Update German translation

This commit is contained in:
Tim Sabsch 2022-03-24 13:54:43 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4d4a69899f
commit a847e8e18f

406
po/de.po
View File

@ -12,15 +12,15 @@
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014-2016.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2015.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012, 2015-2016, 2019.
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2020.
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2020, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-27 14:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-11 21:42+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-14 20:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-22 11:00+0100\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Bereitgestellte Änderungen commiten"
msgid "Overview of recently used repositories"
msgstr "Übersicht der zuletzt verwendeten Repositorys"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:105
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:157
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Das GNOME-Projekt"
@ -646,12 +646,14 @@ msgstr "Möchten Sie wirklich die gewählten Änderungen dauerhaft verwerfen?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1593
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:453
#: gitg/gitg-window.vala:205 gitg/gitg-window.vala:703
#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30
#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:154
@ -757,8 +759,8 @@ msgstr ""
#: gitg/gitg-action-support.vala:133
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-push.vala:138
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:138 gitg/gitg-remove-remote-action.vala:66
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@ -794,49 +796,91 @@ msgstr "Erstellung des Commits fehlgeschlagen: %s"
msgid "Failed to checkout index: %s"
msgstr "Auschecken des Index fehlgeschlagen: %s"
#: gitg/gitg-application.vala:38
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:46
msgid "Add Remote"
msgstr "Remote hinzufügen"
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:51
msgid "Adds remote to the remotes list"
msgstr "Remote zur Remote-Liste hinzufügen"
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:59 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:107
#, c-format
msgid "Fetching from %s"
msgstr "Es wird von %s angefordert"
#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:65 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:115
msgid "new"
msgstr "neu"
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:75 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:130
#, c-format
msgid "Failed to fetch from %s: %s"
msgstr "Anfordern von %s ist fehlgeschlagen: %s"
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:78
msgid "Failed to fetch added remote"
msgstr "Anfordern des hinzugefügten Remotes ist fehlgeschlagen"
#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
#. * the second is a list of references that got updated.
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:90 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:149
#, c-format
msgid "Fetched from %s: %s"
msgstr "Anfordern von %s: %s"
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:129
msgid "Failed to add remote"
msgstr "Hinzufügen des Remotes ist fehlgeschlagen"
#: gitg/gitg-application.vala:39
msgid "Show the applications version"
msgstr "Version der Anwendung anzeigen"
#: gitg/gitg-application.vala:40
#: gitg/gitg-application.vala:41
msgid "Start gitg with a particular activity"
msgstr "gitg mit einer speziellen Aktivität starten"
#: gitg/gitg-application.vala:42
#: gitg/gitg-application.vala:43
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
msgstr ""
"gitg mit der Commit-Aktivität starten (Abkürzung für »--activity commit«)"
#: gitg/gitg-application.vala:44
#: gitg/gitg-application.vala:45
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr ""
"Nicht versuchen, ein Repository aus dem aktuellen Arbeitsordner zu laden"
#: gitg/gitg-application.vala:46
#: gitg/gitg-application.vala:47
msgid "Run gitg in standalone mode"
msgstr "gitg im Standalone-Modus ausführen"
#: gitg/gitg-application.vala:92
#: gitg/gitg-application.vala:49
msgid "Put paths under git if needed"
msgstr "Ordner bei Bedarf mit git verwalten"
#: gitg/gitg-application.vala:95
msgid "— Git repository viewer"
msgstr "— Betrachter für Git-Repositorys"
#: gitg/gitg-application.vala:226
#: gitg/gitg-application.vala:229
msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME"
msgstr "gitg ist ein Betrachter für Git-Repositorys für GTK+/GNOME"
#: gitg/gitg-application.vala:235
#: gitg/gitg-application.vala:238
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008, 2012, 2013, 2015\n"
"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2022\n"
"Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014-2015\n"
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2020"
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2020, 2022"
#: gitg/gitg-application.vala:238
#: gitg/gitg-application.vala:241
msgid "gitg homepage"
msgstr "gitg-Homepage"
#: gitg/gitg-application.vala:393
#: gitg/gitg-application.vala:396
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
@ -893,8 +937,8 @@ msgstr "Diesen Commit als Cherry-Pick auf einen Zweig anwenden"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
#, c-format
msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
msgstr "Nachschlagen des Commits für Zweig %s fehlgeschlagen: %s"
msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
msgstr "Nachschlagen des Commits für Zweig »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
#, c-format
@ -909,22 +953,22 @@ msgstr "Der Cherry-Pick erzeugt Konflikte"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
#, c-format
msgid ""
"The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
"checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve "
"the conflicts?"
"The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
"checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to "
"resolve the conflicts?"
msgstr ""
"Der Cherry-Pick von %s nach %s führte zu Konflikten. Möchten Sie den Zweig "
"%s mit dem Cherry-Pick in Ihrem Arbeitsordner auschecken, um die Konflikte "
"aufzulösen?"
"Der Cherry-Pick von »%s« nach »%s« führte zu Konflikten. Möchten Sie den "
"Zweig »%s« mit dem Cherry-Pick in Ihrem Arbeitsordner auschecken, um die "
"Konflikte aufzulösen?"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
#, c-format
msgid ""
"The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
"The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"Der Cherry-Pick von %s nach %s führte zu Konflikten. Möchten Sie den Cherry-"
"Pick in Ihrem Arbeitsordner auschecken, um die Konflikte aufzulösen?"
"Der Cherry-Pick von »%s« nach »%s« führte zu Konflikten. Möchten Sie den "
"Cherry-Pick in Ihrem Arbeitsordner auschecken, um die Konflikte aufzulösen?"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
@ -941,8 +985,8 @@ msgstr "Cherry-Pick mit Konflikten im Arbeitsordner ist beendet"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
#, c-format
msgid "Cherry pick %s onto %s"
msgstr "Cherry-Pick %s nach %s"
msgid "Cherry pick %s onto %s"
msgstr "Cherry-Pick »%s« nach »%s«"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
msgid "Successfully cherry picked"
@ -950,8 +994,8 @@ msgstr "Cherry-Pick erfolgreich durchgeführt"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
#, c-format
msgid "Cherry pick onto %s"
msgstr "Cherry-Pick nach %s"
msgid "Cherry pick onto %s"
msgstr "Cherry-Pick nach »%s«"
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
msgid "Create branch"
@ -1065,14 +1109,26 @@ msgstr "Erstellen des Repositorys ist fehlgeschlagen"
msgid "Scanning for repositories in %s"
msgstr "Nach Repositorys in %s wird gesucht"
#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:51
msgid "Edit remote"
msgstr "Remote bearbeiten"
#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:56
msgid "Edits the remote from the remotes list"
msgstr "Remote aus der Remote-Liste bearbeiten"
#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:82
msgid "Failed to edit remote"
msgstr "Bearbeitung des Remotes ist fehlgeschlagen"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
msgid "Checkout the selected reference"
msgstr "Ausgewählte Referenz auschecken"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
#, c-format
msgid "Checkout %s"
msgstr "%s auschecken"
msgid "Checkout %s"
msgstr "»%s« auschecken"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
#, c-format
@ -1101,6 +1157,24 @@ msgstr "Namen kopieren"
msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
msgstr "Namen der Referenz in die Zwischenablage kopieren"
#: gitg/gitg-ref-action-create-branch.vala:46
msgid "Create a new branch at the selected reference"
msgstr "Einen neuen Zweig zu der gewählten Referenz anlegen"
#: gitg/gitg-ref-action-create-branch.vala:58
#: gitg/gitg-ref-action-create-patch.vala:58
#: gitg/gitg-ref-action-create-tag.vala:58
msgid "Failed to lookup reference"
msgstr "Nachschlagen der Referenz ist fehlgeschlagen"
#: gitg/gitg-ref-action-create-patch.vala:46
msgid "Create a patch from the selected reference"
msgstr "Einen Patch zu der gewählten Referenz erstellen"
#: gitg/gitg-ref-action-create-tag.vala:46
msgid "Create a new tag at the selected reference"
msgstr "Einen neuen Tag zu der gewählten Referenz erstellen"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
@ -1163,48 +1237,104 @@ msgstr "Löschen des Zweigs %s ist fehlgeschlagen"
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
msgstr "Der Zweig %s konnte nicht gelöscht werden: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:74
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:83
#, c-format
msgid "Fetch from %s"
msgstr "Anfordern von %s"
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:85
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:94
#, c-format
msgid "Fetch remote objects from %s"
msgstr "Entfernte Objekte von %s anfordern"
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:98
#, c-format
msgid "Fetching from %s"
msgstr "Es wird von %s angefordert"
#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:106
msgid "new"
msgstr "neu"
#. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:111
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:120
msgid "updated"
msgstr "aktualisiert"
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:121
#, c-format
msgid "Failed to fetch from %s: %s"
msgstr "Anfordern von %s ist fehlgeschlagen: %s"
#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:143
#, c-format
msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
msgstr "Anfordern von %s: Alles ist auf dem neuesten Stand"
#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
#. * the second is a list of references that got updated.
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:140
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
#, c-format
msgid "Fetched from %s: %s"
msgstr "Anfordern von %s: %s"
msgid "Merge into %s"
msgstr "Zusammenführen nach %s"
#. TODO
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
#, c-format
msgid "Merge another branch into branch %s"
msgstr "Einen anderen Zweig in den Zweig %s zusammenführen"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to merge commits: %s"
msgstr "Zusammenführen der Commits fehlgeschlagen: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
msgid "Merge has conflicts"
msgstr "Das Zusammenführen erzeugt Konflikte"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
#, c-format
msgid ""
"The merge of “%s” into “%s” has caused conflicts, would you like to checkout "
"branch “%s” with the merge to your working directory to resolve the "
"conflicts?"
msgstr ""
"Das Zusammenführen von »%s« nach »%s« führte zu Konflikten. Möchten Sie den "
"Zweig »%s« mit der Zusammenführung in Ihrem Arbeitsordner auschecken, um die "
"Konflikte aufzulösen?"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
#, c-format
msgid ""
"The merge of “%s” into “%s” has caused conflicts, would you like to checkout "
"the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"Das Zusammenführen von »%s« nach »%s« führte zu Konflikten. Möchten Sie die "
"Änderungen in Ihren Arbeitsordner auschecken, um die Konflikte aufzulösen?"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
msgid "Merge failed with conflicts"
msgstr "Zusammenführen ist mit Konflikten fehlgeschlagen"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
msgstr "Zusammenführen mit Konflikten in den Arbeitsordner ist beendet"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
#, c-format
msgid "Merge “%s” into “%s”"
msgstr "Zusammenführen von »%s« nach »%s«"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
#, c-format
msgid "Failed to lookup our commit: %s"
msgstr "Nachschlagen des eigenen Commits ist fehlgeschlagen: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
#, c-format
msgid "Failed to lookup their commit: %s"
msgstr "Nachschlagen der fremdem Commits ist fehlgeschlagen: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
#, c-format
msgid "Successfully merged “%s” into “%s”"
msgstr "»%s« nach »%s« erfolgreich zusammengeführt"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
#, c-format
msgid "Merge “%s” into branch “%s”"
msgstr "»%s« in den Zweig »%s« zusammenführen"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1199
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:80
#, c-format
@ -1246,83 +1376,6 @@ msgstr "Wollen Sie wirklich den Zweig %s hochladen?"
msgid "Push"
msgstr "Hochladen"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
#, c-format
msgid "Merge into %s"
msgstr "Zusammenführen nach %s"
#. TODO
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
#, c-format
msgid "Merge another branch into branch %s"
msgstr "Einen anderen Zweig in den Zweig %s zusammenführen"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to merge commits: %s"
msgstr "Zusammenführen der Commits fehlgeschlagen: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
msgid "Merge has conflicts"
msgstr "Das Zusammenführen erzeugt Konflikte"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
#, c-format
msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
"branch %s with the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"Das Zusammenführen von %s nach %s führte zu Konflikten. Möchten Sie den "
"Zweig %s mit der Zusammenführung in Ihrem Arbeitsordner auschecken, um die "
"Konflikte aufzulösen?"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
#, c-format
msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the "
"merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"Das Zusammenführen von %s nach %s führte zu Konflikten. Möchten Sie die "
"Änderungen in Ihren Arbeitsordner auschecken, um die Konflikte aufzulösen?"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
msgid "Merge failed with conflicts"
msgstr "Zusammenführen ist mit Konflikten fehlgeschlagen"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
msgstr "Zusammenführen mit Konflikten in den Arbeitsordner ist beendet"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
#, c-format
msgid "Merge %s into %s"
msgstr "Zusammenführen von %s nach %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
#, c-format
msgid "Failed to lookup our commit: %s"
msgstr "Nachschlagen des eigenen Commits ist fehlgeschlagen: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
#, c-format
msgid "Failed to lookup their commit: %s"
msgstr "Nachschlagen der fremdem Commits ist fehlgeschlagen: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
#, c-format
msgid "Successfully merged %s into %s"
msgstr "%s nach %s erfolgreich zusammengeführt"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
#, c-format
msgid "Merge %s into branch %s"
msgstr "%s in den Zweig %s zusammenführen"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1181
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
@ -1348,11 +1401,39 @@ msgstr "Umbenennen ist fehlgeschlagen"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:50
msgid "Remove remote"
msgstr "Remote entfernen"
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:55
msgid "Removes remote from the remotes list"
msgstr "Remote aus der Remote-Liste entfernen"
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:62
#, c-format
msgid "Delete remote %s"
msgstr "Remote %s entfernen"
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:63
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove the remote %s?"
msgstr "Wollen Sie wirklich den Remote %s entfernen?"
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:67
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:91
msgid "Failed to remove remote"
msgstr "Entfernen des Remotes ist fehlgeschlagen"
#: gitg/gitg-window.vala:202
msgid "Add Repository"
msgstr "Repository hinzufügen"
#: gitg/gitg-window.vala:206 gitg/resources/ui/gitg-window.ui:64
#: gitg/gitg-window.vala:206
#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:34
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:64
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
@ -1420,8 +1501,7 @@ msgstr "Per Voreinstellung alle Zweige in der Aktivitätenchronik wählen"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
msgid "Select all remotes by default in the history activity"
msgstr ""
"Per Voreinstellung alle entfernten Quellen in der Aktivitätenchronik wählen"
msgstr "Per Voreinstellung alle Remotes in der Aktivitätenchronik wählen"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
msgid "Select all tags by default in the history activity"
@ -1456,13 +1536,13 @@ msgstr "%zu zurück"
msgid "All commits"
msgstr "Alle Commits"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1179
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1197
msgid "Branches"
msgstr "Zweige"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1180
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1198
msgid "Remotes"
msgstr "Entfernte Quellen"
msgstr "Remotes"
#: gitg/history/gitg-history.vala:347
#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
@ -1474,7 +1554,7 @@ msgstr "Chronik"
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "Die Chronik des Repositorys untersuchen"
#: gitg/history/gitg-history.vala:942
#: gitg/history/gitg-history.vala:949
msgid "Mainline"
msgstr "Hauptlinie"
@ -1492,7 +1572,23 @@ msgstr "Festbreitenschriftart des Systems _verwenden (%s)"
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:7
msgid "Create Remote"
msgstr "Remote erstellen"
#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:69
#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:69
msgid "Remote _name:"
msgstr "_Name des Remotes:"
#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:99
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:68
#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:99
msgid "Remote _URL:"
msgstr "_Adresse des Remotes:"
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:35
#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:34
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
@ -1537,10 +1633,6 @@ msgstr "Repository klonen"
msgid "Cl_one"
msgstr "_Klonen"
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:68
msgid "Remote _URL:"
msgstr "Entfernte _Adresse:"
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:99
msgid "_Local Folder:"
msgstr "_Lokaler Ordner:"
@ -1649,6 +1741,10 @@ msgstr ""
"Es wurden noch keine Repositorys hinzugefügt. Sie können ein bestehendes "
"Repository hinzufügen, oder ein neues klonen."
#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:7
msgid "Edit Remote"
msgstr "Remote bearbeiten"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
@ -2091,31 +2187,33 @@ msgstr "Alle ausklappen"
msgid "Committed by %s"
msgstr "Commited von %s"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:145
#. Translators: Unif stands for unified diff format
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:151
msgid "Unif"
msgstr "Vereinen"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:149
#. Translators: Split stands for the noun
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:156
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:156
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:163
msgid "Binary"
msgstr "Binärdatei"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:163
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:170
msgid "Image"
msgstr "Abbild"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:208
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:215
msgid "_Open file"
msgstr "_Datei öffnen"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:241
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:248
msgid "Open containing _folder"
msgstr "Enthaltenden _Ordner öffnen"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:261
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:268
msgid "_Copy file path"
msgstr "Dateipfad k_opieren"