gitg/po/ne.po
2021-04-25 15:52:43 +00:00

2144 lines
72 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-03 21:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-25 21:36+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: contrib/xml/xml-reader.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse XML from stream"
msgstr "स्ट्रिमबाट डेटा प्राप्त गर्न सकेन"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:5 gitg/gitg.vala:39
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:9
#, fuzzy
msgid "Graphical user interface for git"
msgstr "ग्राफिकल प्रयोगकर्ता इन्टरफेस सँग"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast and convenient "
"tool to visualize the history of git repositories. Besides visualization, gitg also "
"provides several utilities to manage your repository and commit your work."
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17
msgid "Goals:"
msgstr "लक्षहरू:"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
#, fuzzy
msgid "Browse local git repositories"
msgstr "हालै प्रयोग गरिएको प्रकार्यको सूची"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:20
msgid "Clone local and remote git repositories"
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:21
#, fuzzy
#| msgid "Commit Message"
msgid "Commit files"
msgstr "फाइलहरू कमिट गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:22
msgid "Retrieve patch from a commit"
msgstr "कमिटबाट प्याच पुन: प्राप्त गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:32
#, fuzzy
msgid "Browse repository history"
msgstr "भण्डारको इतिहास जाँच गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:36
msgid "Staging area to compose your commit"
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:40
#, fuzzy
msgid "Commit staged changes"
msgstr "सीभीएस (CVS) ट्रीमा तपाईँका परिवर्तनहरू कमिट गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:44
#, fuzzy
msgid "Overview of recently used repositories"
msgstr "हालै प्रयोग गरिएका भण्डारको सूची देखाउनुहोस्"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:105
msgid "The GNOME Project"
msgstr "जिनोम परियोजना"
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3
msgid "@binary@"
msgstr "@binary@"
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:4
msgid "Git repository browser"
msgstr "गिट भण्डार ब्राउजर"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28
#, fuzzy
msgid "Default Clone Directory"
msgstr "GnuPG पूर्वानिर्धारित किरिङ्ग डाइरेक्टरी"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:29
msgid "The default directory in which new repositories should be suggested to be cloned."
msgstr "पूर्वनिर्धारित डाइरेक्टरी जसमा नयाँ भण्डारहरू क्लोन हुन सुझाव गरिएको हुनुपर्छ।"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:39
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45
msgid "Default Activity"
msgstr "पुर्वनिर्धारण क्रियाकलाप"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:46
msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
msgstr "क्रियाकलाप जो gitg ले सुरुवात पूर्वनिर्धारित रूपमा सक्रिय गर्दछ।"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52
msgid "Use Default Font"
msgstr "पूर्वनिर्धारित फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:53
msgid ""
"Whether to use the systems default fixed width font for widget's text instead of a font "
"specific. If this option is turned off, then the font named in the “Editor Font” option "
"will be used instead of the system font."
msgstr ""
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:57
msgid "'Monospace 12'"
msgstr "'Monospace 12'"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58
msgid "Editor Font"
msgstr "सम्पादक फन्ट"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:59
msgid ""
"A custom font that will be used for the text widgets. This will only take effect if the "
"“Use Default Font” option is turned off."
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:63
msgid "Use Gravatar"
msgstr "ग्रेभाटार प्रयोग गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:64
msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
msgstr "Enable the use of gravatar to display user avatars."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:70
msgid "Enable Monitoring"
msgstr "अनुगमन सक्षम पार्नुहोस्"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:71 gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:188
msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:77
msgid "Enable Diff Highlighting"
msgstr "फरक हाइलाइटिङ सक्षम पार्नुहोस्"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:78
msgid "Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
msgstr "सेटिङले फरक दृश्यहरूमा सिन्ट्याक्स हाइलाइटिङ सक्षम गर्न कि निर्धारण गर्दछ।"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:85
#, fuzzy
msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
msgstr "वाक्य संरचना हाइलाइट रङ योजना:"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:86
msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:92
#, fuzzy
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "निष्क्रिय रहे पछि स्क्रिन बन्द गर्ने:"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:93
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid values are 0 — 4, "
"where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:100
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show activity. "
"Enabling this can provide a cleaner history view when there is a lot of parallel "
"development. See collapse-inactive-lanes to control when lanes should be collapsed."
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:109
#, fuzzy
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "फाइलमा आदेश इतिहास देखाउनुहोस्, वा यसलाइ बचत गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:110
#, fuzzy
msgid "Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr "यो सेटिङले इंगित गर्दछ कि इतिहासमा स्ट्याशका लागि वस्तुहरू देखाउने हो कि होइन।"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116
#, fuzzy
msgid "Show Stashed Changes"
msgstr "परिवर्तनहरु"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:117
msgid "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr "यो सेटिङले इंगित गर्दछ कि इतिहासमा स्ट्याशका लागि वस्तुहरू देखाउने हो कि होइन।"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:124
#, fuzzy
msgid "Show Staged Changes"
msgstr "चरण गरिएको"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:125
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently staged changes in "
"the history."
msgstr "यो सेटिङले हालको इतिहासमा हालैको चरणबद्ध परिवर्तनहरूका लागि भर्चुअल वस्तु देखाउन चाहे संकेत गर्दछ।"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132
#, fuzzy
msgid "Show Unstaged Changes"
msgstr "परिवर्तनहरु"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:133
#, fuzzy
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently unstaged changes "
"in the history."
msgstr "यो सेटिङले हालको इतिहासमा हालैको चरणबद्ध परिवर्तनहरूका लागि भर्चुअल वस्तु देखाउन चाहे संकेत गर्दछ।"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:140
#, fuzzy
msgid "Mainline Head"
msgstr "शिर"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:141
msgid ""
"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history for the "
"current HEAD."
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:148
#, fuzzy
msgid "Default selection of the history activity"
msgstr "इतिहास क्रियाकलाप"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:149
msgid "Setting that determines the default selection on startup of the history activity."
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:155
msgid "Reference Sort Order"
msgstr "क्रमबद्ध सन्दर्भ"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:156
msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:162
#, fuzzy
msgid "Show Upstream With Branch"
msgstr "शाखा"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:163
msgid ""
"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when selecting a "
"local branch in the history view."
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:172
msgid "Switch to the new branch on creation"
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:173
msgid "Setting that controls whether the newly created branch is checked out automatically."
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:189
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used to easily see "
"where to break the commit message at a particular column."
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:197
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "स्तम्भमा कुन दायाँ मार्जिन देखाइएको छ"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:198
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin preference is set "
"to TRUE."
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:206
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin specified by "
"subject-margin-position."
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213
#, fuzzy
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "स्तम्भमा कुन दायाँ मार्जिन देखाइएको छ"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:214
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin preference is "
"set to TRUE."
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "हिज्जे जाँच सक्षम पार्नुहोस्"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:222
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when writing a commit "
"message."
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
#, fuzzy
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "हिज्जे जाँच गर्ने भाषा चयन गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:230
msgid "The language to use when spell checking is enabled for writing a commit message."
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237
#, fuzzy
msgid "Maximum number of previous commit messages"
msgstr "सन्देशको अधिकतम सङ्ख्या:"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:238
msgid "Maximum number of previous commit messages to store for commit message history."
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242
msgid "Maximum number of days to store previous commit messages"
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:243
msgid "Maximum number of days to store previous commit messages for commit message history."
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
msgid "Use patience algorithm to show diffs"
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:250
msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:256
#, fuzzy
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:257
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the diff of a "
"commit."
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:264
#, fuzzy
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "इनलाइन"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:265
msgid "Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:272
msgid "Wrap"
msgstr "लपेट्नु"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:273
msgid "Wrap lines."
msgstr "लाइनहरू बेर्नुहोस्."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:279 data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:297
#, fuzzy
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "स्वत: बचत गर्नु अघि परिमार्जन पछि सेकेन्डको सङ्ख्या।"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:280
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should be shown when "
"showing the diff of a commit."
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:287 data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:306
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "रेन्डर गरिएको ट्याब वर्णको चौडाइ"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:288 data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:307
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when showing the diff "
"of a commit."
msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:298
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should be shown when "
"showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
msgstr ""
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:556 gitg/commit/gitg-commit.vala:1091
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "कमिट गर्नुपर्ने कुनै परिवर्तन छैन"
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:557 gitg/commit/gitg-commit.vala:1092
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr ""
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:113
msgctxt "Activity"
msgid "Commit"
msgstr "कमिट गर्नुहोस्"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:118
msgid "Create new commits and manage the staging area"
msgstr ""
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:207
#, fuzzy
msgid "_Stage selection"
msgstr "स्टेज चयन"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”"
msgstr "सीडी / डीभिडी हटाउने \"%s\" बाट असफल भयो"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:262
#, c-format
msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage"
msgstr ""
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:277
#, c-format
msgid "Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying to stage"
msgstr ""
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stage the submodule “%s”"
msgstr ""
"%s को %s मा पुन: नामकरण असफल:\n"
"%s"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file “%s”"
msgstr "सीडी / डीभिडी हटाउने \"%s\" बाट असफल भयो"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stage the file “%s”"
msgstr "%s फाईल निगरानि गर्न असफल भयो— %s"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:598
#, fuzzy
msgid "_Unstage selection"
msgstr "चयन"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”"
msgstr "सीडी / डीभिडी हटाउने \"%s\" बाट असफल भयो"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unstage the file “%s”"
msgstr "%s फाईल निगरानि गर्न असफल भयो— %s"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”"
msgstr "सीडी / डीभिडी हटाउने \"%s\" बाट असफल भयो"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:673
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unstage the submodule “%s”"
msgstr ""
"%s को %s मा पुन: नामकरण असफल:\n"
"%s"
#. Populate staged items
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:877
msgid "Staged"
msgstr "चरण गरिएको"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:885
#, fuzzy
msgid "No staged files"
msgstr "चरण गरिएको"
#. Populate unstaged items
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:908
msgid "Unstaged"
msgstr ""
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:916
#, fuzzy
msgid "No unstaged files"
msgstr "कुनै फाइलहरू छैन"
#. Populate untracked items
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:939
msgid "Untracked"
msgstr ""
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:943
#, fuzzy
msgid "No untracked files"
msgstr "कुनै फाइलहरू छैन"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:968
msgid "Submodule"
msgstr ""
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:972
#, fuzzy
msgid "No dirty submodules"
msgstr "फोहोर"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1121
msgid "Failed to commit"
msgstr "कमिट गर्न असफल"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1137
#, fuzzy
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "कमिट गर्न असफल"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1302 gitg/commit/gitg-commit.vala:1452
msgid "Discard changes"
msgstr "परिवर्तनहरू छोड्नुहोस्"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1303
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
msgstr ""
"के तपाईँ साच्चै नै \n"
"चयन गरेको %d छवि रद्दि टोकरीमा सार्न चाहनुहुन्छ?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1312 gitg/commit/gitg-commit.vala:1478
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1593 gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154
#: gitg/gitg-dash-view.vala:453 gitg/gitg-window.vala:205 gitg/gitg-window.vala:703
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18 gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30
#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61 gitg/resources/ui/gitg-window.ui:154
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:11
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1313 gitg/commit/gitg-commit.vala:1479
msgid "Discard"
msgstr "छाडनुहोस्"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1342
msgid "Failed to discard selection"
msgstr "चयन परित्याग गर्न असफल"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1372
#, fuzzy
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "स्टेज चयन"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1376
#, fuzzy
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "चयन परित्याग गर्न असफल"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1436
msgid "Failed to discard changes"
msgstr "परिवर्तनहरू छोड्न असफल"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1457
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file “%s”?"
msgstr "तपाईँ %s यसलाई स्थायी रूपमा मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1468
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files %s and “%s”?"
msgstr "तपाईँ \"%s\" मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1551
msgid "Failed to delete files"
msgstr "फाइलहरू मेट्न असफल"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1567
msgid "Delete file"
msgid_plural "Delete files"
msgstr[0] "फाइल मेट्नु"
msgstr[1] "फाइलहरू मेट्नु"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1572
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
msgstr "तपाईँ साँच्चिकै फाइल \"%s\" मेट्न चाहनुहुन्छ?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1583
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
msgstr "के तपाईँ साँच्चिकै फाइल %s र \"%s\" मेट्न चाहनुहुन्छ?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1629
#, fuzzy
msgid "_Stage changes"
msgstr "स्टेज चयन"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1641
#, fuzzy
msgid "_Unstage changes"
msgstr "परिवर्तनहरु"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1653
msgid "_Discard changes"
msgstr "परिवर्तनहरू छाड्नुहोस्"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1665
msgid "D_elete file"
msgid_plural "D_elete files"
msgstr[0] "फाइल मेट्नु"
msgstr[1] "फाइलहरू मेट्नु"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1695
msgid "_Edit file"
msgstr "फाइल सम्पादन गर्नुहोस्"
#: gitg/gitg-action-support.vala:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stash changes: %s"
msgstr "परिवर्तनहरू छोड्न असफल"
#: gitg/gitg-action-support.vala:130
#, fuzzy
msgid "Unstaged changes"
msgstr "परिवर्तनहरु"
#: gitg/gitg-action-support.vala:131
msgid ""
"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you like to stash the "
"changes before the checkout?"
msgstr ""
#: gitg/gitg-action-support.vala:133 gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-push.vala:138
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द गर्ने"
#: gitg/gitg-action-support.vala:134
#, fuzzy
msgid "Stash changes"
msgstr "परिवर्तनहरु"
#: gitg/gitg-action-support.vala:138 gitg/gitg-action-support.vala:165
#, fuzzy
msgid "Failed with conflicts"
msgstr "द्वन्द्ध हरू जाँच गर्न असफल भयो: %s"
#: gitg/gitg-action-support.vala:181
#, c-format
msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
msgstr "द्वन्द्ध हरू जाँच गर्न असफल भयो: %s"
#: gitg/gitg-action-support.vala:199
#, fuzzy
msgid "Failed to obtain author details"
msgstr "लेखक विवरण हराइरहेको"
#: gitg/gitg-action-support.vala:223 gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
#, c-format
msgid "Failed to lookup commit: %s"
msgstr "कमिट खोजी गर्न असफल भयो: %s"
#: gitg/gitg-action-support.vala:255
#, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "कमिट सिर्जना गर्न असफल: %s"
#: gitg/gitg-action-support.vala:277
#, c-format
msgid "Failed to checkout index: %s"
msgstr "अनुक्रमणिका जाँच गर्न असफल भयो: %s"
#: gitg/gitg-application.vala:38
msgid "Show the applications version"
msgstr "एप्लिकेशनको संसकरण देखाउनुहोस्"
#: gitg/gitg-application.vala:40
msgid "Start gitg with a particular activity"
msgstr ""
#: gitg/gitg-application.vala:42
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
msgstr ""
#: gitg/gitg-application.vala:44
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr ""
#: gitg/gitg-application.vala:46
msgid "Run gitg in standalone mode"
msgstr "स्ट्यान्डअलोन मोडमा गिट चलाउनुहोस्"
#: gitg/gitg-application.vala:92
msgid "— Git repository viewer"
msgstr "— गिट भण्डार दर्शक"
#: gitg/gitg-application.vala:226
#, fuzzy
msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME"
msgstr "दर्शक:"
#: gitg/gitg-application.vala:235
msgid "translator-credits"
msgstr "Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>"
#: gitg/gitg-application.vala:238
msgid "gitg homepage"
msgstr "gitg गृह पृष्ठ"
#: gitg/gitg-application.vala:393
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg depends) to be "
"compiled with threading support.\n"
"\n"
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -DTHREADSAFE:"
"BOOL=ON.\n"
"\n"
"Otherwise, report a bug in your distributions bug reporting system for providing libgit2 "
"without threading support."
msgstr ""
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:79 gitg/gitg-author-details-dialog.vala:99
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:9
msgid "Author Details"
msgstr "लेखक विवरण"
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:80
msgid "Enter default details used for all repositories:"
msgstr ""
#. Translators: %s is the repository name
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:102
#, c-format
msgid "Override global details for repository “%s”:"
msgstr ""
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:214
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr ""
#: gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
msgid "The URL introduced is not supported"
msgstr "पेश गरिएको URL समर्थित छैन"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
#, fuzzy
msgid "Cherry pick onto"
msgstr "एउटा रङ्ग लिनुहोस्"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
msgstr ""
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
msgstr "तिनीहरूको कमिट खोजी गर्न असफल: %s"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
msgstr "तिनीहरूको कमिट खोजी गर्न असफल: %s"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144 gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
#, fuzzy
msgid "Cherry pick has conflicts"
msgstr "द्वन्दहरूसँग गाभ्नुहोस्"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
#, c-format
msgid ""
"The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to checkout branch %s "
"with the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
#, c-format
msgid ""
"The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to checkout the cherry "
"pick to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164 gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
#, fuzzy
msgid "Checkout"
msgstr "Checkout %s"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
#, fuzzy
msgid "Cherry pick failed with conflicts"
msgstr "द्वन्द्ध हरू जाँच गर्न असफल भयो: %s"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
msgstr ""
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Cherry pick %s onto %s"
msgstr "\"%s\" को रङ टिप्नुहोस्"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
msgid "Successfully cherry picked"
msgstr "सफलतापूर्वक चेरी टिपे"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Cherry pick onto %s"
msgstr "\"%s\" को रङ टिप्नुहोस्"
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
msgid "Create branch"
msgstr "शाखा सिर्जना गर्नुहोस्"
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
#, fuzzy
msgid "Create a new branch at the selected commit"
msgstr "चयन गरिएको अनिर्धारित खाली स्थानमा नयाँ विभाजन सिर्जना गर्नुहोस्"
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75 gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:180
msgid "Failed to create branch"
msgstr "शाखा सिर्जना गर्न असफल"
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
#, fuzzy
msgid "Create patch"
msgstr "प्याच सिर्जना गर्न असफल"
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
#, fuzzy
msgid "Create a patch from the selected commit"
msgstr "कमिटबाट प्याच पुन: प्राप्त गर्नुहोस्"
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:152
msgid "Save Patch File"
msgstr "प्याच फाइल बचत गर्नुहोस्"
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:156
msgid "_Save Patch"
msgstr "प्याच फाइल बचत गर्नुहोस्"
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:181
msgid "Failed to create patch"
msgstr "प्याच सिर्जना गर्न असफल"
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
msgid "Create tag"
msgstr "ट्याग सिर्जना गर्ने"
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
#, fuzzy
msgid "Create a new tag at the selected commit"
msgstr "चयन गरिएको अनिर्धारित खाली स्थानमा नयाँ विभाजन सिर्जना गर्नुहोस्"
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
msgid "Failed to create tag"
msgstr "ट्याग सिर्जना गर्न असफल"
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
msgid "Failed to lookup tag"
msgstr "ट्याग खोजी गर्न असफल भयो"
#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:96
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
msgstr ""
#: gitg/gitg-dash-view.vala:87
msgid "Select and manage projects"
msgstr "परियोजना चयन र प्रबन्ध गर्नुहोस्"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:174
msgid "_Remove"
msgstr "_हटाउनुहोस्"
#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
#: gitg/gitg-dash-view.vala:230
#, c-format
msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
msgstr ""
#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
#: gitg/gitg-dash-view.vala:233
#, c-format
msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
msgstr ""
#: gitg/gitg-dash-view.vala:398
#, fuzzy
msgid "Failed to clone repository"
msgstr "भण्डार क्लोन गर्नुहोस्"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:429
msgid "Failed to add repository"
msgstr "भण्डार थप्न असफल"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
#, fuzzy
msgid "Create new repository"
msgstr "भण्डार सिर्जना गर्न असफल"
#. Translators: %s is a file name
#: gitg/gitg-dash-view.vala:448
#, c-format
msgid ""
"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would you like to "
"initialize a new git repository at this location?"
msgstr ""
#: gitg/gitg-dash-view.vala:454
#, fuzzy
msgid "Create repository"
msgstr "भण्डार सिर्जना गर्न असफल"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
msgid "Failed to create repository"
msgstr "भण्डार सिर्जना गर्न असफल"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:540
#, c-format
msgid "Scanning for repositories in %s"
msgstr "%s मा भण्डारहरूका लागि स्क्यान गर्दै"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
#, fuzzy
msgid "Checkout the selected reference"
msgstr "चयन गरिएको सन्दर्भ मेट्नुहोस्"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
#, c-format
msgid "Checkout %s"
msgstr "Checkout %s"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
#, c-format
msgid "Failed to checkout branch: %s"
msgstr "शाखा जाँच गर्न असफल भयो: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update HEAD: %s"
msgstr "अद्यावधिक गर्न असफल भयो"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
msgid "Successfully checked out branch to working directory"
msgstr "कार्यरत डाइरेक्टरीमा शाखा सफलतापूर्वक जाँच गरियो"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set the upstream branch %s for %s"
msgstr "शाखा जाँच गर्न असफल भयो: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
msgid "Copy name"
msgstr "प्रतिलिपि नाम"
#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
#, fuzzy
msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
msgstr "चयन गरिएको पाठलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
msgid "Delete"
msgstr "हटाउनुहोस"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
msgid "Delete the selected reference"
msgstr "चयन गरिएको सन्दर्भ मेट्नुहोस्"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
#, c-format
msgid "Delete branch %s"
msgstr "%s शाखा मेट्नुहोस्"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
msgstr "तपाईँ साँच्चिकै शाखा %s मेट्न चाहनुहुन्छ?"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete tag %s"
msgstr "ट्याग मेट्न असफल %s"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
msgstr "तपाईँ साँच्चिकै %s ट्याग मेट्न चाहनुहुन्छ?"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete remote branch %s"
msgstr "%s शाखा मेट्न असफल"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
msgstr "तपाईँ निश्चित हुनुहुन्छ कि तपाईँ स्थायी रूपमा टाढाको शाखा %s मेट्न चाहनुहुन्छ?"
#. Translators: %s is the name of the tag
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
#, c-format
msgid "Failed to delete tag %s"
msgstr "ट्याग मेट्न असफल %s"
#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
#, c-format
msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
msgstr "ट्याग %s मेट्न सकिएन: %s"
#. Translators: %s is the name of the branch
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
#, c-format
msgid "Failed to delete branch %s"
msgstr "%s शाखा मेट्न असफल"
#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
#, c-format
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
msgstr "%s शाखा मेट्न सकिएन: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:74
#, c-format
msgid "Fetch from %s"
msgstr "%s बाट तान्नुहोस्"
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:85
#, c-format
msgid "Fetch remote objects from %s"
msgstr "%s बाट टाढाको वस्तुहरू तान्नुहोस्"
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching from %s"
msgstr "%s बाट कागजाट ल्याउनुहोस्"
#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:106
msgid "new"
msgstr "नयाँ"
#. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:111
msgid "updated"
msgstr "अद्यावधिक गरियो"
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:121
#, c-format
msgid "Failed to fetch from %s: %s"
msgstr "%s बाट तान्न असफल भयो: %s"
#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134
#, c-format
msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
#. * the second is a list of references that got updated.
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetched from %s: %s"
msgstr "“%2$s” %1$s बाट प्राप्त गर्दै"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Push to %s"
msgstr "थिच्ने बटन"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:91
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Delete branch %s"
msgid "Push branch to %s"
msgstr "%s शाखा %s मा गाभ्नुहोस्"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Pushing to %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to push to %s: %s"
msgstr "%s कम्पाइलेसन असफल: %s"
#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Pushed to %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:134
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Delete branch %s"
msgid "Push branch %s"
msgstr "%s शाखा %s मा गाभ्नुहोस्"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:135
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to push the branch %s?"
msgstr "तपाईँ साँच्चिकै शाखा %s लाई धकेल्न चाहनुहुन्छ?"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:139
#, fuzzy
msgid "Push"
msgstr "धकल्ने-बटन आदेश"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
#, c-format
msgid "Merge into %s"
msgstr "%s मा गाभ्नुहोस्"
#. TODO
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
#, c-format
msgid "Merge another branch into branch %s"
msgstr "%s शाखामा अर्को शाखा गाभ्नुहोस्"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to merge commits: %s"
msgstr "कमिटहरू गाभ्न असफल भयो: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
msgid "Merge has conflicts"
msgstr "द्वन्दहरूसँग गाभ्नुहोस्"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
#, c-format
msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout branch %s with "
"the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
#, c-format
msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the merge to your "
"working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
#, fuzzy
msgid "Merge failed with conflicts"
msgstr "द्वन्दहरूसँग गाभ्नुहोस्"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
msgstr ""
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
#, c-format
msgid "Merge %s into %s"
msgstr "%s मा %s गाभ्नुहोस्"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup our commit: %s"
msgstr "तिनीहरूको कमिट खोजी गर्न असफल: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
#, c-format
msgid "Failed to lookup their commit: %s"
msgstr "तिनीहरूको कमिट खोजी गर्न असफल: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
#, c-format
msgid "Successfully merged %s into %s"
msgstr "%s मा %s सफलतापूर्वक गाभिएको छ"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
#, c-format
msgid "Merge %s into branch %s"
msgstr "%s शाखा %s मा गाभ्नुहोस्"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482 gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1181
msgid "Tags"
msgstr "ट्याग"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
msgid "Rename"
msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
msgid "Rename the selected reference"
msgstr "चयन गरिएको सन्दर्भ पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
#, c-format
msgid "The specified name “%s” contains invalid characters"
msgstr "निर्दिष्ट गरिएको नाम \"%s\" मा अवैध वर्णहरू छन्"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
msgid "Invalid name"
msgstr "अवैध नाम"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:131
msgid "Failed to rename"
msgstr "पुन: नामकरण गर्न असफल"
#: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99
msgid "Close"
msgstr "बन्दगर्नुहोस्"
#: gitg/gitg-window.vala:202
msgid "Add Repository"
msgstr "भण्डारण थप्नुहोस्"
#: gitg/gitg-window.vala:206 gitg/resources/ui/gitg-window.ui:64
msgid "_Add"
msgstr "थप्नुहोस्"
#: gitg/gitg-window.vala:208
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
msgstr ""
#: gitg/gitg-window.vala:517
msgid "Projects"
msgstr "परियोजनाहरू"
#: gitg/gitg-window.vala:701
msgid "Open Repository"
msgstr "भण्डारण खोल्नुहोस्"
#: gitg/gitg-window.vala:704 gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
msgid "_Open"
msgstr "_खोल्नुहोस्"
#: gitg/gitg-window.vala:844
msgid "Select items"
msgstr "वस्तु चयन गर्नुहोस्"
#: gitg/gitg-window.vala:1062
#, c-format
msgid "“%s” is not a Git repository."
msgstr "“%s” गिट भण्डार होइन."
#: gitg/gitg-window.vala:1211
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your name and email."
msgstr ""
#: gitg/gitg-window.vala:1215
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration and provide your "
"name."
msgstr ""
#: gitg/gitg-window.vala:1219
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and provide your "
"email."
msgstr ""
#: gitg/gitg-window.vala:1222
msgid "Missing author details"
msgstr "लेखक विवरण हराइरहेको"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
msgid "Select all commits by default in the history activity"
msgstr "इतिहास क्रियाकलापहरूमा पूर्वनिर्धारितद्वारा सबै कमिटहरू चयन गर्नुहोस्"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
msgid "Select all branches by default in the history activity"
msgstr "इतिहास क्रियाकलापहरूमा पूर्वनिर्धारितद्वारा सबै शाखाहरू चयन गर्नुहोस्"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
msgid "Select all remotes by default in the history activity"
msgstr "इतिहास क्रियाकलापहरूमा पूर्वनिर्धारितद्वारा सबै टाढाका चयन गर्नुहोस्"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
msgid "Select all tags by default in the history activity"
msgstr "इतिहास क्रियाकलापहरूमा पूर्वनिर्धारितद्वारा सबै ट्याग चयन गर्नुहोस्"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
msgstr "इतिहास गतिविधिमा पूर्वनिर्धारित द्वारा निर्दिष्ट सन्दर्भ चयन गर्नुहोस्"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
msgid "REFERENCE"
msgstr "सन्दर्भ"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
#, c-format
msgid "%zu ahead, %zu behind"
msgstr "%zu अगाडि, %zu पछाडि"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
#, c-format
msgid "%zu ahead"
msgstr "%zu अगाडि"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
#, c-format
msgid "%zu behind"
msgstr "%zu पछाडि"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:81
msgid "All commits"
msgstr "सबै कमिटहरू"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1179
msgid "Branches"
msgstr "शाखाहरू"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1180
#, fuzzy
msgid "Remotes"
msgstr "इतिहास क्रियाकलापहरूमा पूर्वनिर्धारितद्वारा सबै टाढाका चयन गर्नुहोस्"
#: gitg/history/gitg-history.vala:347 gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60
msgid "History"
msgstr "इतिहास"
#: gitg/history/gitg-history.vala:352
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "भण्डारको इतिहास जाँच गर्नुहोस्"
#: gitg/history/gitg-history.vala:942
#, fuzzy
msgid "Mainline"
msgstr "वर्तमान जाँच गरिएको शाखाको लागि मुख्यलाइन राख्नुहोस्"
#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:142
msgctxt "Preferences"
msgid "Commit"
msgstr "कमिट गर्नुहोस्"
#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:142
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "प्रणाली स्थिर चौडाइ (%s) फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:179
msgid "Interface"
msgstr "इन्टरफेस"
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:35
msgid "_Save"
msgstr "बचत गर्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:65
msgid "Default details used for all repositories"
msgstr ""
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:114
msgid "E-mail:"
msgstr "इमेल:"
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:125
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:7
#, fuzzy
#| msgid "Create Branch"
msgid "Checkout Remote Branch"
msgstr "टाढा शाखा:"
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:34
#, fuzzy
msgid "C_heckout"
msgstr "C/C++ स्रोत फाइल"
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:69
msgid "Local branch _name:"
msgstr "स्थानिय शाखा नाम:"
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:99
msgid "_Remote branch:"
msgstr "टाढा शाखा:"
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:125
msgid "_Track remote branch"
msgstr "टाढा शाखा ट्रयाक गर्नुहोस् :"
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:7
#, fuzzy
msgid "Clone Repository"
msgstr "भण्डार क्लोन गर्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:33 gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47
#, fuzzy
msgid "Cl_one"
msgstr "खाली गर्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:68
msgid "Remote _URL:"
msgstr "टाढाको यूआरएल:"
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:99
msgid "_Local Folder:"
msgstr "स्थानीय फोल्डर:"
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:116
msgid "Select location…"
msgstr "स्थान छान्नुहोस्…"
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:127
#, fuzzy
msgid "Bare repository"
msgstr "भण्डारण खोल्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:8
msgctxt "Create Dialog"
msgid "Commit"
msgstr "कमिट गर्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:36 gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:86
#, fuzzy
msgid "C_ommit"
msgstr "C++"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:217
msgid "_Amend previous commit"
msgstr "अघिल्लो कमिट परिमार्जन गर्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:234
msgid "Add _signed-off-by signature"
msgstr "आफै साइन गरिएको हस्ताक्षरमा कुनै थप्नहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:76
#, fuzzy
msgid "Skip commit _hooks"
msgstr "फड्काउनुहोस्:"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:96
#, fuzzy
msgid "S_tage selection"
msgstr "चयन"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:107
msgid "D_iscard selection"
msgstr "चयन छोड्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:24
msgid ""
"The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes that are not yet "
"committed as shown below."
msgstr ""
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:50
#, fuzzy
msgid "Staged:"
msgstr "चरण गरिएको"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:86
msgid "Unstaged:"
msgstr ""
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:25
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:94
msgid "Subject"
msgstr "विषय"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:42
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:111
msgid "Author"
msgstr "लेखक"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:58
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:127
msgid "Date"
msgstr "मिती"
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:7
msgid "Create Branch"
msgstr "शाखा सिर्जना गर्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:34
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:36
msgid "C_reate"
msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:69
msgid "Branch _name:"
msgstr "शाखा नाम:"
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:96
#, fuzzy
msgid "_Checkout the created branch"
msgstr "शाखा जाँच गर्न असफल भयो: %s"
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:7
msgid "Create Tag"
msgstr "ट्याग सिर्जना गर्ने"
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:71
msgid "Tag _name:"
msgstr "ट्यागको नाम:"
#: gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui:32
msgid ""
"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing repository or "
"clone a new one."
msgstr ""
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7
msgid "_Reload"
msgstr "पुन: लोड गर्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:14 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:48
msgid "_Preferences"
msgstr "प्राथमिकता"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:21 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:42
msgid "_Author Details"
msgstr "लेखक विवरण"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:27 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "कुञ्जीपाटी सटकर्ट"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:36
msgid "_New Window"
msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:60
msgid "_About"
msgstr "_बारेमा"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:58
msgid "Show markup"
msgstr "मार्कअप देखाउनुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:85
#, fuzzy
msgid "Display _subject margin at column:"
msgstr "स्तम्भमा दायाँ सीमान्त प्रदर्शन गर्नुहोस्:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:140
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "स्तम्भमा दायाँ सीमान्त प्रदर्शन गर्नुहोस्:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:196
msgid "Maximum number of messages:"
msgstr "सन्देशको अधिकतम सङ्ख्या:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:220
msgid "Maximum number of messages to keep for commit message history"
msgstr ""
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:232
msgid "Maximum number of days:"
msgstr "दिनका अधिकतम सङ्ख्या:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:257
msgid "Maximum number of days to keep for commit message history"
msgstr ""
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:284
msgid "Language:"
msgstr "भाषा:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:310
msgid "Enable spell checking"
msgstr "हिज्जे जाँच सक्षम पार्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:341
msgid "Commit Message"
msgstr "कमिट सन्देश गर्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:31
msgid "Default selection"
msgstr "पूर्वनिर्धारित चयन"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:50
msgid "Current branch"
msgstr "हालको शाखा"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:65
msgid "All branches"
msgstr "सबै शाखाहरू"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:106
msgid "References"
msgstr "सन्दर्भहरू"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:119
msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
msgstr ""
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:135
msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
msgstr ""
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:154
#, fuzzy
msgid "Commits"
msgstr "इतिहास क्रियाकलापहरूमा पूर्वनिर्धारितद्वारा सबै कमिटहरू चयन गर्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:174
#, fuzzy
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "निष्क्रिय"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:215
msgid "Early"
msgstr "प्रारम्भिक"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:227
msgid "Late"
msgstr "ढिला"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:242
#, fuzzy
msgid "Show history in topological order"
msgstr "फाइलमा आदेश इतिहास देखाउनुहोस्, वा यसलाइ बचत गर्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:257
msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
msgstr "वर्तमान जाँच गरिएको शाखाको लागि मुख्यलाइन राख्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:24
msgid "Startup"
msgstr "सुरुआत"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:47
#, fuzzy
msgid "Start with activity:"
msgstr "क्रियाकलाप"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:61
msgid "Commit"
msgstr "कमिट गर्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:80
msgid "Layout"
msgstr "ढाँचा"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:100
msgid "Use horizontal layout"
msgstr "तेर्सो सजावट प्रयोग गर्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:124
#, fuzzy
msgid "Avatars"
msgstr "प्रयोगकर्ता अवतारहरू उपलब्ध गराउन ग्रेभाटार सेवा प्रयोग गर्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:144
msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
msgstr "प्रयोगकर्ता अवतारहरू उपलब्ध गराउन ग्रेभाटार सेवा प्रयोग गर्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:168
msgid "Monitoring"
msgstr "अनुगमन गर्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:212
msgid "Font"
msgstr "वर्ण"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:253
msgid "Editor _font: "
msgstr "सम्पादक फन्ट: "
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:270
msgid "Pick the editor font"
msgstr "सम्पादक फन्ट राख्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:292 plugins/diff/gitg-diff.vala:120
msgid "Diff"
msgstr "फरक"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:312
msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
msgstr "फरक दृश्यमा स्रोत सङ्केतको वाक्य संरचना हाइलाइटिङ सक्षम पार्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:338
msgid "Syntax highlighting color scheme:"
msgstr "वाक्य संरचना हाइलाइट रङ योजना:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui:11
msgid "Preferences"
msgstr "अभिरुचीहरू"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows"
msgstr "सञ्झ्यालहरू"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shortcut window"
msgstr "सर्टकट सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the window menu"
msgstr "सञ्झ्याल मेनु खोल्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a repository"
msgstr "भण्डारण खोल्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the help"
msgstr "मद्दत खोल्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open preferences"
msgstr "प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "खोज्नुस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active window"
msgstr "सक्रिय सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:82
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change to Dash"
msgstr "ड्यास"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:89
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change to History View"
msgstr "परिवर्तन छैन"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:96
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change to Commit View"
msgstr "कमिट गर्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:103
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change to activity"
msgstr "क्रियाकलाप"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:111
#, fuzzy
#| msgid "Default Activity"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit Activity"
msgstr "क्रियाकलाप"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:116
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select/Unselect"
msgstr "चयन गर्नुहोस्/चयन बाट हटाउनुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open commit dialog"
msgstr "कमिट संवाद खोल्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stage selection"
msgstr "स्टेज चयन"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:137
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unstage selection"
msgstr "चयन"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:144
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Discard selection"
msgstr "चयन परित्याग गर्न असफल"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:151
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit selection"
msgstr "चयन सम्पादन गर्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:159
#, fuzzy
#| msgid "Commit Message"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit Dialog"
msgstr "कमिट संवाद खोल्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit"
msgstr "कमिट गर्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:171
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel Commit"
msgstr "रद्द गर्ने"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:178
#, fuzzy
#| msgid "Commit Message"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous commit message"
msgstr "कमिट सन्देश गर्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:185
#, fuzzy
#| msgid "Commit Message"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next commit message"
msgstr "कमिट सन्देश गर्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:193
msgctxt "shortcut window"
msgid "History Activity"
msgstr "इतिहास क्रियाकलाप"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:24
msgid "Show the list of recently used repositories"
msgstr "हालै प्रयोग गरिएका भण्डारको सूची देखाउनुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:48
msgid "Clone repository"
msgstr "भण्डार क्लोन गर्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:65
msgid "Add repository"
msgstr "भण्डारण थप्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:89
msgid "Find a word or phrase"
msgstr "शब्द वा वाक्याशं फेलापार्नुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:134
msgid "General settings and options"
msgstr "साधारण सेटिङ्ग विकल्प देखाउनुहोस्"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:229
msgid "_Close"
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
#. for which the authentication is required.
#: libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "%s को पासवर्ड चाहिने छ"
#: libgitg/gitg-date.vala:346
msgid "Now"
msgstr "अहिले"
#: libgitg/gitg-date.vala:350
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "एक मिनेट अगाडि"
msgstr[1] "%d मिनेट अगाडि"
#: libgitg/gitg-date.vala:355
msgid "Half an hour ago"
msgstr "आधा घण्टा पहिला"
#: libgitg/gitg-date.vala:360
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "एक धण्टा अगाडि"
msgstr[1] "%d घण्टा अगाडि"
#: libgitg/gitg-date.vala:365
#, c-format
msgid "A day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "एक दिन अगाडि"
msgstr[1] "%d दिन अगाडि"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
#. clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:374
#| msgid "%b %e, %H:%M"
msgid "%b %e, %H%M"
msgstr "%b %e, %H%M"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
#. clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:381
#| msgid "%b %e, %I:%M %p"
msgid "%b %e, %I%M %p"
msgstr "%b %e, %I%M %p"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 24
#. hour clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:391
#| msgid "%b %e %Y, %H:%M"
msgid "%b %e %Y, %H%M"
msgstr "%b %e %Y, %H%M"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 12
#. hour clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:398
#| msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
msgid "%b %e %Y, %I%M %p"
msgstr "%b %e %Y, %I%M %p"
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39
#, c-format
msgid "before (%s)"
msgstr "पहिलो (%s)"
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45
#, c-format
msgid "removed (%s)"
msgstr "(%s) हट्यो"
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:65
#, c-format
msgid "after (%s)"
msgstr "पछि (%s)"
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:71
#, c-format
msgid "added (%s)"
msgstr "(%s)थपियो"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:143
#, fuzzy
msgid "Collapse all"
msgstr "सबैलाई संक्षिप्त पार्नुहोस्"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:147
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211
msgid "Expand all"
msgstr "सबै विस्तार गर्नुहोस्"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Committed by %s"
msgstr "कमिट गर्नुपर्ने कुनै परिवर्तन छैन"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:177
msgid "_Open file"
msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:209
msgid "Open containing _folder"
msgstr "समावेश फोल्डर खोल्नुहोस्"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:229
#, fuzzy
msgid "_Copy file path"
msgstr "फाइल [मार्ग]"
#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:153
#, c-format
msgid "at %s"
msgstr "%s"
#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:162
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s मा %s"
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:545
#, fuzzy
msgid "Cloning…"
msgstr "दुरुस्त प्रतिलिपि “%s”…"
#: libgitg/gitg-stage.vala:337
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr ""
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:18
msgid "_Authenticate"
msgstr "प्रमाणीकरण"
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:76
msgid ""
"The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user name and "
"password and try again."
msgstr ""
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:95
msgid "_Username:"
msgstr "प्रयोगकर्ता नाम :"
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:109
msgid "_Password:"
msgstr "पासवर्ड:"
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:154
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "तत्काल पासवर्ड भुल्नुहोस्"
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:171
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "पासवर्ड नभएसम्म तपाईलाई लग इन गर्नुहोस्"
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:189
msgid "Remember _forever"
msgstr "सधैँ याद गर्नुहोस्"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:151
msgid "Parents"
msgstr "प्रमूलहरू"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui:10
msgid "Unable to display changes for binary file"
msgstr ""
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:35
msgid "Side by side"
msgstr "छेउ छेउमा"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:62
msgid "Slider"
msgstr "स्लाइडर"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:89
msgid "Overlay"
msgstr "माथि राखिने वस्तु"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:107
msgid "Difference"
msgstr "भिन्नता"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:20
msgid "Tab width:"
msgstr "ट्याब चौडाइ:"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:44
msgid "Wrap lines:"
msgstr "लाइनहरू बेर्नुहोस्:"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:67
#, fuzzy
msgid "Ignore whitespace:"
msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:31
msgid "Context:"
msgstr "प्रसँग:"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:63
msgid "Spacing"
msgstr "स्पेसिङ्ग"
#: libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui:37
msgid "Remove the repository from the list (does not delete the repository from disk)"
msgstr ""
#: plugins/diff/gitg-diff.vala:125
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
msgstr ""
#: plugins/files/gitg-files.vala:68
msgid "Files"
msgstr "फाइल"
#: plugins/files/gitg-files.vala:73
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr ""
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "क्लोन"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "थप्नुहोस्"