
||
msgstr "Ön-işleme geçilemedi"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1315 gitg/commit/gitg-commit.vala:1465
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "Değişiklikleri gözden çıkar"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1316
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili değişiklikleri kalıcı olarak gözden çıkarmak istediğinize emin "
|
||
"misiniz?"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1325 gitg/commit/gitg-commit.vala:1491
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1606
|
||
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:469
|
||
#: gitg/gitg-window.vala:205 gitg/gitg-window.vala:705
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:18
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:18
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:18
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:154
|
||
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:11
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "İ_ptal"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1326 gitg/commit/gitg-commit.vala:1492
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Gözden Çıkar"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1355
|
||
msgid "Failed to discard selection"
|
||
msgstr "Seçim gözden çıkarılamadı"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1385
|
||
msgid "Failed to stage selection"
|
||
msgstr "Seçim hazırlanamadı"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1389
|
||
msgid "Failed to unstage selection"
|
||
msgstr "Seçim hazırlık dışı tutulamadı"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1449
|
||
msgid "Failed to discard changes"
|
||
msgstr "Değişiklikler gözden çıkarılamadı"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1470
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
|
||
"“%s”?"
|
||
msgstr ""
|
||
"“%s” dosyasına yapılan tüm değişiklikleri kalıcı olarak gözden çıkarmak "
|
||
"istediğinize emin misiniz?"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1481
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
|
||
"%s and “%s”?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ve “%s” dosyalarına yapılan tüm değişiklikleri kalıcı olarak gözden "
|
||
"çıkarmak istediğinize emin misiniz?"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1564
|
||
msgid "Failed to delete files"
|
||
msgstr "Dosyalar silinemedi"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1580
|
||
msgid "Delete file"
|
||
msgid_plural "Delete files"
|
||
msgstr[0] "Dosyaları sil"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
|
||
msgstr "“%s” dosyasını kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ve “%s” dosyalarını kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1642
|
||
msgid "_Stage changes"
|
||
msgstr "_Değişiklikleri hazırla"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1654
|
||
msgid "_Unstage changes"
|
||
msgstr "Değişiklikleri hazırlık dışı _tut"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1666
|
||
msgid "_Discard changes"
|
||
msgstr "Değişiklikleri _gözden çıkar"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1678
|
||
msgid "D_elete file"
|
||
msgid_plural "D_elete files"
|
||
msgstr[0] "Dosyaları s_il"
|
||
|
||
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1708
|
||
msgid "_Edit file"
|
||
msgstr "D_osyayı düzenle"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-action-support.vala:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to stash changes: %s"
|
||
msgstr "Değişiklikler zulalanamadı: %s"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-action-support.vala:130
|
||
msgid "Unstaged changes"
|
||
msgstr "Hazırlık dışı değişiklikler"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-action-support.vala:131
|
||
msgid ""
|
||
"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
|
||
"like to stash the changes before the checkout?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Çalışma dizininizde hazırlık dışı değişiklikler var görünüyor. Teslim "
|
||
"almadan önce bu değişiklikleri zulalamak ister misiniz?"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-action-support.vala:133
|
||
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:94 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:123 gitg/gitg-remove-remote-action.vala:67
|
||
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:567
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-action-support.vala:134
|
||
msgid "Stash changes"
|
||
msgstr "Değişiklikleri zulala"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-action-support.vala:138 gitg/gitg-action-support.vala:165
|
||
msgid "Failed with conflicts"
|
||
msgstr "Çakışmalarla başarısız oldu"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-action-support.vala:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
|
||
msgstr "Çakışmalar teslim alınamadı: %s"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-action-support.vala:199
|
||
msgid "Failed to obtain author details"
|
||
msgstr "Yazar ayrıntıları alınamadı"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-action-support.vala:223 gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to lookup commit: %s"
|
||
msgstr "İşleme aranamadı: %s"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-action-support.vala:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create commit: %s"
|
||
msgstr "İşleme oluşturulamadı: %s"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-action-support.vala:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to checkout index: %s"
|
||
msgstr "Dizin teslim alınamadı: %s"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:46
|
||
msgid "Add a new remote…"
|
||
msgstr "Yeni uzak ekle…"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:51
|
||
msgid "Configure a new remote to add to the remotes list"
|
||
msgstr "Uzaklar listesine eklemek için yeni uzak yapılandır"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:59 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fetching from %s"
|
||
msgstr "%sʼden getiriliyor"
|
||
|
||
#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
|
||
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:65 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:115
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "yeni"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:75 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to fetch from %s: %s"
|
||
msgstr "%sʼden getirilemedi: %s"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:78
|
||
msgid "Failed to fetch added remote"
|
||
msgstr "Eklenen uzak getirilemedi"
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
|
||
#. * the second is a list of references that got updated.
|
||
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:90 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fetched from %s: %s"
|
||
msgstr "%sʼden getirildi: %s"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:132
|
||
msgid "Failed to add remote"
|
||
msgstr "Uzak eklenemedi"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-application.vala:39
|
||
msgid "Show the application’s version"
|
||
msgstr "Uygulama sürümünü göster"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-application.vala:41
|
||
msgid "Start gitg with a particular activity"
|
||
msgstr "gitgʼyi belirli bir etkinlik ile başlat"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-application.vala:43
|
||
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
|
||
msgstr "gitgʼyi işleme etkinliğiyle başlat (--activity işlemesi için kısayol)"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-application.vala:45
|
||
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
|
||
msgstr "Çalışılmakta olan dizinden depoyu yüklemeyi deneme"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-application.vala:47
|
||
msgid "Run gitg in standalone mode"
|
||
msgstr "gitgʼyi bağımsız kipte çalıştır"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-application.vala:49
|
||
msgid "Put paths under git if needed"
|
||
msgstr "Gerekiyorsa yolları git altına koyar"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-application.vala:95
|
||
msgid "— Git repository viewer"
|
||
msgstr "— Git deposu görüntüleyici"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-application.vala:229
|
||
msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME"
|
||
msgstr "gitg, GTK+/GNOME için bir Git deposu görüntüleyicidir"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-application.vala:238
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
|
||
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||
"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
|
||
"Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-application.vala:241
|
||
msgid "gitg homepage"
|
||
msgstr "gitg ana sayfası"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-application.vala:399
|
||
msgid ""
|
||
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
|
||
"depends) to be compiled with threading support.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
|
||
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Otherwise, report a bug in your distributions’ bug reporting system for "
|
||
"providing libgit2 without threading support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çok üzgünüz, ama gitg iş parçacığı desteği ile derlenmek için libgit2 "
|
||
"(gitgʼnin bağımlı olduğu bir kütüphane) gerektirir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Eğer libgit2ʼyi elle derlediyseniz, lütfen libgit2ʼyi -DTHREADSAFE:BOOL=ON "
|
||
"ile yapılandırın.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aksi halde, iş parçacığı desteği olmadan libgit2 sağlanması için "
|
||
"dağıtımınızın hata bildirim sisteminde bir kayıt açın."
|
||
|
||
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:79
|
||
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:99
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:9
|
||
msgid "Author Details"
|
||
msgstr "Yazar Ayrıntıları"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:80
|
||
msgid "Enter default details used for all repositories:"
|
||
msgstr "Tüm depolar için kullanılan öntanımlı ayrıntıları girin:"
|
||
|
||
#. Translators: %s is the repository name
|
||
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Override global details for repository “%s”:"
|
||
msgstr "“%s” deposu için genel ayrıntıları geçersiz kıl:"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:214
|
||
msgid "Failed to set Git user config."
|
||
msgstr "Git kullanıcı yapılandırması ayarlanamadı."
|
||
|
||
#: gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
|
||
msgid "The URL introduced is not supported"
|
||
msgstr "Verilen URL desteklenmiyor"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
|
||
msgid "Cherry pick onto"
|
||
msgstr "Üzerine seçerek al"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
|
||
msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
|
||
msgstr "Bu işlemeyi seçerek bir dalın üzerine al"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to lookup the commit for branch “%s”: %s"
|
||
msgstr "“%s” dalı için işleme aranamadı: %s"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
|
||
msgstr "İşleme seçilerek alınamadı: %s"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
|
||
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
|
||
msgid "Cherry pick has conflicts"
|
||
msgstr "Seçerek almada çakışmalar var"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The cherry pick of “%s” onto “%s” has caused conflicts, would you like to "
|
||
"checkout branch “%s” with the cherry pick to your working directory to "
|
||
"resolve the conflicts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"“%s”, “%s” üstüne seçerek alınırken çakışmalar oldu. Çakışmaları çözmek için "
|
||
"“%s” dalını seçerek alınanlarla birlikte çalışma dizininize teslim almak "
|
||
"ister misiniz?"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The cherry-pick of “%s” onto “%s” has caused conflicts, would you like to "
|
||
"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"“%s”, “%s” üstüne seçerek alınırken çakışmalar oldu. Çakışmaları çözmek "
|
||
"için, seçerek alınanları çalışma dizininize teslim almak ister misiniz?"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
|
||
msgid "Checkout"
|
||
msgstr "Teslim Al"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
|
||
msgid "Cherry pick failed with conflicts"
|
||
msgstr "Seçerek alma, çakışmalarla başarısız oldu"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
|
||
msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
|
||
msgstr "Seçerek alma, çalışma dizininde çakışmalarla bitti"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cherry pick “%s” onto “%s”"
|
||
msgstr "“%s”i “%s” üstüne seçerek al"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
|
||
msgid "Successfully cherry picked"
|
||
msgstr "Başarıyla seçerek alındı"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cherry pick onto “%s”"
|
||
msgstr "“%s” üstüne seçerek al"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
|
||
msgid "Create branch…"
|
||
msgstr "Dal oluştur…"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
|
||
msgid "Create a new branch at the selected commit"
|
||
msgstr "Seçili işlemede yeni dal oluştur"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:182
|
||
msgid "Failed to create branch"
|
||
msgstr "Dal oluşturulamadı"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
|
||
msgid "Create patch…"
|
||
msgstr "Yama oluştur…"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
|
||
msgid "Create a patch from the selected commit"
|
||
msgstr "Seçili işlemeden bir yama oluştur"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:152
|
||
msgid "Save Patch File"
|
||
msgstr "Yama Dosyasını Kaydet"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:156
|
||
msgid "_Save Patch"
|
||
msgstr "_Yamayı Kaydet"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:181
|
||
msgid "Failed to create patch"
|
||
msgstr "Yama oluşturulamadı"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
|
||
msgid "Create tag…"
|
||
msgstr "Etiket oluştur…"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
|
||
msgid "Create a new tag at the selected commit"
|
||
msgstr "Seçili işlemede yeni bir etiket oluştur"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
|
||
msgid "Failed to create tag"
|
||
msgstr "Etiket oluşturulamadı"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
|
||
msgid "Failed to lookup tag"
|
||
msgstr "Etiket aranamadı"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:96
|
||
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
|
||
msgstr "Not eklenmiş bir etiket oluşturmak için bir ileti sağlayın"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:87
|
||
msgid "Select and manage projects"
|
||
msgstr "Projeleri seçin ve yönetin"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:174
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Kaldır"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:190
|
||
msgid "_Delete sources"
|
||
msgstr "Kaynakları _sil"
|
||
|
||
#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
|
||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
|
||
msgstr "Git depoları için %sev dizininizi de tarayabiliriz%s."
|
||
|
||
#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
|
||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
|
||
msgstr "Bu sırada, %sgit profilinizi ayarlamak%s isteyebilirsiniz."
|
||
|
||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:414
|
||
msgid "Failed to clone repository"
|
||
msgstr "Depo klonlanamadı"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
|
||
msgid "Failed to add repository"
|
||
msgstr "Depo eklenemedi"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:461
|
||
msgid "Create new repository"
|
||
msgstr "Yeni depo oluştur"
|
||
|
||
#. Translators: %s is a file name
|
||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
|
||
"you like to initialize a new git repository at this location?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>%s</i> konumu, geçerli bir git deposu gibi görünmüyor. Bu konumda yeni "
|
||
"bir git deposu ilklendirmek ister misiniz?"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
|
||
msgid "Create repository"
|
||
msgstr "Depo oluştur"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:486
|
||
msgid "Failed to create repository"
|
||
msgstr "Depo oluşturulamadı"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-dash-view.vala:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanning for repositories in %s"
|
||
msgstr "%s içindeki depolar taranıyor"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:51
|
||
msgid "Edit remote…"
|
||
msgstr "Uzağı düzenle…"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:56
|
||
msgid "Reconfigure this remote's name or URL"
|
||
msgstr "Bu uzağın adını ya da URLʼsini yeniden yapılandır"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:82
|
||
msgid "Failed to edit remote"
|
||
msgstr "Uzak düzenlenemedi"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
|
||
msgid "Checkout the selected reference"
|
||
msgstr "Seçilen atfı teslim al"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checkout “%s”"
|
||
msgstr "Teslim al: “%s”"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to checkout branch: %s"
|
||
msgstr "Dal teslim alınamadı: %s"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to update HEAD: %s"
|
||
msgstr "HEAD güncellenemedi: %s"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
|
||
msgid "Successfully checked out branch to working directory"
|
||
msgstr "Dal, çalışma dizinine başarıyla teslim alındı"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set the upstream branch %s for %s"
|
||
msgstr "%2$s için %1$s ana kaynak dalı belirlenemedi"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
|
||
msgid "Copy name"
|
||
msgstr "Adı kopyala"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
|
||
msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
|
||
msgstr "Atfın adını panoya kopyala"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-create-branch.vala:46
|
||
msgid "Create a new branch at the selected reference"
|
||
msgstr "Seçili atıfta yeni dal oluştur"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-create-branch.vala:58
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-create-patch.vala:58
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-create-tag.vala:58
|
||
msgid "Failed to lookup reference"
|
||
msgstr "Atıf aranamadı"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-create-patch.vala:46
|
||
msgid "Create a patch from the selected reference"
|
||
msgstr "Seçili atıftan yama oluştur"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-create-tag.vala:46
|
||
msgid "Create a new tag at the selected reference"
|
||
msgstr "Seçili atıftan yeni etiket oluştur"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48
|
||
msgid "Delete…"
|
||
msgstr "Sil…"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
|
||
msgid "Delete the selected reference"
|
||
msgstr "Seçili atfı sil"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
|
||
msgid "Confirm branch deletion"
|
||
msgstr "Dal silmeyi onayla"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure that you want to permanently delete the branch <b><i>“%s”</i></"
|
||
"b>?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b><i>“%s”</i></b> dalını kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:80
|
||
msgid "Confirm tag deletion"
|
||
msgstr "Etiket silmeyi onayla"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure that you want to permanently delete the tag <b><i>“%s”</i></b>?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b><i>“%s”</i></b> etiketini kalıcı olarak silmek istediğinizden emin "
|
||
"misiniz?"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:87
|
||
msgid "Confirm remote branch deletion"
|
||
msgstr "Uzak dal silmeyi onayla"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure that you want to permanently delete the remote branch "
|
||
"<b><i>“%s”</i></b>?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b><i>“%s”</i></b> uzak dalını kalıcı olarak silmek istediğinizden emin "
|
||
"misiniz?"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:95
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#. Translators: %s is the name of the tag
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to delete tag %s"
|
||
msgstr "%s etiketi silinemedi"
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
|
||
msgstr "%s etiketi silinemedi: %s"
|
||
|
||
#. Translators: %s is the name of the branch
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to delete branch %s"
|
||
msgstr "%s dalı silinemedi"
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
|
||
msgstr "%s dalı silinemedi: %s"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fetch from %s"
|
||
msgstr "%sʼden getir"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fetch remote objects from %s"
|
||
msgstr "Uzak nesneleri %sʼden getir"
|
||
|
||
#. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:120
|
||
msgid "updated"
|
||
msgstr "güncellendi"
|
||
|
||
#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
|
||
msgstr "%sʼden getirildi: her şey güncel"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Merge into %s"
|
||
msgstr "%s içine birleştir"
|
||
|
||
#. TODO
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Merge another branch into branch %s"
|
||
msgstr "Başka bir dalı %s dalı içine birleştir"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to merge commits: %s"
|
||
msgstr "İşlemeler birleştirilemedi: %s"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
|
||
msgid "Merge has conflicts"
|
||
msgstr "Birleştirmede çakışmalar var"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The merge of “%s” into “%s” has caused conflicts, would you like to checkout "
|
||
"branch “%s” with the merge to your working directory to resolve the "
|
||
"conflicts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"“%s”in “%s” içine birleştirilmesi çakışmalara neden oldu. Çakışmaları çözmek "
|
||
"için %s dalını birleştirme ile birlikte çalışma dizininize teslim almak "
|
||
"ister misiniz?"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The merge of “%s” into “%s” has caused conflicts, would you like to checkout "
|
||
"the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"“%s”in “%s” içine birleştirilmesi çakışmalara neden oldu. Çakışmaları çözmek "
|
||
"için birleştirmeyi çalışma dizininize teslim almak ister misiniz?"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
|
||
msgid "Merge failed with conflicts"
|
||
msgstr "Birleştirme, çakışmalarla başarısız oldu"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
|
||
msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
|
||
msgstr "Birleştirme, çalışma dizininde çakışmalarla bitti"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Merge “%s” into “%s”"
|
||
msgstr "“%s”i “%s” ile birleştir"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to lookup our commit: %s"
|
||
msgstr "Kendi işlememiz aranamadı: %s"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to lookup their commit: %s"
|
||
msgstr "Onların işlemesi aranamadı: %s"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully merged “%s” into “%s”"
|
||
msgstr "“%s” başarıyla “%s” ile birleştirildi"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Merge “%s” into branch “%s”"
|
||
msgstr "“%s”i “%s” dalına birleştir"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
|
||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1240
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Etiketler"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Push to %s"
|
||
msgstr "%sʼe it"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Push branch to %s"
|
||
msgstr "Dalı %sʼe it"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pushing to %s"
|
||
msgstr "%sʼe itiliyor"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to push to %s: %s"
|
||
msgstr "%sʼe itilemedi: %s"
|
||
|
||
#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pushed to %s"
|
||
msgstr "%sʼe itildi"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Push branch %s"
|
||
msgstr "%s dalını it"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure that you want to push the branch %s?"
|
||
msgstr "%s dalını itmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:124
|
||
msgid "Push"
|
||
msgstr "İt"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
|
||
msgid "Rename…"
|
||
msgstr "Yeniden adlandır…"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
|
||
msgid "Rename the selected reference"
|
||
msgstr "Seçili atfı yeniden adlandır"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified name “%s” match with existing branch “%s”"
|
||
msgstr "Belirtilen “%s” adı var olan “%s” adıyla eşleşiyor"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:106 gitg/gitg-ref-action-rename.vala:118
|
||
msgid "Invalid name"
|
||
msgstr "Geçersiz ad"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified name “%s” contains invalid characters"
|
||
msgstr "Belirtilen “%s” adı geçersiz karakterler içeriyor"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:147
|
||
msgid "Failed to rename"
|
||
msgstr "Yeniden adlandırılamadı"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-tag-info.vala:46
|
||
msgid "Show tag info"
|
||
msgstr "Etiket bilgisini göster"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-ref-action-tag-info.vala:51
|
||
msgid "Show info at selected tag"
|
||
msgstr "Seçili etiket bilgisini göster"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:50
|
||
msgid "Remove remote"
|
||
msgstr "Uzağı kaldır"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:55
|
||
msgid "Removes remote from the remotes list"
|
||
msgstr "Uzağı uzaklar listesinden kaldırır"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:62
|
||
msgid "Confirm remote deletion"
|
||
msgstr "Uzak silmeyi onayla"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure that you want to remove the remote <b><i>“%s”</i></b>?"
|
||
msgstr "<b><i>“%s”</i></b> uzağını kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:68
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Kaldır"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:92
|
||
msgid "Failed to remove remote"
|
||
msgstr "Uzak kaldırılamadı"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-window.vala:202
|
||
msgid "Add Repository"
|
||
msgstr "Depo Ekle"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-window.vala:206
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:34
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:64
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Ekle"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-window.vala:208
|
||
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
|
||
msgstr "Bu dizindeki tüm git depolarını _tara"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-window.vala:517
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Projeler"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-window.vala:703
|
||
msgid "Open Repository"
|
||
msgstr "Depo Aç"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-window.vala:706 gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Aç"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-window.vala:846
|
||
msgid "Select items"
|
||
msgstr "Ögeleri seçin"
|
||
|
||
#: gitg/gitg-window.vala:1064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "“%s” is not a Git repository."
|
||
msgstr "“%s” bir Git deposu değil."
|
||
|
||
#: gitg/gitg-window.vala:1213
|
||
msgid ""
|
||
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
|
||
"configuration and provide your name and email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcı adınız ve e-posta adresiniz henüz yapılandırılmamış. Lütfen "
|
||
"kullanıcı yapılandırmasına giderek adınızı ve e-posta adresinizi girin."
|
||
|
||
#: gitg/gitg-window.vala:1217
|
||
msgid ""
|
||
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
|
||
"and provide your name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcı adınız henüz yapılandırılmamış. Lütfen kullanıcı yapılandırmasına "
|
||
"giderek adınızı girin."
|
||
|
||
#: gitg/gitg-window.vala:1221
|
||
msgid ""
|
||
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
|
||
"provide your email."
|
||
msgstr ""
|
||
"E-posta adresiniz henüz yapılandırılmamış. Lütfen kullanıcı yapılandırmasına "
|
||
"giderek e-posta adresinizi girin."
|
||
|
||
#: gitg/gitg-window.vala:1224
|
||
msgid "Missing author details"
|
||
msgstr "Yazar ayrıntıları eksik"
|
||
|
||
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
|
||
msgid "Select all commits by default in the history activity"
|
||
msgstr "Geçmiş etkinliğinde öntanımlı olarak tüm işlemeleri seç"
|
||
|
||
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
|
||
msgid "Select all branches by default in the history activity"
|
||
msgstr "Geçmiş etkinliğinde öntanımlı olarak tüm dalları seç"
|
||
|
||
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
|
||
msgid "Select all remotes by default in the history activity"
|
||
msgstr "Geçmiş etkinliğinde öntanımlı olarak uzakların tümünü seç"
|
||
|
||
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
|
||
msgid "Select all tags by default in the history activity"
|
||
msgstr "Geçmiş etkinliğinde öntanımlı olarak tüm etiketleri seç"
|
||
|
||
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
|
||
msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
|
||
msgstr "Geçmiş etkinliğinde belirtilen atfı öntanımlı olarak seç"
|
||
|
||
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
|
||
msgid "REFERENCE"
|
||
msgstr "ATIF"
|
||
|
||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%zu ahead, %zu behind"
|
||
msgstr "%zu ilerde, %zu geride"
|
||
|
||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%zu ahead"
|
||
msgstr "%zu ilerde"
|
||
|
||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%zu behind"
|
||
msgstr "%zu geride"
|
||
|
||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:208
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:81
|
||
msgid "All commits"
|
||
msgstr "Tüm işlemeler"
|
||
|
||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1238
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "Dallar"
|
||
|
||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1239
|
||
msgid "Remotes"
|
||
msgstr "Uzaklar"
|
||
|
||
#: gitg/history/gitg-history.vala:348
|
||
#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:226
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Geçmiş"
|
||
|
||
#: gitg/history/gitg-history.vala:353
|
||
msgid "Examine the history of the repository"
|
||
msgstr "Deponun geçmişini incele"
|
||
|
||
#: gitg/history/gitg-history.vala:968
|
||
msgid "Mainline"
|
||
msgstr "Anahat"
|
||
|
||
#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:180
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Commit"
|
||
msgstr "İşle"
|
||
|
||
#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
|
||
msgstr "_Sistem eş aralıklı yazı tipini (%s) kullan"
|
||
|
||
#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:179
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Arayüz"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:7
|
||
msgid "Create Remote"
|
||
msgstr "Uzak Oluştur"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:69
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:69
|
||
msgid "Remote _name:"
|
||
msgstr "Uzak _adı:"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:99
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:68
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:99
|
||
msgid "Remote _URL:"
|
||
msgstr "Uzak _URL:"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:35
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:34
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Kaydet"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:65
|
||
msgid "Default details used for all repositories"
|
||
msgstr "Tüm depolar için kullanılan öntanımlı ayrıntılar"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:114
|
||
msgid "E-mail:"
|
||
msgstr "E-posta:"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:125
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Ad:"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:7
|
||
msgid "Checkout Remote Branch"
|
||
msgstr "Uzak Dalı Teslim Al"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:34
|
||
msgid "C_heckout"
|
||
msgstr "_Teslim Al"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:69
|
||
msgid "Local branch _name:"
|
||
msgstr "Yerel dal _adı:"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:99
|
||
msgid "_Remote branch:"
|
||
msgstr "_Uzak dal:"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:125
|
||
msgid "_Track remote branch"
|
||
msgstr "_Uzak dalı izle"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:7
|
||
msgid "Clone Repository"
|
||
msgstr "Depoyu Klonla"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:33
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47
|
||
msgid "Cl_one"
|
||
msgstr "Kl_onla"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:99
|
||
msgid "_Local Folder:"
|
||
msgstr "_Yerel Klasör:"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:116
|
||
msgid "Select location…"
|
||
msgstr "Konum seç…"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:127
|
||
msgid "Bare repository"
|
||
msgstr "Yalın depo"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:8
|
||
msgctxt "Create Dialog"
|
||
msgid "Commit"
|
||
msgstr "İşle"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:36
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:111
|
||
msgid "C_ommit"
|
||
msgstr "_İşle"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:217
|
||
msgid "_Amend previous commit"
|
||
msgstr "Önceki işlemeyi d_üzelt"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:234
|
||
msgid "Add _signed-off-by signature"
|
||
msgstr "_signed-off-by imzası ekle"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:251
|
||
msgid "Add si_gnature"
|
||
msgstr "İ_mza ekle"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:33
|
||
msgid "Filter Files"
|
||
msgstr "Dosyaları Süz"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:101
|
||
msgid "Skip commit _hooks"
|
||
msgstr "İşleme _kancalarını atla"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:121
|
||
msgid "S_tage selection"
|
||
msgstr "Se_çimi hazırla"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:132
|
||
msgid "D_iscard selection"
|
||
msgstr "Seçimi _gözden çıkar"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:24
|
||
msgid ""
|
||
"The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes "
|
||
"that are not yet committed as shown below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt modül kirli bir durumda ve aşağıda gösterildiği gibi, hazır ya da "
|
||
"hazırlık dışı ama henüz işlenmemiş değişiklikler bulunduruyor."
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:50
|
||
msgid "Staged:"
|
||
msgstr "Hazır:"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:86
|
||
msgid "Unstaged:"
|
||
msgstr "Hazırlık Dışı:"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:25
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:94
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Konu"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:42
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:111
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Yazar"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:58
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:127
|
||
msgid "Committer"
|
||
msgstr "İşleyen"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:74
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:143
|
||
msgid "SHA1"
|
||
msgstr "SHA1"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:90
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:159
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Tarih"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:7
|
||
msgid "Create Branch"
|
||
msgstr "Dal Oluştur"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:34
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:36
|
||
msgid "C_reate"
|
||
msgstr "_Oluştur"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:69
|
||
msgid "Branch _name:"
|
||
msgstr "Dal _adı:"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:96
|
||
msgid "_Checkout the created branch"
|
||
msgstr "Oluşturulan dalı _teslim al"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:7
|
||
msgid "Create Tag"
|
||
msgstr "Etiket Oluştur"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:71
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-tag-show-info-dialog.ui:53
|
||
msgid "Tag _name:"
|
||
msgstr "Etiket _adı:"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui:32
|
||
msgid ""
|
||
"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
|
||
"repository or clone a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Henüz hiçbir depo eklenmedi. Başlamak için var olan depoyu ekleyebilir ya da "
|
||
"yeni bir tane klonlayabilirsiniz."
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:7
|
||
msgid "Edit Remote"
|
||
msgstr "Uzak Düzenle"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7
|
||
msgid "_Reload"
|
||
msgstr "Yeniden Y_ükle"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:49
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Tercihler"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:43
|
||
msgid "_Author Details"
|
||
msgstr "_Yazar Ayrıntıları"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "_Klavye Kısayolları"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:29 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:59
|
||
msgid "_About gitg"
|
||
msgstr "gitg _Hakkında"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:37
|
||
msgid "_New Window"
|
||
msgstr "Ye_ni Pencere"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:58
|
||
msgid "Show markup"
|
||
msgstr "İşaretlemeyi göster"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:85
|
||
msgid "Display _subject margin at column:"
|
||
msgstr "_Konu kenar boşluğunu sütunda göster:"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:140
|
||
msgid "Display right _margin at column:"
|
||
msgstr "Sağ kenar boşluğunu sütunda _göster:"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:196
|
||
msgid "Maximum number of messages:"
|
||
msgstr "Azami ileti sayısı:"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:220
|
||
msgid "Maximum number of messages to keep for commit message history"
|
||
msgstr "İşleme iletileri geçmişinde tutulacak azami ileti sayısı"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:232
|
||
msgid "Maximum number of days:"
|
||
msgstr "Azami gün sayısı:"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:257
|
||
msgid "Maximum number of days to keep for commit message history"
|
||
msgstr "İşleme iletileri geçmişinin tutulacağı azami gün sayısı"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:284
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Dil:"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:310
|
||
msgid "Enable spell checking"
|
||
msgstr "Yazım denetimini etkinleştir"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:341
|
||
msgid "Commit Message"
|
||
msgstr "İşleme İletisi"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:372
|
||
msgid "Datetime format"
|
||
msgstr "Tarih saat biçimi"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:410
|
||
msgid "Predefined:"
|
||
msgstr "Öntanımlı:"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:435
|
||
msgid "Custom:"
|
||
msgstr "Özel:"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:453
|
||
msgid "Check in vala documentation for datetime to write your own format."
|
||
msgstr "Kendi biçiminizi yazmak için vala datetime belgelerini denetleyin."
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:31
|
||
msgid "Default selection"
|
||
msgstr "Öntanımlı seçim"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:50
|
||
msgid "Current branch"
|
||
msgstr "Geçerli dal"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:65
|
||
msgid "All branches"
|
||
msgstr "Tüm dallar"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:106
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Atıflar"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:119
|
||
msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
|
||
msgstr "Kenar çubuğundaki atıfları son etkinliğe göre sırala"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:135
|
||
msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
|
||
msgstr "Yerel dal seçerken ana kaynak (uzak) dalını göster"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:170
|
||
msgid "Commits"
|
||
msgstr "İşlemeler"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:190
|
||
msgid "Collapse inactive lanes"
|
||
msgstr "Etkin olmayan yolları daralt"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:231
|
||
msgid "Early"
|
||
msgstr "Erken"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:243
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "Geç"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:258
|
||
msgid "Show history in topological order"
|
||
msgstr "Geçmişi topolojik sırada göster"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:273
|
||
msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
|
||
msgstr "Şu anda alınmış olan dal için anahattı koru"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:24
|
||
msgid "Startup"
|
||
msgstr "Başlangıç"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:47
|
||
msgid "Start with activity:"
|
||
msgstr "Şu etkinlikle başla:"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:61
|
||
msgid "Commit"
|
||
msgstr "İşle"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:80
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Düzen"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:100
|
||
msgid "Use horizontal layout"
|
||
msgstr "Yatay düzen kullan"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:124
|
||
msgid "Avatars"
|
||
msgstr "Profil Resimleri"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:144
|
||
msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
|
||
msgstr "Kullanıcı profil resimlerini sağlamak için gravatar hizmetini kullan"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:168
|
||
msgid "Monitoring"
|
||
msgstr "İzleme"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:212
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Yazı Tipi"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:253
|
||
msgid "Editor _font: "
|
||
msgstr "_Düzenleyici yazı tipi: "
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:270
|
||
msgid "Pick the editor font"
|
||
msgstr "Düzenleyici yazı tipi seç"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:292
|
||
#: plugins/diff/gitg-diff.vala:120
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "Karşılaştır"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:312
|
||
msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fark görünümlerinde kaynak kodların söz dizimi vurgulamasını etkinleştir"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:338
|
||
msgid "Syntax highlighting color scheme:"
|
||
msgstr "Söz dizimi vurgulama renk şeması:"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui:11
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Tercihler"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:14
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Pencereler"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:19
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open shortcut window"
|
||
msgstr "Kısayollar penceresini aç"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:26
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open a new window"
|
||
msgstr "Yeni pencere aç"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Reload the window"
|
||
msgstr "Pencereyi yeniden yükle"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open the window menu"
|
||
msgstr "Pencere menüsünü aç"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open a repository"
|
||
msgstr "Depo aç"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open preferences"
|
||
msgstr "Tercihleri aç"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Bul"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Close the active window"
|
||
msgstr "Etkin pencereyi kapat"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:75
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit the application"
|
||
msgstr "Uygulamadan çık"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:82
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Change to Dash"
|
||
msgstr "Konsola değiştir"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:89
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Change to History View"
|
||
msgstr "Geçmiş Görünümüne değiştir"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:96
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Change to Commit View"
|
||
msgstr "İşleme Görünümüne değiştir"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:103
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Change to activity"
|
||
msgstr "Etkinliğe değiştir"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:111
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Commit Activity"
|
||
msgstr "İşleme Etkinliği"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:116
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Select/Unselect"
|
||
msgstr "Seç/Seçimi Kaldır"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:123
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open commit dialog"
|
||
msgstr "İşleme iletişim kutusunu aç"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:130
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Stage selection"
|
||
msgstr "Seçimi hazırla"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:137
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Unstage selection"
|
||
msgstr "Seçimi hazırlık dışı tut"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:144
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Discard selection"
|
||
msgstr "Seçimi gözden çıkar"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:151
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Edit selection"
|
||
msgstr "Seçimi düzenle"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:159
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Commit Dialog"
|
||
msgstr "İşleme İletişim Kutusu"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:164
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Commit"
|
||
msgstr "İşle"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:171
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Cancel Commit"
|
||
msgstr "İşlemeyi iptal et"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:178
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Previous commit message"
|
||
msgstr "Önceki işleme iletisi"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:185
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Next commit message"
|
||
msgstr "Sonraki işleme iletisi"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:193
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "History Activity"
|
||
msgstr "Geçmiş Etkinliği"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-tag-show-info-dialog.ui:7
|
||
msgid "Show Tag info"
|
||
msgstr "Etiket Bilgisini Göster"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-tag-show-info-dialog.ui:20
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:230
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Kapat"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:24
|
||
msgid "Show the list of recently used repositories"
|
||
msgstr "Son kullanılan depoların listesini göster"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:48
|
||
msgid "Clone repository"
|
||
msgstr "Depoyu klonla"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:65
|
||
msgid "Add repository"
|
||
msgstr "Depo ekle"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:89
|
||
msgid "Find a word or phrase"
|
||
msgstr "Sözcük veya ifade bul"
|
||
|
||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:134
|
||
msgid "General settings and options"
|
||
msgstr "Genel ayarlar ve seçenekler"
|
||
|
||
#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
|
||
#. for which the authentication is required.
|
||
#: libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password required for %s"
|
||
msgstr "%s için parola gerekli"
|
||
|
||
#: libgitg/gitg-date.vala:346
|
||
msgid "Now"
|
||
msgstr "Şimdi"
|
||
|
||
#: libgitg/gitg-date.vala:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A minute ago"
|
||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||
msgstr[0] "%d dakika önce"
|
||
|
||
#: libgitg/gitg-date.vala:355
|
||
msgid "Half an hour ago"
|
||
msgstr "Yarım saat önce"
|
||
|
||
#: libgitg/gitg-date.vala:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An hour ago"
|
||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||
msgstr[0] "%d saat önce"
|
||
|
||
#: libgitg/gitg-date.vala:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A day ago"
|
||
msgid_plural "%d days ago"
|
||
msgstr[0] "%d gün önce"
|
||
|
||
#. Translators: this is a strftime type date format which is
|
||
#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
|
||
#. clock.
|
||
#: libgitg/gitg-date.vala:374
|
||
msgid "%b %e, %H∶%M"
|
||
msgstr "%e %b, %H:%M"
|
||
|
||
#. Translators: this is a strftime type date format which is
|
||
#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
|
||
#. clock.
|
||
#: libgitg/gitg-date.vala:381
|
||
msgid "%b %e, %I∶%M %p"
|
||
msgstr "%e %b, %I:%M %p"
|
||
|
||
#. Translators: this is a strftime type date format which is
|
||
#. used when the date is not in the current year and uses a 24
|
||
#. hour clock.
|
||
#: libgitg/gitg-date.vala:391
|
||
msgid "%b %e %Y, %H∶%M"
|
||
msgstr "%e %b %Y, %H:%M"
|
||
|
||
#. Translators: this is a strftime type date format which is
|
||
#. used when the date is not in the current year and uses a 12
|
||
#. hour clock.
|
||
#: libgitg/gitg-date.vala:398
|
||
msgid "%b %e %Y, %I∶%M %p"
|
||
msgstr "%e %b %Y, %I:%M %p"
|
||
|
||
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
|
||
#. is substituted with the size of the image
|
||
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid "before (%s)"
|
||
msgstr "önce (%s)"
|
||
|
||
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
|
||
#. is substituted with the size of the image
|
||
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removed (%s)"
|
||
msgstr "kaldırıldı (%s)"
|
||
|
||
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
|
||
#. is substituted with the size of the image
|
||
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "after (%s)"
|
||
msgstr "sonra (%s)"
|
||
|
||
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
|
||
#. is substituted with the size of the image
|
||
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "added (%s)"
|
||
msgstr "eklendi (%s)"
|
||
|
||
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:172
|
||
msgid "Collapse all"
|
||
msgstr "Tümünü daralt"
|
||
|
||
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:176
|
||
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211
|
||
msgid "Expand all"
|
||
msgstr "Tümünü genişlet"
|
||
|
||
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Committed by %s"
|
||
msgstr "İşleyen: %s"
|
||
|
||
#. Translators: Unif stands for unified diff format
|
||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:160
|
||
msgid "Unif"
|
||
msgstr "Birleşik"
|
||
|
||
#. Translators: Split stands for the noun
|
||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:165
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Ayrık"
|
||
|
||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:172
|
||
msgid "Binary"
|
||
msgstr "İkili"
|
||
|
||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:179
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Resim"
|
||
|
||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:224
|
||
msgid "_Open file"
|
||
msgstr "Dosyayı _aç"
|
||
|
||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:257
|
||
msgid "Open containing _folder"
|
||
msgstr "_İçeren klasörü aç"
|
||
|
||
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:277
|
||
msgid "_Copy file path"
|
||
msgstr "Dosya yolunu _kopyala"
|
||
|
||
#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
|
||
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "at %s"
|
||
msgstr "%sʼte"
|
||
|
||
#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
|
||
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s at %s"
|
||
msgstr "%2$s’te %1$s"
|
||
|
||
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:553
|
||
msgid "Cloning…"
|
||
msgstr "Klonlanıyor…"
|
||
|
||
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting repository source files “%s” will delete them from disk and cannot "
|
||
"be undone. Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
"“%s” depo kaynak dosyalarının silinmesi onları diskten tümüyle siler ve geri "
|
||
"alınamaz. Emin misiniz?"
|
||
|
||
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:568
|
||
msgid "Move to trash"
|
||
msgstr "Çöpe taşı"
|
||
|
||
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:569
|
||
msgid "Delete permanently"
|
||
msgstr "Kalıcı olarak sil"
|
||
|
||
#: libgitg/gitg-stage.vala:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
|
||
msgstr "commit-msg kancası çalıştırıldıktan sonra işleme iletisi okunamadı: %s"
|
||
|
||
#: libgitg/gitg-stage.vala:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setup “%s” to do a signed commit"
|
||
msgstr "imzalı gönderi için “%s” kur"
|
||
|
||
#: libgitg/gitg-stage.vala:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error signing the commit “%s”"
|
||
msgstr "“%s” gönderisi imzalanamadı"
|
||
|
||
#: libgitg/gitg-stage.vala:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error updating current ref “%s”"
|
||
msgstr "geçerli ref “%s” güncellenemedi"
|
||
|
||
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:18
|
||
msgid "_Authenticate"
|
||
msgstr "_Kimlik Doğrula"
|
||
|
||
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:76
|
||
msgid ""
|
||
"The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
|
||
"name and password and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Önceki kimlik doğrulama girişimi başarısız oldu. Lütfen kullanıcı adınızı ve "
|
||
"parolanızı girip yeniden deneyin."
|
||
|
||
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:95
|
||
msgid "_Username:"
|
||
msgstr "K_ullanıcı adı:"
|
||
|
||
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:109
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "_Parola:"
|
||
|
||
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:154
|
||
msgid "Forget password _immediately"
|
||
msgstr "_Parolayı hemen unut"
|
||
|
||
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:171
|
||
msgid "Remember password until you _logout"
|
||
msgstr "Çıkış yapana kadar parolayı hatır_la"
|
||
|
||
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:189
|
||
msgid "Remember _forever"
|
||
msgstr "_Her zaman hatırla"
|
||
|
||
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:151
|
||
msgid "Parents"
|
||
msgstr "Ebeveynler"
|
||
|
||
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui:10
|
||
msgid "Unable to display changes for binary file"
|
||
msgstr "İkili dosya için değişiklikler gösterilemiyor"
|
||
|
||
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:35
|
||
msgid "Side by side"
|
||
msgstr "Yan yana"
|
||
|
||
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:62
|
||
msgid "Slider"
|
||
msgstr "Kaydırma çubuğu"
|
||
|
||
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:89
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Kaplama"
|
||
|
||
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:107
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Fark"
|
||
|
||
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:20
|
||
msgid "Tab width:"
|
||
msgstr "Sekme genişliği:"
|
||
|
||
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:44
|
||
msgid "Wrap lines:"
|
||
msgstr "Satırları sar:"
|
||
|
||
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:67
|
||
msgid "Ignore whitespace:"
|
||
msgstr "Boşlukları yok say:"
|
||
|
||
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:31
|
||
msgid "Context:"
|
||
msgstr "Bağlam:"
|
||
|
||
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:63
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Aralık"
|
||
|
||
#: libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui:37
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
|
||
"disk)"
|
||
msgstr "Depoyu listeden kaldır (depoyu diskten silmez)"
|
||
|
||
#: plugins/diff/gitg-diff.vala:125
|
||
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
|
||
msgstr "Seçili işleme ile ortaya çıkan değişiklikleri göster"
|
||
|
||
#: plugins/files/gitg-files.vala:68
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Dosyalar"
|
||
|
||
#: plugins/files/gitg-files.vala:73
|
||
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
|
||
msgstr "Seçili işlemenin ağacındaki dosyaları göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Edits the remote from the remotes list"
|
||
#~ msgstr "Uzağı uzaklar listesinden düzenler"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete branch %s"
|
||
#~ msgstr "%s dalını sil"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete tag %s"
|
||
#~ msgstr "%s etiketini sil"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete remote branch %s"
|
||
#~ msgstr "%s uzak dalını sil"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete remote %s"
|
||
#~ msgstr "%s uzağını sil"
|