Update Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2023-02-19 19:20:45 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f9b435d5ae
commit 53f4e93ff7

329
po/lt.po
View file

@ -2,23 +2,23 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2009.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013-2022.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-01 13:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-07 18:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 17:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 21:20+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
#: contrib/xml/xml-reader.c:327
#, c-format
@ -82,8 +82,8 @@ msgid "Overview of recently used repositories"
msgstr "Neseniai naudotų saugyklų apžvalga"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:157
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projektas"
msgid "The Gitg Team"
msgstr "Gitg komanda"
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3
msgid "@binary@"
@ -407,48 +407,66 @@ msgstr ""
"Didžiausias dienų skaičius ankstesniems patvirtinimų pranešimams įrašyti į "
"istoriją."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:247
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248
msgid "Type of datetime format selected."
msgstr "Pasirinkto datos ir laiko formato tipas"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254
msgid "Preferred datetime format of the user."
msgstr "Naudotojo pageidaujamas datos ir laiko formatas."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255
msgid "The datetime format to be used in commit-diff."
msgstr "Datos ir laiko formatas, naudojamas patvirtinime."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
msgid "Custom datetime format."
msgstr "Pasirinktinis datos ir laiko formatas."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:270
msgid "Use patience algorithm to show diffs"
msgstr "Naudoti patience algoritmą pokyčiams parodyti"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:250
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:271
msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
msgstr "Nustatoma naudoti patience alforitmą pakeitimams rodyti."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:256
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "Nepaisyti nespausdinamų simbolių pakeitimų"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:257
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
msgstr ""
"To nustatymas nurodo, ar nepaisyti nespausdinamų simbolių rodant pakeitimus."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:264
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:285
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "Tiesiogiai rodyti pakeitimus"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:265
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:286
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr "To nustatymas nurodo, ar eilučių pakeitimus rodyti tiesiogiai."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:272
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:293
msgid "Wrap"
msgstr "Laužyti"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:273
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:294
msgid "Wrap lines."
msgstr "Laužyti eilutes."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:279
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:297
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:300
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:318
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "Prieš/po konteksto eilučių skaičius"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:280
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:301
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
@ -456,13 +474,13 @@ msgstr ""
"Nustatymas, nurodantis, kiek konteksto eilučių (prieš ir po) rodyti rodant "
"pakeitimą."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:287
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:306
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:308
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:327
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "Tab simbolio plotis"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:288
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:307
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:309
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:328
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
@ -470,7 +488,7 @@ msgstr ""
"Nustatymas, nurodantis, kiek vietos turi užimti tab simbolis rodant "
"pakeitimą."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:298
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:319
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
@ -478,11 +496,11 @@ msgstr ""
"Nustatymas, nurodantis, kiek eilučių konteksto (prieš ir po) rodyti "
"pakeitimui, ruošiamam ar neparuoštam patvirtinimui."
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:556 gitg/commit/gitg-commit.vala:1091
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:567 gitg/commit/gitg-commit.vala:1095
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "Nėra pakeitimų patvirtinimui"
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:557 gitg/commit/gitg-commit.vala:1092
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:568 gitg/commit/gitg-commit.vala:1096
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr "Pakeisti prieš tai buvusio patvirtinimo pranešimą"
@ -558,60 +576,60 @@ msgid "Failed to unstage the submodule “%s”"
msgstr "Nepavyko pašalinti submodulio „%s“ paruošimo"
#. Populate staged items
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:877
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:881
msgid "Staged"
msgstr "Paruošti"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:885
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:889
msgid "No staged files"
msgstr "Nėra paruoštų failų"
#. Populate unstaged items
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:908
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:912
msgid "Unstaged"
msgstr "Neparuošti"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:916
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:920
msgid "No unstaged files"
msgstr "Nėra neparuoštų failų"
#. Populate untracked items
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:939
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:943
msgid "Untracked"
msgstr "Nesekami"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:943
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:947
msgid "No untracked files"
msgstr "Nėra nesekamų failų"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:968
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:972
msgid "Submodule"
msgstr "Submodulis"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:972
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:976
msgid "No dirty submodules"
msgstr "Nėra nešvarių submodulių"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1121
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1130
msgid "Failed to commit"
msgstr "Nepavyko patvirtinti"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1137
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1146
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "Nepavyko praeiti prieš-patvirtinimo"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1302 gitg/commit/gitg-commit.vala:1452
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1314 gitg/commit/gitg-commit.vala:1464
msgid "Discard changes"
msgstr "Atmesti pakeitimus"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1303
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1315
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
msgstr "Ar tikrai norite visam laikui atsisakyti pasirinktų?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1312 gitg/commit/gitg-commit.vala:1478
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1593
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:453
#: gitg/gitg-window.vala:205 gitg/gitg-window.vala:703
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1324 gitg/commit/gitg-commit.vala:1490
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1605
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:469
#: gitg/gitg-window.vala:205 gitg/gitg-window.vala:705
#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:18
@ -627,34 +645,34 @@ msgstr "Ar tikrai norite visam laikui atsisakyti pasirinktų?"
msgid "_Cancel"
msgstr "At_sisakyti"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1313 gitg/commit/gitg-commit.vala:1479
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1325 gitg/commit/gitg-commit.vala:1491
msgid "Discard"
msgstr "Atmesti"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1342
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1354
msgid "Failed to discard selection"
msgstr "Nepavyko atmesti pasirinkimo"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1372
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1384
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "Nepavyko paruošti žymėjimo"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1376
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1388
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "Nepavyko pašalinti žymėjimo iš paruošimo"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1436
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1448
msgid "Failed to discard changes"
msgstr "Nepavyko atmesti pakeitimų"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1457
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1469
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
"“%s”?"
msgstr "Ar tikrai norite visam laikui atmesti visus failo „%s“ pakeitimus?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1468
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1480
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
@ -662,47 +680,47 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ar tikrai norite visam laikui atmesti visus failų „%s“ ir „%s“ pakeitimus?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1551
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1563
msgid "Failed to delete files"
msgstr "Nepavyko ištrinti failų"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1567
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1579
msgid "Delete file"
msgid_plural "Delete files"
msgstr[0] "Ištrinti failą"
msgstr[1] "Ištrinti failus"
msgstr[2] "Ištrinti failus"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1572
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1584
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
msgstr "Ar tikrai norite visam laikui ištrinti failą „%s“?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1583
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1595
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
msgstr "Ar tikrai norite visam laikui ištrinti failus %s ir „%s“?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1629
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1641
msgid "_Stage changes"
msgstr "_Paruošti pakeitimus"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1641
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1653
msgid "_Unstage changes"
msgstr "Pašalinti pakeitimus iš pa_ruošimo"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1653
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1665
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Atmesti pakeitimus"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1665
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1677
msgid "D_elete file"
msgid_plural "D_elete files"
msgstr[0] "Iš_trinti failą"
msgstr[1] "Iš_trinti failus"
msgstr[2] "Iš_trinti failus"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1695
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1707
msgid "_Edit file"
msgstr "_Keisti failą"
@ -727,6 +745,7 @@ msgstr ""
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:138 gitg/gitg-remove-remote-action.vala:66
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:567
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
@ -842,7 +861,7 @@ msgstr ""
msgid "gitg homepage"
msgstr "gitg namų tinklalapis"
#: gitg/gitg-application.vala:396
#: gitg/gitg-application.vala:399
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
@ -1016,33 +1035,37 @@ msgstr "Pasirinkite ir tvarkykite projektus"
msgid "_Remove"
msgstr "Ša_linti"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:190
msgid "_Delete sources"
msgstr "Iš_trinti failus"
#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
#: gitg/gitg-dash-view.vala:230
#: gitg/gitg-dash-view.vala:246
#, c-format
msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
msgstr ""
"Taip pat galime atlikti %sscan jūsų namų aplanke%s ir surasti git saugyklas."
#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
#: gitg/gitg-dash-view.vala:233
#: gitg/gitg-dash-view.vala:249
#, c-format
msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
msgstr "Tuo tarpu jūs gal norite %snustatyti savo git profilius%s."
#: gitg/gitg-dash-view.vala:398
#: gitg/gitg-dash-view.vala:414
msgid "Failed to clone repository"
msgstr "Nepavyko klonuoti saugyklos"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:429
#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
msgid "Failed to add repository"
msgstr "Nepavyko pridėti saugyklos"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
#: gitg/gitg-dash-view.vala:461
msgid "Create new repository"
msgstr "Sukurti naują saugyklą"
#. Translators: %s is a file name
#: gitg/gitg-dash-view.vala:448
#: gitg/gitg-dash-view.vala:464
#, c-format
msgid ""
"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
@ -1051,15 +1074,15 @@ msgstr ""
"Neatrodo, kad vieta <i>%s</i> yra tinkama git saugykla. Ar norite sukurti "
"naują git saugyklą šioje vietoje?"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:454
#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
msgid "Create repository"
msgstr "Sukurti saugyklą"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
#: gitg/gitg-dash-view.vala:486
msgid "Failed to create repository"
msgstr "Nepavyko sukurti saugyklos"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:540
#: gitg/gitg-dash-view.vala:556
#, c-format
msgid "Scanning for repositories in %s"
msgstr "Ieškomą saugyklų aplanke %s"
@ -1338,16 +1361,21 @@ msgstr "Pervadinti"
msgid "Rename the selected reference"
msgstr "Pervadinti pažymėtą nuorodą"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:104
#, c-format
msgid "The specified name “%s” match with existing branch “%s”"
msgstr "Nurodytas pavadinimas „%s“ atitinka esamą šaką „%s“"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:106 gitg/gitg-ref-action-rename.vala:118
msgid "Invalid name"
msgstr "Netinkamas pavadinimas"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:116
#, c-format
msgid "The specified name “%s” contains invalid characters"
msgstr "Nurodytas pavadinimas „%s“ turi neleistinų simbolių"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
msgid "Invalid name"
msgstr "Netinkamas pavadinimas"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:131
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:147
msgid "Failed to rename"
msgstr "Nepavyko pervadinti"
@ -1399,24 +1427,24 @@ msgstr "_Ieškoti visų git saugyklų nuo šio katalogo"
msgid "Projects"
msgstr "Projektai"
#: gitg/gitg-window.vala:701
#: gitg/gitg-window.vala:703
msgid "Open Repository"
msgstr "Atverti saugyklą"
#: gitg/gitg-window.vala:704 gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
#: gitg/gitg-window.vala:706 gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
msgid "_Open"
msgstr "_Atverti"
#: gitg/gitg-window.vala:844
#: gitg/gitg-window.vala:846
msgid "Select items"
msgstr "Pasirinkite elementus"
#: gitg/gitg-window.vala:1062
#: gitg/gitg-window.vala:1064
#, c-format
msgid "“%s” is not a Git repository."
msgstr "„%s“ nėra Git saugykla."
#: gitg/gitg-window.vala:1211
#: gitg/gitg-window.vala:1213
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
@ -1424,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"Jūsų naudotojo vardas ir el. paštas dar nenustatyti. Eikite į naudotojo "
"konfigūraciją ir nurodykite savo vardą ir el. paštą."
#: gitg/gitg-window.vala:1215
#: gitg/gitg-window.vala:1217
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
@ -1432,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"Jūsų naudotojo vardas dar nenustatyta. Eikite į naudojo konfigūraciją ir "
"nurodykite savo vardą."
#: gitg/gitg-window.vala:1219
#: gitg/gitg-window.vala:1221
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
@ -1440,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"Jūsų el. paštas dar nenustatytas. Eikite į naudotojo konfigūraciją ir "
"nurodykite savo el. paštą."
#: gitg/gitg-window.vala:1222
#: gitg/gitg-window.vala:1224
msgid "Missing author details"
msgstr "Trūksta autoriaus informacijos"
@ -1496,21 +1524,21 @@ msgstr "Šakos"
msgid "Remotes"
msgstr "Nutolusios saugyklos"
#: gitg/history/gitg-history.vala:347
#: gitg/history/gitg-history.vala:348
#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60
msgid "History"
msgstr "Istorija"
#: gitg/history/gitg-history.vala:352
#: gitg/history/gitg-history.vala:353
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "Naršyti saugyklos istoriją"
#: gitg/history/gitg-history.vala:949
#: gitg/history/gitg-history.vala:950
msgid "Mainline"
msgstr "Pagrindinė linija"
#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:142
#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:180
msgctxt "Preferences"
msgid "Commit"
msgstr "Patvirtinimas"
@ -1603,7 +1631,7 @@ msgid "Commit"
msgstr "Patvirtinti"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:36
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:86
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:111
msgid "C_ommit"
msgstr "_Patvirtinti"
@ -1615,15 +1643,23 @@ msgstr "Pa_keisti paskutinį patvirtinimą"
msgid "Add _signed-off-by signature"
msgstr "Pridėti pa_sirašymą"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:76
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:251
msgid "Add si_gnature"
msgstr "_Pridėti parašą"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:33
msgid "Filter Files"
msgstr "Filtruoti failus"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:101
msgid "Skip commit _hooks"
msgstr "Praleisti patvirtinimo susie_jimus"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:96
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:121
msgid "S_tage selection"
msgstr "_Paruošti žymėjimą"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:107
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:132
msgid "D_iscard selection"
msgstr "_Atmesti pasirinkimą"
@ -1699,26 +1735,26 @@ msgstr "Keisti nuotolinę"
msgid "_Reload"
msgstr "Įkelti iš _naujo"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:14 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:48
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:49
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nuostatos"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:21 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:42
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:43
msgid "_Author Details"
msgstr "_Autoriaus informacija"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:27 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klaviatūros trumpiniai"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:36
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:29 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:59
msgid "_About gitg"
msgstr "_Apie gitg"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:37
msgid "_New Window"
msgstr "_Naujas langas"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:60
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:58
msgid "Show markup"
msgstr "Rodyti ženklinimą"
@ -1760,6 +1796,22 @@ msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
msgid "Commit Message"
msgstr "Patvirtinimo pranešimas"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:372
msgid "Datetime format"
msgstr "Datos ir laiko formatas"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:410
msgid "Predefined:"
msgstr "Numatytasis:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:435
msgid "Custom:"
msgstr "Pasirinktinis:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:453
msgid "Check in vala documentation for datetime to write your own format."
msgstr "Ieškokite vala dokumentacijoje datetime savam formatui parašyti."
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:31
msgid "Default selection"
msgstr "Numatytasis pasirinkimas"
@ -1886,18 +1938,18 @@ msgstr "Atverti naują langą"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the window menu"
msgstr "Atverti lango meniu"
msgid "Reload the window"
msgstr "Iš naujo įkelti langą"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a repository"
msgstr "Atverti saugyklą"
msgid "Open the window menu"
msgstr "Atverti lango meniu"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the help"
msgstr "Atverti žinyną"
msgid "Open a repository"
msgstr "Atverti saugyklą"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
msgctxt "shortcut window"
@ -2024,7 +2076,7 @@ msgstr "Surasti žodį ar frazę"
msgid "General settings and options"
msgstr "Bendri nustatymai ir parametrai"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:229
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:230
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
@ -2123,72 +2175,104 @@ msgstr "po (%s)"
msgid "added (%s)"
msgstr "pridėta (%s)"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:145
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:172
msgid "Collapse all"
msgstr "Suskleisti viską"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:149
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:176
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211
msgid "Expand all"
msgstr "Išskleisti viską"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:204
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:237
#, c-format
msgid "Committed by %s"
msgstr "Patvirtino %s"
#. Translators: Unif stands for unified diff format
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:151
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:160
msgid "Unif"
msgstr "Atkomentuoti"
#. Translators: Split stands for the noun
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:156
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:165
msgid "Split"
msgstr "Padalinti"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:163
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:172
msgid "Binary"
msgstr "Dvejetainis"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:170
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:179
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:215
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:224
msgid "_Open file"
msgstr "_Atverti failą"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:248
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:257
msgid "Open containing _folder"
msgstr "Atverti _aplanką su failu"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:268
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:277
msgid "_Copy file path"
msgstr "_Kopijuoti failo kelią"
#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:153
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:161
#, c-format
msgid "at %s"
msgstr "ties %s"
#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:162
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:170
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s ties %s"
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:545
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:553
msgid "Cloning…"
msgstr "Klonuojama…"
#: libgitg/gitg-stage.vala:337
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:566
#, c-format
msgid ""
"Deleting repository source files “%s” will delete them from disk and cannot "
"be undone. Are you sure?"
msgstr ""
"Saugyklos pradinių failų „%s“ ištrynimas negrįžtamai ištrins juos iš disko. "
"Ar esate tikras?"
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:568
msgid "Move to trash"
msgstr "Perkelti į šiukšlinę"
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:569
msgid "Delete permanently"
msgstr "Ištrinti negrįžtamai"
#: libgitg/gitg-stage.vala:343
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr ""
"Nepayvko perskaityti patvirtinimo pranešimo vykdant commit-msg susiejimą: %s"
#: libgitg/gitg-stage.vala:464
#, c-format
msgid "setup “%s” to do a signed commit"
msgstr "nustatoma „%s“ daryti pasirašytus patvirtinimus"
#: libgitg/gitg-stage.vala:484
#, c-format
msgid "error signing the commit “%s”"
msgstr "klaida pasirašant patvirtinimą „%s“"
#: libgitg/gitg-stage.vala:496
#, c-format
msgid "error updating current ref “%s”"
msgstr "klaida atnaujinant dabartinę nuorodą „%s“"
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:18
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Patvirtinti tapatybę"
@ -2283,6 +2367,13 @@ msgstr "Failai"
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr "Rodyti pasirinkto patvirtinimo failus medyje"
#~ msgid "The GNOME Project"
#~ msgstr "GNOME projektas"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open the help"
#~ msgstr "Atverti žinyną"
#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Klonuoti"